DESENHOS EM PORTUGAL VS BRASIL
Вставка
- Опубліковано 15 жов 2024
- A guerra memial nunca do Brasil vs Portugal nunca aca e agora decidi fazer um react das Aberturas dos desenhos animados em Portugal VS Brasil, Brasil e Portugal têm uma das maiores rivalidades virtual e uma eterna guerra de memes, mas a ideia desse vídeo é mostrar como são os desenhos nos 2 países, sem treta, apenas entretenimento.
Basicamente é isso, quer saber mais? nos siga nas redes sociais
TWITTER:
/ gringolandiatv
FACEBOOK:
/ gringolandiatv
/ aylton07
/ alcenioafonso
/ anicelmofranciso
NOSSA LOJA: / ncstylebrasil
INSTAGRAM:
Aylton07
Alcenioafonso
SNAP:
aylton_pdf
Aylton07
Alcenioafonso
CRITICAS SÃO ACEITES... MAS LEMBRA-SE QUE TUDO QUE É FALADO NESSE CANAL, É O NOSSO PONTO DE VISTA SOBRE O BRASIL, VIVENCIADO DURANTE 3 ANOS E MEIO DE ESTADIA
GLOSSÁRIO:
___
Cassule= muleke
ta numa= está bom ou tudo bom
wi= cara
Vocês querem que esse quadro Continue?? Então pode sugerir alguns desenhos
Dragon Ball Z (kkkkk). O portugueses vão gostar de ver o Dragon Ball Z de 'portugau' em seu vídeo. Tem Yu Yu Hakusho. Dragon Quest (Fly), Dragon Ball (o primeiro, quando o Goku ainda era criança), Hantaro, 101 Dálmatas, A Turma do Pateta, InuYasha e Yu Gi Ho. Vou ficar aqui tentando lembrar de mais alguns, daí depois que lembrar eu venho aqui para lhe trazer mais sugestões. Só mais uma coisa, porque você não mostra os encerramentos também? Ficaria da hora.
Gostaria imenso que continuasse :) É um quadro bastante interessante...só é pena as brigas entre Portugal e Brasil estragarem tudo.
Pode mesmo trazer Dragon Ball como o/a fatura Digital pediu, mas alguns desenhos que ele sugeriu não têm abertura dublada em Portugal.
Eu sugiro as series: Doraemon, Capitão Tsubasa (Oliver e Benji), Pokemon, A nova Escola do Imperador, as musicas do Phineas e Ferb, Steven Universo e Gumball...
E os filmes: O Rei Leão, Mulan, Hercules...
Você nao esta percebendo q está fazendo uma grande treta entre os portugueses e os brasileiros?😕
Padrinhos mágicos, A onda do Imperador (Kuzco)
Kim Possible tbm
a dublagem brasileira ja foi eleita a melhor do mundo uns anos atras
Daniel a portuguesa foi mais vezes
@@Diogo_-tx1zi kkkk a dublagem pt e zuada no mundo todo por causa da pessima dublagem do bragon ball
@@rodrigomiguelfilho1302 em portugal nos nas musicas sempre traduzimos do ingles tipo "Do You Want To Build a snowman" é a Você quer brincar na neve no brasil.. Em Portugal é traduzido da original
@@pedrosousa5850 e a do brasil e uma adaptação sem contar que vc quer brincar na neve faz mto mais sentido
@@rodrigomiguelfilho1302 diz isso para os cantores originais e musicas originais lol
À versão da moana não tem nem comparação. Any gabrielly canta muito meu povo ❤❤❤
tae xxx concordo 😍
Né Mano, e tbm é a vocalista do now united
Amo quando acho unires
@@laisagabriely2076 também!
@emozin otaku sim
Tem alguns portugueses falando que não traduzimos corretamente algumas frases, mas a verdade é que aqui no Brasil nós contextualizamos as gírias e frases para fazer sentido e ficar bem sonoramente. No exemplo de "você quer fazer um boneco de neve?" não encaixava no tempo da música, então ficou "você quer brincar na neve?" e ficou muito melhor foneticamente
Brunna Braga é não adianta estar exatamente "correto" se o telespectador não entender bolhufas
Fica melhor funeticamente, mas quem vê em inglês com legendas portuguesas de Portugal percebe que nos traduzimos quase á letra, por isso ele diz"do you want to build a snow man?" Em português ela diz "queres fazer um boneco de neve" mas vcs acham melhor as voças nos achamos melhor as nossas, venham a Portugal e vamos todos beber chá no salão de ouro
"no salão de ouro" O OURO QUE ROUBARAM ?
struck louist91 voces queixam se do ouro que roubamos mas nos em troca deixamos a lingua e civilizamos a populacao
Mariana Levy desculpa querida, mas que grande merda que vocês nos deixaram... Preferia ser colonizada pela Inglaterra e não ter que fazer cursinho de inglês nem ter que diferenciar os 4 porquês
Geeente, please!! Lógico que os PT vão achar que a versão deles é melhor, pq estão habituados a ouvir daquele jeito, assim como nós BR vamos achar o contrário! Como ele disse no vídeo, n existe mlr e pior. PFVVVV parem. Amo vcs portugas
Izabel Dos Santos Santos concordo completamente contigo!
👏👏👏👏👏👏
Não é estranho é outra língua muito parecida com a nossa.
A fábula do "Português do Brasil" tem sido mantida por interesses políticos; já o Marquês de Pombal proibia a designação de Língua Brasileira, depois da Independência do Brasil foi publicado um "Dicionário da Língua Brasileira", e esta mesma questão esteve em discussão no Congresso Brasileiro nos anos 30 do Séc. XX, apresentada pelo deputado Edgard Sanches quando foi interrompida pelo golpe de Estado do Getúlio Vargas; atualmente a existência da Língua Brasileira é reconhecida por vários linguistas brasileiros (Sim, vários linguistas entre eles Marcos Bagno e Eni Orlandi), e foi a tentativa de o negar que deu origem a o lixo vergonhoso chamado "Acordo Ortográfico 1990".
Paz e amor gente, é a mesma língua... ❤
As duas versões são ótimas, o português é um idioma lindo!
Robson Rodrigues kkkkkkkk faz ri não
Kailany em 3 minutos a sério?
Vasco Castro sim
Haushsus mesmo eu sendo um frango robô eu to rindo português um, idioma lindo isso é pq não ouviu frangines
Robson Rodrigues Obrigado
Todo vídeo sobre o Brasil e Portugal têm as mesmas picuinhas históricas. Nunca vão parar de brigar.
Tipo, foi a 500 anos atrás, e eles ficam lembrando como se tivesse acontecido no tempo deles!
Farta de ver discussões inúteis
Alessandra exatamente.
Tudo q um brasileiro disser desse jeito eh brincadeira, não existe senso de humor ai não em? Não quero o ouro
quero os memes que vcs tbm roubaram!!!😂😂
Hilario S.V eu não sou de Portugal gênio.
Conclusão da história: todos os países têm uma monte de gente chata brigando uns com os outros 😂😂😂
Em especial, Portugal e Brasil.
Se fosse só isto! Mas tem muito mais! Oh se tem meu Deus! O potuguês é mais humilde, diz que está bem, ok meu, tudo numa boa, siga...
Os portugueses entendem o português-Brasil pq eles estão mais habituado, eles ouvem musicas e assistem novelas brasileiras. Já os brasileiros não entendem o português Portugal porque raramente tem acesso a esse tipo de conteúdo.
Por que são línguas diferentes, nem escrito se entende a gramática é diferente a sintaxe os pronomes.
Os brasileiros não entendem porque não estão acostumados a ouvi-los aí de início terá esta dificuldade mesmo, mas aí falando devagar no início dá pra entender, aí depois se acostuma e acabam os problemas
Quando o Brasil exibiu a novela angolana Windeck eu tinha um pouco de dificuldade de entender o sotaque de lá, que por ser tão próximo ao de Portugal de início eu não conseguia notar as diferenças, exceto em algumas palavras que assim como no Brasil em Angola também tem as suas diferenças, mas a dificuldade de entender foi só no início, depois passa
Vai tu pra Minas Gerais e tenta entender logo de cara o mineirês deles lá pra vê se tu consegue kkk
Língua Brasileira A sintaxe e gramática da língua portuguesa é a mesma universalmente, independentemente da região, o que muda é apenas a pronúncia das palavras por conta do sotaque
Eu sou de Portugal e sempre disse "você quer brincar na neve"😂
Ué
Não podemos negar que a música da moana a versão br e mto melhor e mil vezes infinito melhor
Queres dizer a música ou a tradução? Porque a música é a mesma.
Eu tb gostei mais de Moana na versão BR. Já frozen, sobretudo a voz de Elsa, prefiro a PT.
@xjulinho a Any é perfeita
Continuo a preferir a portuguesa
Lindíssimo falou tudo
Versão Moana brasileira não tem comparação, da até uns arrepios!!!
Cássia Sousa então é bom ou ruim?
Quando falam: Versão Brasileira Herbert Richers, dá até um arrepio.
King Gameplay Num tendi '-'
FehDark é boa
Cássia Sousa sou pt e concordo moana/vaiana e melhor brasil minha opiniao
Gosto muito do sotaque de Portugal, as vezes eu não entendo muito bem o que a pessoa fala, mas é bem legal!!
Saudações do Brasil :-D
Por que é outra língua e não sotaque.
Língua Brasileira - como assim outra língua?? Em Portugal o idioma é português assim como no Brasil, mas ambos tem um sotaque diferente
Não é sotaque é outra língua sim muito parecida muito aparentada a nossa, as duas línguas são parecidas mas possuem diferenças enormes que justifica a separação:
www.jornalopcao.com.br/entrevistas/o-portugues-brasileiro-precisa-ser-reconhecido-como-uma-nova-lingua-e-isso-e-uma-decisao-politica-37991/
Língua Brasileira O "BRASILEIRO" VEIO DO PORTUGUÊS DE PORTUGAL E É A MESMA LÍNGUA PORQUE FORAM OS NOSSOS COLONOS QUE ORIGINARAM O PORTUGUÊS DO BRASIL NÃO É OUTRA LÍNGUA
É outra língua sim, a nossa língua veio do português adquiriu características próprias, não dá para impor uma língua de uma hora para outra a um povo. O padrão da língua no Brasil deve ser a língua falada pela maioria da população brasileira contemporânea, que é o brasileiro - se quiser delimitar um uso mais urbano, letrado, tudo bem, mas tem de ser brasileiro. A língua geral brasileira, como vocês sabem, foi proibida no Brasil no século 18 pelo Marquês de Pombal.
Se não tivesse acontecido isso, talvez hoje seríamos como os paraguaios, que falam espanhol e guarani - este também uma invenção dos padres jesuítas como uma língua geral, muito parecida com a língua geral brasileira, com base no tupi. Por uma política autoritária, repressora, foi proibido ensinar e falar qualquer coisa no Brasil que não fosse o português. A partir daí, a língua geral foi sendo abandonada e o português acabou se tornando hegemônico. Por isso acho que se deveriam abrir as portas a este argumento que pode tornar o Brasil um pais mais grandioso do que já é .
Amo esse idioma maravilhoso ❤ (mas como uma brasileira, tenho preferência a nossa pronúncia kkk 🇧🇷❤)
BRAZIL, BRAZIL I LOVE BRAZIL
A versão de let it go de Portugal parece minha mãe reclamando: Já passou, fecha a porta por favor. Kkkkkk
KKKKKKKKKKKKKK
Ah e já agora, não mudaram o nome para vaiana por causa dessa atriz, foi porque existe uma marca de perfumes chamada "Moana" na Europa e a Disney não queria partilhar esse norme :| Isso da atriz só aconteceu na Italia, onde o filme se chama Oceania :)
Fonte, por favor.
@DARK 2REIS Eu também sou português e não ataquei.
Caraca, a versão portuguesa parece que deixa frases muito longas pra uma fala pequena! Mas a voz da Elsa ficou muito mais bonita, isso eu admito!
E eu achei a versão de American Dragon melhor, por falar o nome em inglês.
Carol SH aqui em Portugal tentamos traduzir tudo à letra, por exemplo se em inglês estiver escrito "i don't know" enquanto o brasil traduziria para "não sei" Portugal traduz para "EU não sei".
Ps:este exemplo que eu dei foi só para explicar se não for assim os portugueses que me corrijam obrigada pela compreensão 😜
Fátima Pereira
No Brasil sempre *I don't know* ou qualquer outra frase até em livros de inglês,sempre retiram o *I* na tradução (Eu) pq *Eu* entre outros pronomes podem ser oblíquos. Então pode ou não coloca-los,caso queria. Corrijam-me caso eu esteja erado.
Fátima Pereira exatamente o que falei no vídeo da Disney q fiz
Carol SH
Aliás, no Brasil raramente nós usamos "American* para citar nascidos nos *EUA* pq para nós *americano* é quem nasce no *continente americano* é não nos *EUA*
Talvez por isso traduziram para *Dragão ocidental* e eu prefiro assim.
Por exemplo: "Nos sempre falamos *Estados Unidos* e não *América*
Fátima Pereira Aqui Brasil é igual, mais aqui eles traduzem para ficar a quantidade de frases iguais a original, aqui os tradutores tem muito cuidado nessa parte .
Alguém mais ouviu na versão de Portugal do você quer brincar na neve:
"Fazer bonecos nenens"
Vem fazer bonecos de neve*
@007 007 hmmmmm
( ͡° ͜ʖ ͡°) 😂😂😂😂😂😂
hahhahhaa; Muito Bommm
Ruth Catala vc é linda
Ruth veio dar um pouco do seu brilho nos comentários do meu vídeo
Adoro seus vídeos Ruth, você fala muitas verdades 😘
O porque de em Frozen de Portugal dizerem "Queres fazer um boneco de neve" é porque em inglês é "do you wanna bild a snow man?"(Queres construir um boneco de neve?)
Rindo demaaaaais, principalmente com o "what the fuck?!" XD adorei! Continua sim!
Quem é portugues de portugal da like #somostugas ❤
Havia ser português de Marrocos..
Aqui a pessoa é tuga
*f-o-d-a-s-s-e*
Cookie🐾 #somostugas❤
#somostugas❤👌
"Você quer brincar na neve?"🇧🇷❤️ Eu sou apaixonada!!❤️❤️
Kkkkkkkkkk morri com as caretas q ele faz mito❤ele me lembra o ator que fez as branquelas mano não sei pq... "latrell"
Em português Brasil é muito melhor 😂🇧🇷 Ailton vc é demais...kkkkk
Olá! Eu amoo ver a diversidade nas línguas, fico tão orgulhosa tanto do Brasil como de Portugal! Queria saber sobre Angola, como são as musicas da Disney, vieram de Portugal? Você poderia gravar um vídeo sobre este assunto?
Obrigada!
Maria Ester Teixeira oi na larte 1 eu falei que como é lá em Angola, a Disney que a gente assiste lá é de portugal, logo tudo é dublado pelos portugueses é a versão q mais estou acostumado
De paises que falam lingua portuguesa, só o Brasil e Portugal dublam os filmes (de animação). As dublagens Brasileiras são apenas para o Brasil, as portuguesas são para Portugal e são transmitidas nos paises africanos de lingua portuguesa. Tenho amigos de cabo verde que também cresceram com as dublagens portuguesas.
Deve ser porque os outros países não possuem estúdios de dublagem, aí as vezes vai dublagem brasileira e as vezes portuguesa pra eles, mas na maioria dos casos é a portuguesa mesmo
Prefiro a BR.. ÓBVIOOO ☝💚💛
Mas e que nem vou responder
Lógico
E a melhor sem duvidas
PORTUGAL
PORTUGAL É MELHOR
#Melhores de todos na dublagem!🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
Os falantes da língua portuguesa poderiam se agregar e dividir muito, mas perdem com rivalidade idiota.
O Aylton dá um contributo positivo se todos brincassem com as diferenças desta forma tudo seria melhor.
Nós não falamos português falamos brasileiro a nossa real língua, mas escondem isso de nós.
Cada uma...
Nós precisamos é de uma gramática brasileira, diversos linguistas defendem que não é errado dizer "nóis fala" e defendem como sendo escrita para o idioma brasileiro.
linguistas esquerdistas né kkkkk não é errado dizer nóis fala ,é burrice mesmo
Eu não tenho mais dúvidas de que nós brasileiros falamos brasileiros, vou continuar defendendo o reconhecimento da língua do meu país, precisamos de uma língua própria que represente o nosso Brasil.
Língua Brasileira Quem te perguntou?
Eu estou falando a pura realidade, ninguém me perguntou.
Não é sotaque é outra língua sim, as diferenças entre os dois idiomas e maior que a dos ingleses.
outra lingua? Brasil idioma proprio? kkkkkkkkkk dá até vergonha de ser brasileiro
Ok. Escreve essa mesma frase em brasileiro, vou adorar!
Dragao ocidental brasileiro : "a habilidade aumenta se o mestre orienta"
Dragao ocidental português : " e nunca está sozinho com o avozinho" wtf? O do Brasil é melhor sorry
Eu sou de Portugal mas eu chamo de moana e não de vaiana 😂😅
Nunu Dias - eu tb kkk 😊
@@Diogo_-tx1zi Moana é o nome original. Abaixo a censura.
filipeflower mas na Europa e Vaiana então ele tem de dizer vaiana
@@Diogo_-tx1zi Na verdade, não tem. Eu recuso-me a ceder à censura. Já passamos do tempo de Salazar.
filipeflower nada a ver isto com a censura, tem a ver com o nome do filme em q se dá no nosso país e na Europa inteira se ele vive na Europa diz vaiana
Que fofo o sotaque dele kkkkk ❤
Parece Terry Crew's , irmão kkk parabéns pelo canal
eu prefiro as dublagens brasileiras, sou brasileiro,mas no ´´já passou´´ prefiro a cantora portuguesa e a vaiana eu prefiro a musica portuguesa. a dublagem portuguesa me parece muito artificial, pois uma frase pequena vira uma frase grande. Mas não me importaria de ouvir a versão portuguesa.
A br não fica atrás em nada, e a cantora também canta muito bem,mais são seus gostos então respeito.
San Braz 🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗
eu sei, mas filmes de criança não deveria ser assim!
Sim, em músicas não deve ter a tradução literal pq muitas vezes não combina, deveriam mudar um pouco sem perder o sentido da frase pras frases caberem mais na música
Filmes de crianças em Portugal, tanto é dobrado(dublado) como não(há salas de cinema que tem o original com legendas), também há filmes da Disney, que são para crianças como a Cinderela por exemplo, houve no cinema nas duas versões (dobrado ou não). O mesmo para a Bela e o Monstro (acho que no Brasil se chama a Bela e a Fera). Neste caso como são filmes sem ser em animação, escolho ir ver com legendas.
Em Portugal, só filmes de animação é que são dobrado em português, de resto é legendas e ainda bem, pois associamos a frase do inglês ao português, como não fica estranho a boca do actor na fala, e a nossa capacidade de leitura é de uma rapidez muito grande. Nós cá(Portugal) fugimos aos filmes dobrado. E não temos a mania de dobrar/dublar nada. Ainda bem! =D
Ai q delícia 😍👏👏👏
Precisava de um canal assim
Adorei
Cheguei hj
Sucesso ❤🙏
+Dayana Mariano own muito bem vinda, espero que te divirtas muito aqui❤
Sou BRASILEIRO, nós queríamos falar o inglês!
Eu não kkkk
Apesar de gostar muito de inglês, não troco o meu português nativo por outra língua. 🇧🇷🇵🇹
Prefiro meu português do brasil
@@mariesimplicio8530 eu troco kkk
Nós falamos e somos portugueses, cá o ensino é o melhor da Europa e não saber inglês (idioma básico) é coisa de gente burra
Já começou tocando Winx versão funk 😂😂😂 ... toma meu like !!
Vídeo falando de Brasil e Portugal
Brasil e Portugal: UAU TRETA? JÁ QUERO IR, SUPER BJS DA ISA ✌️😍
Vaiana kkkkkkkkkkk pqp 😂
GAMES eDuDu e vala melhor do q moana
Havana KKKKKKKK
Deve ser uma irmã distante da Havaiana 😂😂😂😂
Imagina o cara falando sobre a avaiana.. fica:
Vc viu havaiana?
GAMES eDuDu e vala moana também não está melhor 😂
Sou de Portugal e eu fosto mais da muisca brasileira do filme da moana
Vamos ser sinceros, sou Portuguesa e prefiro.....
Plot twist: as versões inglesas 😮
Ninguém liga pra vossa opinião
@@oliveroliveira3669 oloko
Kkkk
@@oliveroliveira3669 ninguém é que liga para a tua!
@@679gabs você ligou 😂
Porra!!! Mataram a minha infância com essa dublagem brasileira do american dragom 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
já deu "gostei" no início só pelo início do video kkk sua animação é ótima.
Sou Brasileiro, mas gosto mais da versão portuguesa de let it go! A voz é mais bonita e a letra é boa
Sou português e por acaso em termos de letra gostei mais da do Brasil lol
Português do Brasil é mais claro!
Renato Oliveira mas o original e de Portugal
Pikeno Game Eu sei disso ,mas o português de Portugal é muito confuso ,assista o filme do outro lado da vida vc vai ver um show de dublagem parece ser o original dos Eua abraço 😀
Pikeno Gamer pode ser original mas uma pesquisa comprova que o português do Brasil o mais bem pronunciado de todos os outros pois chega o mais perto da escrita da palavra possível
Kaique Orneles Channel E isso o Português do Brasil não é confuso até o ator Ricardo Pereira disse isso em uma frase no momento da entrevista 😂
Pikeno Gamer mais o povo de fora só conhece a língua portuguesa por causa do brasil.😙
Eu sou portuguesa e acho a versao do brasil mais bonita
Vc tem um bom gosto 🇧🇷🇵🇹
@@rodrigomiguelfilho1302 Também existe o caso ao contrário.
A dublagem brasileira é uma das melhores do mundo, pq eles contextualizam com o nosso país...
Tô me acostumando já com o sotaque, sou brasileiro e já nem vejo tanta diferença mais kkk ótimo canal, parabéns
Não é sotaque é língua.
No mnt 5:40, até ficaste triste!!!
*a pk ele é mesmo legal* kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Jessie MWM nem sei cantar nada e nem me trouxe lembranças kkkkk
Na minha opinião nao há uma melhor
Há umas em que o Brasil ganha mas ha outras em que Portugal ganha
Finalmente, alguém que compreende.
Vdd
Aleluiaaaaa alguém que n quer tretaaa
Que bom........finalmente alguém que tem inteligência suficiente para entender isso!! Está difícil encontrar alguém assim.
Que bom que ainda há gente assim, poucos mas há!!!!
TERCEIRA PARTE PFF
Adorei!!!! MELHOR CANAL DO UA-cam!!!!!! Continue assim gringolandia! Fã n 1! AMEI MTO
Vá simbora Ana 😂😂😂😂😂 eu morri
Sou de Portugal 👍😘❤️
Kkkk a dublagem portuguesa e mó zuada kkkk a do BRASIL É MUITO MELHOR!!!!
mas isso é pq és zuka eu prefiro a de Portugal pq n tou habituado a do Brasil
Tô morta com o sorriso dele 😍😍
+GIOVANNA DLB own
+GRINGOLÂNDIA TV ❤
Lindo mesmo.
Eu adorei as versões Portuguesas do Brasil e das Portuguesas de Portugal! As duas são lindas.
Os portugueses compreendem a versão Portuguesa e Brasileira porque , cá em Portugal passam muitas nuvelas brasileiras que muita gente adora vêr, digo já que são muito conhecidaa com as de cá de Portugal , os Brasileiros acham mais estranho e compreendem menos o de Português de portugal porque lá não tem muita cultura Portuguesa , mas as duas versões são maravilhosas!!!
Fecha a porta por favoooor
Kkkkkkkkkkkkk
BRASIL É MELHOR E PRONTO, SEM MIMIMI!!
E claro que já começam aqui as guerrilhas estúpidas em relação às dublagens. Brasileiros e Portugueses, ambas as dublagens são boas. A Disney faz boas dublagens seja em que país for, pois controla sempre tudo. Para os Brasileiros que não sabem, portugal só está neste negocio há 20 e poucos anos, e só dubla animações ou filmes direcionados a crianças. Se quiserem comparar por experiência, o brasil ganha, pois já o faz há mais tempo e a cultura de dublagens aí é bem maior. Isso é notavel em dublagens de series.
Em dublagens da Disney, Portugal e Brasil estão no mesmo patamar, nenhuma é melhor que a outra, mas claro que gostos são gostos e não se devem discutir.
Se formos observar aquilo que é dito por pessoas de outros paises, nenhuma das duas é a melhor do mundo, as dublagens consideradas "as melhores" são as da Escandinávia (para quem não sabe são os países nórdicos, Dinamarca, Suécia e Noruega) maioritariamente as da Suécia. Mas entre a comparação Portugal e Brasil, a maioria escolhe Portugal (não estou brincando nem querendo arranjar briga, são factos, basta procurar por rankings da Disney).
Quanto ao video, eu prefiro as versões portuguesas de todas as musicas exceto a da pequena Anna.
Bom video, já agora! Era muito bom se fizesses mais com musicas da Disney! Adoraria ver :)
Não sei de nada de ranking mundial...mas, continuam sendo as opiniões que fazem os rankings. As opiniões variam, portanto é relativo. Mas, na Internet (youtube) as versões Brasileiras da Disney nem sempre são "adoradas" pelos estrangeiros.
cadê as fontes? "nem sempre são "adoradas" pelos estrangeiros." de onde vc tirou isso? gostaria de ver a fontes.
Bruno Augusto As fontes são o UA-cam. Videos que pessoas de todo o mundo fazem sobre a Disney.
Ok, entendi, mas talvez esteja na frente, porque vocês dublam tudo. Portugal só dubla o que é para crianças. Não há cultura de dublagens aqui.
Isso faz com que vocês tenham mais experiencia e claro, mas qualidade na maior parte das dublagens.
Resumindo, gosto é que nem .........
...umbigo; cada um tem o seu.
P.S.: But I prefer the Brazilian version, 'cause I was born in the land of brazilis, the new world from great navigations by iberian countries.
Em iglês fica bem melhor, todos ao redor do mundo entenderão!!
kkkkkkkkkkkkkkkk..........................
aaaa e esses subs ? mereces mt mais 💗 bjs de Portugal
A Any tem uma voz Maravilhosa, Não tem nem comparação ❤
livre estou livre estou hahahahaha teve muita piada
Eu gosto mais das de Portugal, mas acho que é porque estou mais habituada
Com certeza, se eu sou brasileiro, vou gosta mais da minha abertura,se não for lixo ,mesma coisa é se eu for português,vou gosta da minha versão, isso é normal.
?? Tbm to bue habituada as versoes tugas❤
?? Prefiro do brasil, tu prefere de Portugal so pq è portuguesa
Janaína Fenty E tu prefere do Brasil porque És brasileira
Janaína Fenty e tu prefero o brasil pk e do brasil kkk
"Nunca esta sozinho, com p avôzinho"
-Wtf???
eu sou de Portugal e eu vi o filme moana e o nome não era vaiana kkkk
Tens a certeza de que és portuguesa?
KKK nunca vi português tão correto 😂
Kklkkk "vai te bora"
Soy de España y me gustó la versión portugues Brasil
Kkkkkkkkkkkkkk
Você está certo
Espanhol da Rocinha kkk
Well, Brazil version is better to me, cause looks more sweet
What country are you from?
@@filipeflower Where are you from?
@@zankshabbo2126 eu sou brasileiro é obrigado
Minha opinião, prefiro a de Portugal ❤
Bea Ferreira sqn
Fodase
Cara tô rindo muito com a versão portuguesa das coisas. Kkkkkkkkkkk
Quero sim, continua! Mantenha este quadro como fixo e faz tbm com séries de TV. Parabéns!
Versão brasileira, hebert Richards.
Luccas Souza apenas Brs vão entender 😂😂
Maria Luisa Tuan Pilat Verdade 😂😂😂
Luccas Souza Versão Brasileira, Álamo, essa é melhor kkk
@@marialuisatuanpilat2563 Eu não sou BR e entendi também, porque antigamente aqui em Portugal, nós víamos na TV dobragens brasileiras.
Faz a terceira parte e coloca Dragon Ball Z, vai ficar show de bola.
FATURA DIGITAL na terceira parte tem Dragon Ballz GT e Digimon
Opa, tamo junto. Tomara que não demore muito para sair a 3ª parte rsrs
Mais uma sugestão! O anime Yu Yu Hakusho. Esse anime foi sucesso aqui no Brasil e creio que em Portugal/Angola também. Procure por "Yu Yu Hakusho abertura 1", "Yu Yu Hakusho encerramento 1" e "Yu Yu Hakusho encerramento 2". Sou suspeito para falar, mas são ótimas músicas de abertura e encerramento.
FATURA DIGITAL goku parece uma mulher kkkk sério parece msm!
As principais diferenças são que Portugal tenta sempre seguir a letra original ... como se vê no Frozen. Na original é: Do You Want to Build a Snowman? ... Portugal apenas traduziu e fez a letra o máximo parecida !!
Não há versões melhores ou piores , é o nosso hábito de ver! Eu por exemplo prefiro a versão do Brasil da Bela e o Monstro , mas amo as versões portuguesas de Portugal ❤️🇵🇹 porque cresci com elas !! Por isso parem com guerras idiotas, são só desenhos animados !
É que às vezes quando se traduz tudo certinho acaba não encaixando com a melodia da musica, então nós adptamos, mas sempre tentando manter o sentido da letra original.
@@rockzero7332 Os portugueses também já fizeram isso.
@@filipeflower
Sim, eu sei.
Mas é bem menos comum que nas versões Brasileiras.
O diferencial do Brasil é que o mercado da dublagem é grande, pois aqui não se lê legenda, e tudo isso começou por força de uma lei, que obrigava tudo que passasse na tv a ser dublada, por isso o mercado teve que crescer e melhorar a cada dia!
Meu Deus eu adorei, versão Portugal é tão fofa kkkkkkk
Eu queria saber se os animes são famosos lá em Angola
Db/Z/S, Naruto, Death note, Bleach, Nanatsu no Taizai, Konosuba e muitos outros como aí no Brazil....
beatriz mendonça rsrs sou português e concordo
E eu queria saber dos doramas
Os animes passam em Angola com a dublagem portuguesa ou brasileira?
Por favor, me respondam algo super importante:
Vocês gostam de One Piece?
Quanto a a Let Go:
- a voz da portuguesa é melhor, mas o texto da adaptação não.
O problema é que eu acho estranho o sotaque de português quando está cantando .
Os desenhos de Portugal, principalmente das princesas da Disney não têm comparação... Eles cantam taooo bem, tipo, melhor cena de sempre
"Vai te embora Ana" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKIKK
American Dragoooon , que saudades 😍
A versão brasileira é melhor.
Park Minzy gostos não dão para discutir prefiro a pt
_djtecno_ Cada um tem sua opinião, em pt também é bom mas acho um pouco estranho, mas respeito quem goste mesmo assim
Park Minzy és br é a tua língua era mais provável q gostasses da versão brasileira
_djtecno_
Tinha que aparecer aqui um Petista, seu corruPTo !!!!!
Leovegildo Lins Junior. RACISTA ;-;
Esse de Portugal , parece que tá falando grego pra mim , não entendo poha nenhuma
MUUUUUITO BOM CARA. POSTA A 2ª PARTE POR FAVOR
Melhor entrada jsjsjdjs
Descrição ta escrito: "a eterna guerra de memes"
Kkkkk se os portugueses pararem de roubar nossos memes a guerra acaba kkkkkkkk
Hilario S.V os portugueses n têm mtos memes e n ah luta de memes nós até somos bem pacíficos mas agr os brasileiros n conseguem parar de dizer q vcs são melhores o q n são pq somos tdos iguais
Beatriz Lobo Nunca vi um meme PT engraçado, e olha q eu vejo até francês e russo
Né kkkkk
E vocês roubam memes aos EUA...
Hilario S.V claro que nos roubamos seus memes...
Nada contra, mas as versões de Portugal sempre dar uma vergonha alheia sei lá ! 😂😂
É para crianças
Brasil ❤❤❤
A dublagem brasileira é a melhor, claro, não tem nem comparação ❤️🇧🇷
Faz segunda parte mesmo sim!! Sugiro pokémon, digimon, naruto e pica pau. Deve ser engraçado. Um abraço
A dublagem brasileira é melhor. Vou citar o seriado chaves se não fosse a dublagem brasileira não seria o que hoje o q chaves se tornou a dublagem brasileira e melhor que a versão original do México.
Não existe Chaves em Portugal
Yuri Ataíde eu ia comentar isso 😂😂😂
Yuri Ataíde que triste
Gabriel Camargo sci Vc ta dizendo que uma dublagem que as vez nem combina com o personagem é melhor q a original xD
Adri4n as vezes sim. A voz do dublador do Kiko combinou com o personagem perfeitamente.
Nós brasileiros simplesmente não falamos português, precisamos fazer frente para o reconhecimento do idioma brasileiros urgente.
Língua Brasileira até aqui xenófobo.
Ok. Escreve essa mesma frase em brasileiro, vou adorar!
Quem é português como eu comenta quem é brasileiro clica no gostei
A atriz porno se chanma Moana Pozzi hahahaha!!!!!!!!! Quando saiu aqui na italia eu fiquei WTF? depois colocaram Vaiana #LOL
''50 fakins'' aí q fofo MDS kkkkk