Devenir SALARIÉ ou rester en FREELANCE ? C'est la crise chez les TRADUCTEURS FREELANCE !

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 16

  • @DSBC_Translations
    @DSBC_Translations Рік тому +1

    Bonjour Arielle. Merci pour ces conseils. C'est toujours bon de te suivre.

  • @Tonnerre8
    @Tonnerre8 Рік тому +1

    Merci pour tes conseils toujours concrets :)

  • @carolecbj1602
    @carolecbj1602 Рік тому +2

    À ce train-là, les gens ne voudront plus exercer ce métier... c'est d'une tristesse.

    • @latradufacture
      @latradufacture  Рік тому +1

      J'avoue que la traduction a connu de meilleurs jours...

  • @transconnecttv
    @transconnecttv Рік тому

    Vidéo très intéressante et très instructive. Je pense humblement qu'il fallait s'y attendre, car depuis des décennies il y a le débat relatif à l'intelligence artificielle qui va remplacer ou pas l'intelligence humaine et cela fait logiquement peur à plus d'un et surtout aux débutants. Pour moi, le bon côté des choses dans cette crise est que ceux qui savent transformer la poussière en or sauront en tirer profit. Pour finir je voudrais ajouter que je ne pense personnellement pas que l'intelligence artificielle remplacera l'Homme, donx c'est l'occasion de travailler plus dur pour se mettre au dessus de cette crise. Courage à nous.

    • @latradufacture
      @latradufacture  Рік тому +1

      Je partage le même avis à quelques exceptions près. L'IA ne va certes pas remplacer le traducteur humain, mais elle est en train de fortement secouer les fondations de notre secteur. Ceux qui tiendront bon s'en sortiront, mais pas sans y laisser des plumes. Vraiment, courage à nous 😁.

  • @AlysonSorpynSkullz
    @AlysonSorpynSkullz 2 місяці тому

    Bonjour, est-ce que pour travailler avec des agences on est obligés d'avoir un numéro de SIRET ou peut-on travailler en tant que traducteur salarié ?

    • @latradufacture
      @latradufacture  2 місяці тому

      Bonjour, en travaillant avec des agences on travaille comme freelance et donc comme une entreprise ce qui veut dire qu'on doit être immatriculé i.e. avoir un SIRET.

  • @ahaa7750
    @ahaa7750 Рік тому

    Petite question : comment est-il possible de travailler à mi temps comme traducteur, débutant qui plus est. On m'a dit que les agences s'attendent à 2000-2500 mots par jour et donc au début, il va falloir bosser à fond, genre 10h par jour pour respecter les délais de livraison. Et aussi, n'est-ce pas un obstacle à la possibilité d'accepter des projets, qu'on ne pourra pas réaliser faute de disponibilité ? Ou alors avoir un job qu'on peut jeter dans la minute où arrive un projet? (je me pose réellement ces questions depuis plusieurs semaines car je n'arrive pas à comprendre comment réussir à faire coexister tout ça... 😰)

    • @latradufacture
      @latradufacture  Рік тому

      Bonjour, si vous avez une série de questions sur comment débuter, vous pouvez réserver une heure de coaching avec moi en cliquant ici : calendar.google.com/calendar/u/0/appointments/schedules/AcZssZ1Z_rGwMpORMCSnMolfLjtdqr4jx5eCZOisIMblcQ7QTc83xcv3Z1xoRtjKKl2y0sGoNoJ_Iin8

  • @Karim-ll3tz
    @Karim-ll3tz Рік тому

    Bonjour arielle, proz est-il une plateforme qui permet encore de trouver dès clients.

    • @latradufacture
      @latradufacture  Рік тому

      Bonjour Karim. Oui, tout à fait.

    • @Karim-ll3tz
      @Karim-ll3tz Рік тому

      Merci . Dsl de te poser autant de questions mais connais tu la plateforme REV qui rémunères des transcriptions ? Est elle fiable ?

    • @latradufacture
      @latradufacture  Рік тому

      @@Karim-ll3tz Pas de souci, mais non, désolée,je ne connais pas cette plateforme.