Partyzánská - По долинам и по взгорьям - Through Valleys and Over Hills
Вставка
- Опубліковано 16 жов 2024
- Czech this out haha haha, fuck you smh.
Copypasta Lyrics:
Prostřed hor i údolími,
směle divize šla vpřed.
Zabrat východ vojsky svými,
zabrat bílých armád střed.
Vpředu prapor svítil rudý,
jasnou krví čerstvých ran.
Pluky svými tudy prošel,
od Amuru partyzán.
Těch dob sláva známá všady,
bude v lidu věčně žít.
Partyzánů pevné řady,
města útokem šly vzít.
Plane v mysli dnem i nocí,
jako ohně majáků.
Plamen vůle, síly,
moci partyzánských vojáků.
Zbity pluky atamanů,
jejich vůdci prchli vdál.
Až tam blízko oceánu,
partyzán jak vítěz stál.
To je super
Tento text odpovídá daleko přesněji sovětskému originálu.
Original is from Russian Empire
Tato píseň je zpívána i ve finštině , což mě docela překvapilo .
Kdo zna partizanskou pisen : Botevova vyzva ? (“ Jiz slunce se k obzoru sklani “...)
znam jina slova ze skoly ✌️❤️
A víš co je partizán??
Partizáni
Byly lidé který šli sami z vlastní vůle proti nacizmu a hitlerovy
@@JamesSkills tohle je z 1 sv války...
@@JamesSkills ty vole to je z ruské revoluce 1917 a partyzán je civilista kterej bojuje za bojujicí stranu s partyzánskou válkou ne jen ti co bojovaly protinacistický odboj
@@nemesus5822 pôvodná melódia je z pochodu sibírskych strelcov.
ua-cam.com/video/XjvBP7JzbFM/v-deo.html
Tak pod
AI vie aj spievať česku pesničku😅😅😅To nespieva muž ale AI!
Je to zvláštní, že by partyzáni, kteří byli po '48 popraveni, by zpívali předčasně rudé písně...hmmmm?!
Tohle je český překlad sovětské verze pochodu sibirských střelců (caristické písně). V podstatě byla stará caristická píseň, po výhře rudých si ji bolševici upravili na partyzánskou píseň a tohle je její česká verze. Je to píseň o partyzánech v ruské občanské válce (1917) ne o partyzánech z 2. světové
@@magorovthegreat6801 Díky, pamatuju si verzi ze školy. Právě mě zarazila slova. Ted už vím něco více.
Me gusta su sonido significativo al de letonia
???
??? es la cancion de los partisanos, de q hablas????
Так ниже