La kanto "Tago de la Venko" // "День Победы" на эсперанто

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 тра 2015
  • Перевод известной песни "День Победы" на эсперанто.
    Populara ruslingva kanto "Tago de la Venko" en Esperanto-traduko.
    Переводчик/исполнитель - Павел Можаев.
    Tradukinto/plenuminto - Paŭlo Moĵajevo.
    Kiel foris tiu glora Venko-tag'
    Kiam fajro estingiĝis en bivak'...
    Multis verstoj bruligitaj kaj en polv',
    Strebis ni al venk' per tuta nia pov'!
    Refreno:
    Tag' de tiu Venko kun la pulv-odor'
    Estas festo, ĉiam inda je memor'!
    Estas ĝojo inda je sincera plor'...
    Venkotago! Venkotago! Venkotago!
    Tage-nokte, ĉe fornegoj, sen feri'
    Laboregis kaj vigilis la patri'.
    Tage-nokte ni batalis kontraŭ mort'
    Strebis ni al venk' per tuta nia fort'!
    Kara panjo, multajn prenis mort-ripoz'
    Kaj por multaj ne plu falos brila ros'.
    Duonmondon marŝis ni de l' hejmo for,
    Strebis ni al venk' per tuta nia kor'!
    Komponisto - David Tuĥmanov
    Aŭtoro de la teksto - Vladimir Ĥaritonov

КОМЕНТАРІ • 54

  • @user-zj3lr3we3v
    @user-zj3lr3we3v 6 років тому +26

    perfekta traduko, perfekta plenumo! Vi scias, ke mi malofte laŭdas...

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  6 років тому +1

      Dankon, Valentin!

    • @user-ih5fl6kp1l
      @user-ih5fl6kp1l 6 років тому

      Estas du lokoj en la teksto de la kanto. - Ĉu estas vera: vigilis au viglis kaj falos au falas?

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  6 років тому

      Vigilis = (intence) maldormis
      Por multaj ne plu falos brila ros' - la uzo de la prezenco estus ebla, sed mi preferis la futuron kiel pli emfazan formon (la uzo de la prezenco signifus nuran konstaton, dum la futuro faras la frazon iom altstila).
      Neniuj eraroj :).

  • @wieslawbaszowiecki2218
    @wieslawbaszowiecki2218 5 років тому +9

    Mi dankas. Bonega kanto.

  • @JanJozefo
    @JanJozefo 8 років тому +30

    Kiel foris tiu glora Venko-tag'
    Kiam fajro estingigxis en bivak'
    Multaj verstoj bruligitaj kaj en polv'
    Strebis ni al venk' per tuta nia pov'
    Tag' de tiu Venko kun la pulv'odor
    Estas festo, cxiam inda je memor'
    Estas gxojo
    Inda je sincera plor'
    Venkotago!
    Venkotago!
    Venkotago!
    Tage-nokte, cxe fornegoj, sen feri'
    Laboregis kaj vigilis la patri'
    Tage-nokte ni batalis kontraux mort'
    Strebis ni al venk' per tuta nia fort'
    Tag' de tiu Venko
    Kun la pulv-odor'
    Estas festo,
    Cxiam inda je memor'
    Estas gxojo
    Inda je sincera plor'
    Venko-Tago!
    Venko-Tago!
    Venko-Tago!
    Kara panjo, multajn prenis mort-ripoz'
    Kaj por multaj ne plu falos brila ros'
    Duonmondon marsxis ni de l' hejmo for
    Strebis ni al venk' per tuta nia kor'
    Tag' de tiu Venko
    Kunda la pulv-odor'
    Estas festo,
    Cxiam inda je memor'
    Estas gxojo,
    Indo je sincera plor'
    Venko-tago!
    Venko-tago!
    Venko-tago!
    La kanto "La tago de la venko"
    Komponisto - David Tuhxmanov
    Auxtoro de la teksto - Vladimir Hxaritonov
    Tradukis el la rusa kaj plenumis - Pauxlo Mojxajevo
    La bildo, uzita por la fono, estis trovita de mi ie en la reto. Malgraux miaj penoj, mi ne sukcesis ekscii, kiu estas gxia auxtoro.

    • @user-nb1pf3gd4z
      @user-nb1pf3gd4z 2 роки тому

      X is not used in Esperanto, it's a good idea to use it as diacritic...

  • @szilvasi.laszlo_eo
    @szilvasi.laszlo_eo 6 років тому +9

    Pavel, mi multe admiras vian traduk- kaj verkokapablon de kantotekstoj! Akcentoj, emfazoj, longaj vokaloj sidas sur la ĝusta loko, eleganta Esperanta stilo... Ankaŭ la plenumo estas elstara. - Gratulon!

  • @user-br7ub1xr6p
    @user-br7ub1xr6p 9 років тому +11

    Dankon :-)

  • @yuryusk6270
    @yuryusk6270 3 роки тому +2

    Estimata Pavel, koran dankon pro traduko kaj plenumo de nia fama kanto!
    Mi naskiĝis longe post la milito. Mia patro (1921) trasentis ĉiujn teruraĵojn de la milito, li estis vundita kaj kontuzita. Li neniam rakontis pri batalado, tre ne ŝatis rigardi nunajn filmojn pri la milito. Sed nia familio ĉiam festis la 9-an de majo, ĉar ĉi tia tago estis, estas kaj estos la Veran Tagon de la Venko.
    Ещё раз огромное спасибо за перевод и исполнение!
    С уважением, Юрий.

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  3 роки тому

      Nedankinde! Ankaŭ en mia familio la festo estas "netuŝebla". Dankon pro via reeĥo!

  • @TohnoTakaki
    @TohnoTakaki 8 років тому +12

    Dankon al Paŭlo! Спасибо Павел, из Индии!

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  8 років тому +2

      +Verda Stelo
      Nedankinde!

  • @Vladimir7066
    @Vladimir7066 9 років тому +7

    Gratulojn! Bonege!

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  9 років тому

      Vladimir Bespalov Dankon, Vladimir!

  • @Fajrereto
    @Fajrereto 9 років тому +12

    Paŝa, bonege!!! La traduko - kiel ĉiuj viaj tradukoj, senriproĉa. Kaj la plenumo: Lev Leŝĉenko mem ne povus fari pli bone, se li ellernus Esperanton...

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  9 років тому +2

      Mihxail Povorin Dankon, Miĉjo! Ve, dume ne eblas kompari mian E-plenumon kun tiu de Leŝĉenko :).

  • @agava_hotel
    @agava_hotel 23 дні тому

    Dankon!

  • @user-bg2cx7pm1m
    @user-bg2cx7pm1m 2 місяці тому +1

    Forte... 😶

  • @igorzuev8921
    @igorzuev8921 3 роки тому +3

    Пробивает до слёз.Даже оригинал так не задевает.

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  3 роки тому

      Я понимаю, что вы преувеличиваете, но всё равно спасибо!

  • @vanadoo5836
    @vanadoo5836 4 роки тому +2

    Mirinde kiel la traduko estas proksima al la originalo. Kaj perfekta plenumo. Brave!

  • @svetlanasmetanina5637
    @svetlanasmetanina5637 9 років тому +8

    Bonega plenumo, koran dankon!

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  9 років тому

      Svetlana Smetanina Dankon, Svetlana!

  • @lanavalery4429
    @lanavalery4429 4 роки тому +5

    Привет, Павел из Хабаровска! Ооо, какая песня и ещё на эсперанто - БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!! Вот только в тексте надо исправить: multis на multaj

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  4 роки тому

      Resaluton! Спасибо за отзыв, но в тексте ничего менять не надо :). "Multis" - это "сжатая форма" от "estis multaj".

    • @lanavalery4429
      @lanavalery4429 4 роки тому +1

      @@mevamevo1 понятно, я ещё новичок в эсперанто :)))

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  4 роки тому

      @@lanavalery4429 Тогда вам следует быть поосторожнее с "советами по исправлению" :).

    • @lanavalery4429
      @lanavalery4429 4 роки тому

      @@mevamevo1 Я то изучаю эсперанто, то лень! Вот как-то так :)))

    • @aruuito
      @aruuito 2 роки тому +1

      @@lanavalery4429 выучили?)))

  • @pavlozavodsk_
    @pavlozavodsk_ Рік тому

    Danko, estas bone

  • @Gaswac
    @Gaswac 3 роки тому +2

    Bela kanto!

    • @Gaswac
      @Gaswac 3 роки тому

      bonege!

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  3 роки тому

      Dankon!

    • @Gaswac
      @Gaswac 3 роки тому

      Павел Можаев but actually i still find a song for Песня о тревожной молодости i more love this song.

    • @Gaswac
      @Gaswac 3 роки тому

      and what English name the song you singing?i hadn't hear this song befor you singing,

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  3 роки тому

      @@Gaswac See en.wikipedia.org/wiki/Den_Pobedy

  • @rorirock7002
    @rorirock7002 3 роки тому +1

    Bonege!

  • @user-px9eq9is5l
    @user-px9eq9is5l Рік тому

    Dankon

  • @dieterrooke
    @dieterrooke 4 роки тому +1

    mankas kanto por venko de Esperanto

  • @Fajrereto
    @Fajrereto 9 років тому

    Ĉu Tuĥmanov scias? Indus iel sendi al li la ligon, des pli ke li iomete konas Kolker.

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  9 років тому

      Mihxail Povorin Mi ne scias, kiel eblas kontakti Tuĥmanovon. Se vi scias - informu lin.

  • @roalbarro197800
    @roalbarro197800 3 місяці тому +1

    Socialismo estas Malbona Ideologio. Laŭvorte malbona

  • @serhijesperanto9710
    @serhijesperanto9710 10 місяців тому +1

    Вот из-за такой фигни эсперанто и не распространилось.

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  10 місяців тому +1

      Чём вам песня-то (написанная ещё в 1975 году) не угодила? Запись и исполнение ни на что выдающееся не претендуют, но уж винить данную песню во всех проблемах эсперанто - как бы несерьёзно.

    • @menkisser133
      @menkisser133 3 місяці тому

      ​@@mevamevo1 пропагандой. Будь то советская, будь то путинская. В обоих случаях пропаганда аля "Можем повторить", при этом с целенаправленным замалчиванием военных преступлений РККАЯ и советской власти против мирного населения бывшей российской империи и Германии. Просто противно

  • @wayajeur
    @wayajeur 9 років тому +5

    Dankon!

    • @mevamevo1
      @mevamevo1  9 років тому

      wayajeur Dankon pro la aŭskultado!

  • @proekt018
    @proekt018 3 роки тому +1

    Dankon!