[Vietsub] Quốc ca Liên Xô (1922 - 1944) & Quốc ca Hoa Kỳ

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 чер 2023
  • Trong video trên là "Quốc tế ca" (Интернационал), quốc ca của Liên Xô từ năm 1922 đến năm 1944. Về quốc ca giai đoạn từ sau năm 1944 đến năm 1991, tôi sẽ làm video vào một ngày không xa.
    Phiên bản tiếng Nga ban đầu được dịch bởi Aron Kots (Arkady Yakovlevich Kots) vào năm 1902 và được in ở London trên Zhizn, một tạp chí Emigre của Nga. Phiên bản tiếng Nga đầu tiên bao gồm ba khổ thơ (trái ngược với sáu khổ thơ trong lời bài hát gốc tiếng Pháp, và dựa trên khổ thơ 1, 2, 6) và điệp khúc. Sau Cách mạng Bolshevik ở Nga, các lời đã được chỉnh sửa lại một chút để loại bỏ các thì tương lai "bây giờ vô dụng" - đặc biệt là phần điệp khúc đã được viết lại (thì tương lai được thay thế bằng hiện tại và đại từ sở hữu ngôi thứ nhất đã được giới thiệu). Năm 1918, tổng biên tập của Izvestia, Yuri Steklov, kêu gọi các nhà văn Nga dịch ba khổ thơ kia và cuối cùng, bài hát được mở rộng thành sáu khổ thơ. Năm 1944, Liên bang Xô Viết chọn "Gosudarstvenny gimn SSSR" (Quốc ca Nhà nước Liên bang Xô Viết) làm quốc ca mới. Trước thời điểm đó, "Quốc tế ca" là bài hát thể hiện lòng trung thành với lý tưởng của Cách mạng Tháng Mười và Liên Xô.
    "The Star-Spangled Banner" (là quốc ca của Hoa Kỳ. Nó cũng nằm trong số quốc ca trên thế giới sáng tác dựa trên một bài thơ, cùng với "Thánh ca cho tự do" (quốc ca của Hy Lạp và Cộng hòa Síp). Lời bài hát lấy từ bài thơ "Defence of Fort McHenry" (Bảo vệ Pháo đài McHenry), một bài thơ mới được viết vào năm 1814 bởi luật sư 35 tuổi và nhà thơ nghiệp dư, Francis Scott Key, sau khi chứng kiến ​​cảnh Pháo đài McHenry bị các tàu Hải quân Hoàng gia Anh bắn phá ở Vịnh Chesapeake trong Trận đồn McHenry năm 1812. Phần nhạc được phổ bởi John Stafford Smith, một nhà soạn nhạc người Anh.
    ============================
    Nguồn nhạc: • Verdi's HYMN OF THE NA...
  • Спорт

КОМЕНТАРІ • 9