Конечно ясно, Карусель лучше переводит. Они хотя бы удосужились перевести все 9 ГРЕБАННЫХ СЕЗОНОВ! ГДЕ БОЛЬШЕ 100 ПЕСЕН! Кстати Коузи в оригинале ни разу не упомянула слово "план"! Эти песни переводят профиссеоналы в отличии от некоторых. И если вам всем так не нравится, почему бы вам не смотреть все сезоны на английском? Вы же его так хорошо знаете! Что даже не понимаете что половина фраз с совершенно другим смыслом...
[ Коузи] Я знаю путь Где сможем мы блеснуть Прежде был он для вас неизвестен В команду суть доверие вздохнуть И всё,что нужно нам работать вместе! [Тирек] О,нет! Я воздержусь,до вас не опущусь Умней! Сильней! Вы не нужны мне обе! [Кризалис] Ха! сильный? Ну пусть...сейчас рассмеюсь! Как просто же надрать,твой щупленький круп [Коузи] Искать мы будем Лучший план для злодейств [Тирек и Кризалис] Разве,правда,нужен Лучший план для злодейств? [Коузи] Мы все как один! [Кризалис] Вместе? Брось что за бред! [Коузи] На всё мы пойдём,работать вчетвером И отыщем Лучший план для злодейств [Коузи] Отпор дадим,теперь мы победим! [Кризалис] Ты так недальновидна и наивна! [Коузи] В игре моей С улыбкой до душе! [Тирек] Клянусь,за боль и пытки Заплатишь мне!! [Коузи] Пора искать нам,Лучший план для злодейств! [Тирек и Кризалис] Провальный весь этот "Лучший план" для злодейств! [Коузи] И пони тот час,настигнет грусть навсегда! [Тирек] Так если мы за,ты отстанешь тогда?! [Коузи] Мы отыщем Лучший план для злодейств! Мы дружбу уничтожим! Врагов охватит дрожь! Вмиг отомстишь ты Старлайт! К тебе вернется мощь! Мы увеличим шансы В команду обратясь Сотрём наших врагов,в ПОРОШОК! Над горем их смеясь! [Все вместе] ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА [Тирек] Я тут придумал,лучший план для злодейств! [Кризалис] Сяду я на трон Так возрадуйтесь все! [Коузи] Нет! Слово за мной! В тройке равных нет мне! [Все вместе] Вы поймете,лучший план для злодейств! [Коузи] СТОП! Это моя фишка,лучший план для злодейств [Кризалис] Выполняйте мой приказ! Лидер Я среди вас! [Коузи] Эй! песня моя!! [Тирек и Кризалис] Извини,уже поздно! [Все вместе] Мой лучший план для злодейств! [Кози] Может хватит бесить! [Тирек] Пони будут грустить?! [Кризалис] И меня веселить! [Все вместе] Отыскали лучший план для злодейств!! (Вот текст если что))
Если бы ты знал английский понял бы что перевод некоторых фраз совершенно другой! "Ты так не дальновидна и наивна!" Это совсем не правильно дословно это будет "Ты ходишь по слишком тонкому льду!" В официальном дуближе хотя бы что то похожее "Смотри не упади, путь этот скользкий!"
Базука жжот, как всегда. Годнота, но голос Тирека можно было сделать пониже: в очень заметно, контральто, но не бас. 😜🦄😲🤣😁😜😜😜 Специально зашёл с Табуна, чтобы влепить лайк (я так делаю очень редко). ☝🏻😉 ---------- Ракосель™ лучше не сделает, к бабке не ходи.
@@яна-ы1н2я просто попробуйте посмотреть по рисунку амплитуды. Я всегда беру оригинал: видео+звук, вставляю в программу, и уже под звук оригинала вставляю минусовку. Когда амплитуда будет совпадать, по рисунку будет заметно) также я во время воспроизведения то включаю, то выключаю дорожку оригинала. И сразу по темпу слышно, чётко идёт минусовка или сбивается)
Есть в одних субтитрах от anon2anon , они перевели фразу ''план для злодейств'' как ''быть злее'', но это тоже неплохо , например ''вы обе'' звучит лучше чем ''вы двоя''
Он пытался, у него не получается голос Тирека. И на своём канале я часто делаю каверы сама, так что с этим нужно смириться) Будет ещё 1 кавер на канале Мультплея с разными актёрами, но когда это будет, не могу сказать.
Базука мне больше всего понравился голос Коузи Глоу просто мне кажется он больше всего похож на оригинал,а вам какой голос больше всего нравится базука?
Так это я всё пою, не удивительно, что Тирек звучит странно) вообще данная версия была примером для команды, но так никто и не спел. Вот и выложила. Посмотрите более поздний кавер на эту песню у меня на канале совместно с Сильвер Татсу за Тирека)
я уже объясняла в комментария, почему именно "вчетвером". Потому что именно в этот момент Коузи снимает плакат, где помимо них там ещё и Грогар есть. Он и получается четвёртый.
Ну да конечно, дубляж с неправильным переводом намного лучше чем дубляж от профессиональных артистов. Они в официальном дуближе хотя бы что то похожие взяли! А здесь половина предложений с совершенно другим смыслом!
Голос Тирека - это мой же голос. Ясно, он не будет звучать, как мужской. С мужским исполнением будет на канале Мультплея. Также там за Коузи споёт другая певица. На своём канале я частенько делаю каверы, исполняя партии за всех персонажей сама)
Да! Согластна. Судя по всему те кто пишет что это лучше официального дуближа просто не знают английский. И не понимают что фразы с совершенно другим смыслом
она лучшая принцесса дружбы. подружила злодеев.
То чувство,когда ты лучшая принцесса дружбы,но хочешь убить другую принцессу дружбы.
Дружелюбие - наш конек.
@@user-qv9gl5yv8y не ну а че, зато баланс сохранен
@@ДанаСайко-п3б Дружелюбная принцесса дружбы - убийца
Я удивлён что тирек и кризались вообще решили сотрудничать с ребёнком да и тем более с пони
ИМПЕРАТРИЦА ДРУЖБЫ
Карусель:" мы знаем как лучше вредить"
Базука: " лучший план для злодейств"
Хасбро: ну тут явно ясно кто лучше переводит
Конечно ясно, Карусель лучше переводит. Они хотя бы удосужились перевести все 9 ГРЕБАННЫХ СЕЗОНОВ! ГДЕ БОЛЬШЕ 100 ПЕСЕН!
Кстати Коузи в оригинале ни разу не упомянула слово "план"!
Эти песни переводят профиссеоналы в отличии от некоторых. И если вам всем так не нравится, почему бы вам не смотреть все сезоны на английском? Вы же его так хорошо знаете! Что даже не понимаете что половина фраз с совершенно другим смыслом...
@@USSP5993умер
@@USSP5993 way и plan синонимы
@@xjjffjfj нет, потому что way - это путь, а plan - план, то есть что то запланированное. Сразу видно, кто тут знает английский.
В ПОРОШОК!!!!
Песня озвучена и переведена прекрасно!
Молодец! Криззи озвучена великолепно!!!
Спасибо ^^
@@6a3yka_Bazooka огромное спасибо тебе)
@артем краснян спасибо)) и вас поздравляю!!!))
Замечательный кавер, перевод и вокал на высоте, интонация как в оригинале, мои аплодисменты
Огромное спасибо! ^^
Очень хороший перевод, отлично подходящий к рифме. Браво
Спасибо большое))
Не могу успокоиться и перестать говорить какой сильный и стильный голос у крисалис
Текст получился лучше чем у Карусельки x)
Да и голоса тоже, лол
Спасибо :3
Ха! Как будто бы у текста Ракосельки вообще был шанс.
@артем краснян ПлюсПлюс нервно курит в сторонке
Если бы кто то хоть немного знал английский, то понял бы что у Карусели в 1000 раз ближе.
СТОП! Это моя фишка - лучший план для злодейств!
Песня моя!!!!!! О:
@@6a3yka_Bazooka Может , хватит бесить ???!!
-Вы хотите меня разозлииииииить?!
И меня веселить...
Вышел официальный дубляж этой песни и я просто хочу сказать, что твой кавер намного-намного лучше))
Большое спасибо)) очень приятно такое слышать и читать)) буду стараться дальше))
Недооцененый ролик :( А так мне очень понравился перевод
Спасибо^^
@@6a3yka_Bazooka серьёзно, перевод даже лучше дубляжа. Карусель не хотели предложить тебе работать переводчиком?
@@alllllmer рада, что вам нравится)) думаю, им и так нормально) вряд ли они просматривают ютуб))
Прекрасный кавер и даже совпадает с оригиналом.
Я про "отомстить Старлайт"
Ибо в более известном мультфильме кавер чуть-чуть не совпадает с явью.
👀☕
ГОСПР ДИ , И РИФМА И ТОН И ГОЛОС И ЭМОЦИЙ , ЧЕРТ, ДАЖЕ ЗВУЧИТ СИНХРОННО С ГУБАМИ, ОСКАР В СТУДИЮ..🎉🎉🎉
очень приятно! спасибо ^^
Кто поставил дизлайк! Это же просто шедевр.
Спасибо 🥰
@@6a3yka_Bazooka Да не за что)
Божечки, какой шикарный вокал ✨^✨
Спасибо)) рада, что вам нравится :))
Черт、это чудесно、правда) Отличный кавер :3
Спасибо! ^__^
молодцы)
Отличный перевод! И озвучка
Спасибо! ^^
[
Коузи]
Я знаю путь
Где сможем мы блеснуть
Прежде был он для вас неизвестен
В команду суть доверие вздохнуть
И всё,что нужно нам работать вместе!
[Тирек]
О,нет!
Я воздержусь,до вас не опущусь
Умней! Сильней!
Вы не нужны мне обе!
[Кризалис]
Ха! сильный?
Ну пусть...сейчас рассмеюсь!
Как просто же надрать,твой щупленький круп
[Коузи]
Искать мы будем
Лучший план для злодейств
[Тирек и Кризалис]
Разве,правда,нужен
Лучший план для злодейств?
[Коузи]
Мы все как один!
[Кризалис]
Вместе?
Брось что за бред!
[Коузи]
На всё мы пойдём,работать вчетвером
И отыщем Лучший план для злодейств
[Коузи]
Отпор дадим,теперь мы победим!
[Кризалис]
Ты так недальновидна и наивна!
[Коузи]
В игре моей
С улыбкой до душе!
[Тирек]
Клянусь,за боль и пытки
Заплатишь мне!!
[Коузи]
Пора искать нам,Лучший план для злодейств!
[Тирек и Кризалис]
Провальный весь этот
"Лучший план" для злодейств!
[Коузи]
И пони тот час,настигнет грусть навсегда!
[Тирек]
Так если мы за,ты отстанешь тогда?!
[Коузи]
Мы отыщем Лучший план для злодейств!
Мы дружбу уничтожим!
Врагов охватит дрожь!
Вмиг отомстишь ты Старлайт!
К тебе вернется мощь!
Мы увеличим шансы
В команду обратясь
Сотрём наших врагов,в ПОРОШОК!
Над горем их смеясь!
[Все вместе]
ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА
[Тирек]
Я тут придумал,лучший план для злодейств!
[Кризалис]
Сяду я на трон
Так возрадуйтесь все!
[Коузи]
Нет!
Слово за мной!
В тройке равных нет мне!
[Все вместе]
Вы поймете,лучший план для злодейств!
[Коузи]
СТОП!
Это моя фишка,лучший план для злодейств
[Кризалис]
Выполняйте мой приказ!
Лидер Я среди вас!
[Коузи]
Эй! песня моя!!
[Тирек и Кризалис]
Извини,уже поздно!
[Все вместе]
Мой лучший план для злодейств!
[Кози]
Может хватит бесить!
[Тирек]
Пони будут грустить?!
[Кризалис]
И меня веселить!
[Все вместе]
Отыскали лучший план для злодейств!!
(Вот текст если что))
А зачем? Текст как бы есть в самом видео.
@@otammawo9815 Ну на всякий случай
@@karinkalove375 На всякий случай потратил своё время.
@@otammawo9815 У меня было полно времени,как и сейчас
@@karinkalove375 На какой крайний случай?!?! Ты думаешь, если кто-то не понимает, что написано крупными буквами в видео, то поймут твой текст?!?!
Это как раз правильный перевод! Молодец.
Спасибо ;))
Грамотно, голос прекрасен!
Спасибо 😊
Намного круче оригинального дубляжа!
Спасибо)) очень приятно такое читать :3
@@6a3yka_Bazooka Незачто 😊 я говорю чистую правду
@Ever After High Ukraineплюсплюс лучше
Блин, давно не встречал такого фан-даба со времён любимых GALA Voices. Годно! Просто годно.
Большое спасибо! ^^
nice work that was cool keep up the good work
Отлично ,перевод идеально совпадает,10 из 10)))))
Большое спасибо! ^^
Ты что, совсем? >:<
Это 10000000000000000 из 10!
Если бы ты знал английский понял бы что перевод некоторых фраз совершенно другой!
"Ты так не дальновидна и наивна!"
Это совсем не правильно дословно это будет
"Ты ходишь по слишком тонкому льду!"
В официальном дуближе хотя бы что то похожее
"Смотри не упади, путь этот скользкий!"
Блин, как классно 💗
Спасибо! ^_^
Кризалис божественно поёт
Спасибо))
@@6a3yka_Bazooka пожалуйста
довольно хорошо
0:55 СТОП ИХ ТАМ ЧЕТВЕРО?! А блин я забыл деревяшку Кризалис
Базука жжот, как всегда. Годнота, но голос Тирека можно было сделать пониже: в очень заметно, контральто, но не бас. 😜🦄😲🤣😁😜😜😜
Специально зашёл с Табуна, чтобы влепить лайк (я так делаю очень редко). ☝🏻😉
----------
Ракосель™ лучше не сделает, к бабке не ходи.
спасибо))) Ну да, что уж, не бас у меня :D
@@6a3yka_Bazooka Т_Т
Ну для Тирека конечно лучше найти пацана и к аудио применить различные эффекты
Прикольно) Даже Тиреку подходит голос, пусть и слышно, что женщина поёт
P.s. Можешь минус скинуть?
Спасибо)) все минусовки беру вот на этом канале) в описании есть ссылки на скачивание) ua-cam.com/video/keirH9UrfQU/v-deo.html
@@6a3yka_Bazooka я имела в виду с клипом) Просто когда сама пыталась, звук и видео не совпадали)
@@яна-ы1н2я просто попробуйте посмотреть по рисунку амплитуды. Я всегда беру оригинал: видео+звук, вставляю в программу, и уже под звук оригинала вставляю минусовку. Когда амплитуда будет совпадать, по рисунку будет заметно) также я во время воспроизведения то включаю, то выключаю дорожку оригинала. И сразу по темпу слышно, чётко идёт минусовка или сбивается)
Вот именно - женщина поет! А мне не дала эту роль Т_Т
@@sweetf1re830 что ты врешь людям? В Мультплее твоя роль, иди над ней работай)
Телик в пещере))))
СПАСИБО БОЛЬШОЕ за озвучку она прикольная жаль чтт небыло мужского голоса но и так было хорошо
Спасибо :)) На этом канале я выставляю чаще озвучку свою за всех персонажей)) В дальнейшем по ролям планируется выпустить эту песню от "Мультплея" :)
Мне понравилось
"на всё мы пойдём работать вчетвером" их же трое :D
"вчетвером", потому что Коузи в тот момент держит баннер, где их четыре, там ещё Грогар))
Есть в одних субтитрах от anon2anon , они перевели фразу ''план для злодейств'' как ''быть злее'', но это тоже неплохо , например ''вы обе'' звучит лучше чем ''вы двоя''
Для Тирека нужен был мужской вокал. Позвала бы Sweetf1re, что-ли?
Он пытался, у него не получается голос Тирека. И на своём канале я часто делаю каверы сама, так что с этим нужно смириться) Будет ещё 1 кавер на канале Мультплея с разными актёрами, но когда это будет, не могу сказать.
Ох базука эта песня называется "как же лучше вредить"
Всё идеально, кроме голоса Тирека
А так идеально, лучше чем оригинальный русёк
@артем краснян Ну что ПлюсПлюс шах и мат
А где можно скачать минусовку этой песни?
Теперь уже даже и не знаю, её удалили с ютуба, насколько я помню)
Если еще надо (4 недели прошло) вбей A better way to be bad instrumental
Базука мне больше всего понравился голос Коузи Глоу просто мне кажется он больше всего похож на оригинал,а вам какой голос больше всего нравится базука?
Мне оба нравятся женские :D
Очень приятный голос крисалис и очень кривой голос у тирека интересное противопоставление конечно 😅😅😅
Так это я всё пою, не удивительно, что Тирек звучит странно) вообще данная версия была примером для команды, но так никто и не спел. Вот и выложила. Посмотрите более поздний кавер на эту песню у меня на канале совместно с Сильвер Татсу за Тирека)
@@6a3yka_Bazooka то есть крисалис спели вы... если это так то это было потрясающе у вас очень красивый голос)
@@darkm0rn1ng спасибо) И Коузи и Тирек тоже тут мои голоса)
@@6a3yka_Bazooka Никогда бы не подумал что Кози и Кризи спеты одним человеком)
И базука В этой песне говорится что они работают в четвером А кто 4 если их там трое?
я уже объясняла в комментария, почему именно "вчетвером". Потому что именно в этот момент Коузи снимает плакат, где помимо них там ещё и Грогар есть. Он и получается четвёртый.
Ну это хотя бы лучше дубляжа карусели
Ну да конечно, дубляж с неправильным переводом намного лучше чем дубляж от профессиональных артистов. Они в официальном дуближе хотя бы что то похожие взяли! А здесь половина предложений с совершенно другим смыслом!
В какой серии песня?
9 сезон, 8 серия
Я подумала что это дубляж;(
по факту это дубляж, но не официальный :))
Перевод лучше "официального". И по звучанию, и по тексту ближе.
А вот и нет. Если бы знал английский понял бы что перевод некоторых фраз с совершенно другим смыслом!
Голос Тирека не очень ... А кавер отличный
Голос Тирека - это мой же голос. Ясно, он не будет звучать, как мужской. С мужским исполнением будет на канале Мультплея. Также там за Коузи споёт другая певица. На своём канале я частенько делаю каверы, исполняя партии за всех персонажей сама)
Голос Клоузи на высоте и Кризалис но перевод как-то не в рифму и не точный
Спасибо, перевод как раз точный, ознакомьтесь с оригинальным текстом :)
Что за качество?! Текст неправильный! Что за голоса?! Диззз!!!
Да! Согластна. Судя по всему те кто пишет что это лучше официального дуближа просто не знают английский. И не понимают что фразы с совершенно другим смыслом