-ドラゴン・フィスト- ドゥ・オア・ダイ - 小清水ミツル

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 18

  • @journey72st
    @journey72st Місяць тому +1

    小清水ミツルさん、高音域が凄い❗️😊
    大スタージャッキーの音源を日本版で歌えるなんて❗️

  • @user-yq2mk7zb7v
    @user-yq2mk7zb7v 4 роки тому +13

    シリアス長髪ジャッキー、かっこ良かった~❗️

  • @PIROPIROOON
    @PIROPIROOON 2 роки тому +11

    この曲があるだけで龍拳を数倍楽しめる。

  • @7aday478
    @7aday478 4 роки тому +21

    なんとなんと!!
    こんなにも美しい音源で拝聴できるとは!!ありがとうございます!
    ジャッキーの映画主題歌を時系列順に全てテープに録音したかったのだけど、龍拳がなかなかなくて悔しい思いをしたことを思い出しました。(笑)

  • @user-vq9ee8uy4j
    @user-vq9ee8uy4j 2 роки тому +6

    林哲司さん いい曲書くよね

  • @user-iw2mh6yx5m
    @user-iw2mh6yx5m 4 роки тому +18

    自己的解釈の訳
    00:12
    Takes a dragon fist
    今こそ使え、ドラゴンフィスト。
    Takes a dragon fist
    今こそ使え、ドラゴンフィスト。
    Takes a dragon fist to survive
    今こそ、生き延びるために使う時だ。
    You've got to pay the price
    すぐさま、代価を払うべきだ。
    For doing as you please
    自ら望んで使うために。
    You've got to load the dice
    すぐさま、仕込むべきなのだ。
    To break the boundaries
    限界を突破するために。
    Don't think you'll never lose
    負けるはずが無いと思っていたな。
    That you can't ever choose
    だから、決断できなかったのだ。
    Takes a dragon fist
    今こそ使え、ドラゴンフィスト。
    Takes a dragon fist
    今こそ使え、ドラゴンフィスト。
    Takes a dragon fist to survive
    今こそ、生き延びるために使う時だ。
    It's DO OR DIE for the fighter
    生きるか死ぬかの瀬戸際だ。
    One chance to stay alive
    生き残れる最後のチャンスだ。
    It's DO OR DIE for the fighter
    生きるか死ぬかの瀬戸際だ。
    No time to take a dive
    もう、迷っているヒマは無い。
    Better stand up and fight to the bitter end
    さあ、立ち上がり。悲惨な末路と戦うがいい。
    Never give'em a chance don't you let'em in
    決してヤツらに反撃のチャンスをあたえるな。
    Got to give all you got if you want to win
    勝利を求めるなら、持てる全てを出しきるのだ。
    01:29
    Takes a dragon fist
    今こそ使え、ドラゴンフィスト。
    Takes a dragon fist
    今こそ使え、ドラゴンフィスト。
    Takes a dragon fist to survive
    今こそ、生き延びるために使う時だ。
    So take some sound advice
    今、なすべき手はなんだ。
    Don't count on strategies
    もはや、アレコレ考える事はない。
    Just stab and cut and slice
    ただ、刺し・引き裂き・切り刻め!
    Till they'er on their knees
    ヤツらの体が、そのヒザの上に在る限り。
    Don't think you'll never lose
    負けるはずが無いと思っていたな。
    That you can't ever choose
    だから、決断できなかったのだ。
    Takes a dragon fist
    今こそ使え、ドラゴンフィスト。
    Takes a dragon fist
    今こそ使え、ドラゴンフィスト。
    Takes a dragon fist to survive
    今こそ、生き延びるために使う時だ。
    It's DO OR DIE for the fighter
    生きるか死ぬかの瀬戸際だ。
    One chance to stay alive
    生き残れる最後のチャンスだ。
    It's DO OR DIE for the fighter
    生きるか死ぬかの瀬戸際だ。
    No time to take a dive
    もう、迷っているヒマは無い。
    Better stand up and fight to the bitter end
    さあ、立ち上がり。悲惨な末路と戦うがいい。
    Never give'em a chance don't you let'em in
    決してヤツらに反撃のチャンスをあたえるな。
    Got to give all you got if you want to win
    勝利を求めるなら、持てる全てを出しきるのだ。

    • @user-iw2mh6yx5m
      @user-iw2mh6yx5m 4 роки тому +5

      ちょっと修正もかねて解説。
      まず「have got to」で「しなければならない」の意味があるんで。
      >You(お前は) have got to(せよ) load the dice(細工する)
      eow.alc.co.jp/search?q=have+got+to
      eow.alc.co.jp/search?q=load+the+dice
      >(Have)got to give all you got,if you want to win
      >勝利を求めるなら、持てる全てを出しきるのだ。
      この行の↑の冒頭の語が「got(得た)」と過去形なのも。
      「have got to(せよ)」とあるのを冒頭のhaveが省略されてる。
      ↓そういう省略形がある。
      eow.alc.co.jp/search?q=got+to
      > got to
      >~しなければならない
      >◆have got toのhaveが省略された形
      だから↓の意味になる。
      >Have got to(せよ)give all(全て出す)you got(お前が得たモノを),
      >if you want to win (お前が勝利を望んでいるのなら)
      そして、この歌詞も「ドラゴンフィスト」と同じく、
      基本、語尾で韻を踏んでる様子。
      (Takes a dragon fist to surviveの部分と終盤3行を除いて)
      You've got to pay the price(プライス) ○
      For doing as you please (プリーズ) ■
      You've got to load the dice (ダイス)○
      To break the boundaries (バウンドリーズ)■
      Don't think you'll never lose (ルーズ)△
      That you can't ever choose (チューズ)△
      So take some sound advice (アドバイス)○
      Don't count on strategies (ストラチーズ)◆
      Just stab and cut and slice (スライス)○
      Till they'er on their knees (ニーズ)◆
      It's DO OR DIE for the fighter (ファイター)▲
      One chance to stay alive (アライブ)○
      It's DO OR DIE for the fighter (ファイター)▲
      No time to take a dive (ダイブ)○
      終盤の残り3行が↓韻を踏んでそうで踏んでない。
      なにかの法則がありそうだけど・・・正直、良くわからない。
      Better stand up and fight to the bitter end
      Never give'em a chance don't you let'em in
      Got to give all you got if you want to win
      (1行目を半分に切ってandとend、残りの2行の語尾のinとwinで
      韻を踏んでそうな気もするけど。
      何か仕込んでるとしたら、もっと複雑な事をやってそうな気がする。
      同じ行内で「ベターとビター」「2つの'em(themの省略形)」
      「2つのgot」で掛けてそうにも見えるし)

  • @sateenkaari0707
    @sateenkaari0707 3 роки тому +8

    初めてみたカンフー映画です。
    林哲司さんだったんですね…好きな曲です。
    聴けてよかったです。ありがとうございます。

  • @user-zq8wl5dn6c
    @user-zq8wl5dn6c 2 роки тому +5

    私もまだこれ入ったカセットテープ持ってる。

  • @atusiejj4179
    @atusiejj4179 2 роки тому +4

    カセットテープ持っていた、これはオリジナルですね🎵💪

  • @user-bb4dk9pe4y
    @user-bb4dk9pe4y Рік тому +2

    この曲は、当時カセットテープでよく聴いてましたよ☺️

  • @user-fx3ml3no8k
    @user-fx3ml3no8k 2 роки тому +6

    実に最高のジャッキーソング!

  • @AA-ZZ777
    @AA-ZZ777 3 роки тому +8

    DO OR DIE 正義感溢れるジャッキーの強さに非常さもある作品でした。悪い奴を次々に倒すシーンは圧巻でした。曲もカッコいいです。

  • @shimamonsieur
    @shimamonsieur 2 роки тому +4

    たまらんっ!!!!
    自分、このカセットテープ持ってますよっ!!wwwww
    ※CDでもLPでもEPでもMDでも無いですからね! カセットテープのアルバム持ってますっww

  • @user-kp9iq5lr4s
    @user-kp9iq5lr4s 2 роки тому +2

    龍拳の映画のパンフレットもってます!

  • @santiagovelascoDanmaRyuji
    @santiagovelascoDanmaRyuji 2 роки тому +2

    Do or Die

  • @suzanaoliveira6098
    @suzanaoliveira6098 5 років тому +5

    As musicas dos filmes antigos dele são maravilhosas.

  • @user-jy2qq3dg5t
    @user-jy2qq3dg5t 2 роки тому

    日本ごばん