【毎日使う】「あなた」と訳さない"You"の使い方〔

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 вер 2024
  • 【ネイティブ英会話】
    「You」にこんな使い方があるなんて知らなかった、、、
    ★わたしたちについて
    • 私たちについて/なぜこの活動を始めたのかを話...
    ■おすすめ動画
    ▷【注意】キケンな地雷英語はこちら
    • 【使用注意!】普段使っているアノ英語が実は間...
    ▷ガチのカリフォルニア女子が本場の喋り方を教えます。
    • ガチのカリフォルニア女子が本場の喋り方を教え...
    ▷みっちゃんがALL英語で恋愛を語りました。
    • ネイティブが「英語のみ」で恋愛を語った結果、...
    ▷ネイティブに「To」と「For」の違いを聞いてみました。
    • ネイティブに「To」と「For」の違いを聞く...
    ■毎日動画でネイティブ英語を学べるInstagramアカウント!
    / studyin.jp
    ■チャンネル登録してネイティブ英語を学ぼう!
    bit.ly/2YSuURa
    ■【日本最大級】留学コンサルティングStudyIn
    studyin.jp/
    ↑オンラインでいつでも説明会に参加&資料請求できます
    ■留学のお問い合わせ
    studyin.jp/order
    ■LINEから留学相談できます
    ID:@studyin
    #ネイティブ英語
    #英会話
    #StudyIn

КОМЕНТАРІ • 204

  • @StudyIn
    @StudyIn  3 роки тому +24

    【🙇‍♀️英語の質問募集中🙇‍♂️】
    なるべく動画にしていきます!
    何でもOKです!!
    ⭐️今回のクイズの模範解答はこの下!⭐️










    (解答例)You can't touch Seike's hair.

    • @yo5189
      @yo5189 3 роки тому +2

      複数人に話しかけているのを強調するために、ネイティブはよくyou guysを使いますが、カジュアルな場合に限ってOKですか?フォーマルな場面ではどのように言ったらいいのでしょうか?

    • @neworleans88keys
      @neworleans88keys 3 роки тому

      接続詞としてのIfがいまいち使いこなせません。

    • @yui1374
      @yui1374 3 роки тому

      What's your favorite fruit?と
      What fruit do you like?のようにwhatやwhichの疑問代名詞と疑問形容詞の意味の違いがわからないです。
      またwh疑問詞で形容詞的に名詞を修飾出来るのはwhatとwhichだけでしょうか。whoはこの場合NGでしょうか。

    • @user-tm5hg4bq4j
      @user-tm5hg4bq4j 3 роки тому

      発音のことで質問です!
      foodのうまく言うコツはありますでしょうか?フーになってしまって、どうしても伝わりません😂
      fの発音が悪いのか、dの発音が悪いのか、それともどちらもなのか、、、
      教えていただけますと嬉しいです😊

    • @ジョニー春一
      @ジョニー春一 3 роки тому

      友達になりたての人を食事に誘いたいので、食事に誘うフレーズを教えてください!
      関連して、あなたさえ良ければ… みたいな言い回しも知りたいです!
      よろしくお願いします!

  • @user-xv5ze4kt1r
    @user-xv5ze4kt1r 3 роки тому +43

    みっちゃんの笑顔とグッジョブ好きすぎるんやけど同志おる?

  • @11331mr
    @11331mr 3 роки тому +5

    「日本語は主語を抜くと
    より自然な話し方になる」と
    日本語を学ぶ人たちは教えられたり
    するようです。
    確かに私たち普段
    いちいち「あなた」と言わない分
    逆に英語を話す時に
    必ず主語をつける事になると
    どうしても一般という概念より
    「You=あなた」と常に訳してしまう
    ような気がしてました。
    「一般」という感覚の使い方に
    もっと慣れたいと思います。
    参考になりました‼︎

  • @godamaximum1568
    @godamaximum1568 3 роки тому +18

    セイケさん、頭いいなぁ。
    解説が的確で分かりやすい。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      ありがとうございます!!

  • @超神田寿司の擬宝珠檸
    @超神田寿司の擬宝珠檸 3 роки тому +12

    これめっちゃ聞きたかった話!!
    あなたって訳すにはなんか違和感あるなって、ちょいちょい思う場面があったんだけど、やっぱり違う意味があるんですね!ありがとうございます🙏🌟💦

  • @junn4022
    @junn4022 3 роки тому +7

    なるほどー!ネイティブが例え話する時にいつもyouを使ってるのをずーーーっと疑問に思ってたのが今解決しました!ありがとうございます!😊

  • @user-bn9th4tl6m
    @user-bn9th4tl6m 3 роки тому +8

    学校で教わらない所まで、分かりやすく教えてくれるからすごく為になります☺️

    • @ATRIMEcat
      @ATRIMEcat 3 роки тому +2

      僕も中学に入って、英語を本格的に習うようになったのですが、先生が教えてくれない英語圏のことを教えてくれて助かります

  • @かぶおとび
    @かぶおとび 3 роки тому +4

    最近になってこのチャンネルを知り、#1 の回から毎日見直していますが、みっちゃんが言った英語の例文が暫く残ってくれる様になったのがとても助かります。毎回雰囲気も良いですし、今回の動画も非常にためになりました。

  • @kysk2733
    @kysk2733 3 роки тому +5

    How do you spell〜って一般世間でどうかって聞いてる文だったんだ、、、
    知らなかったです😳勉強になった✨

  • @shink8061
    @shink8061 3 роки тому +6

    マジか論文でバリバリyouとwe乱用してたわ。こういうときちゃんと言ってくれる先生の有り難みがわかるわ

  • @user-zf8os1sy2j
    @user-zf8os1sy2j 3 роки тому +6

    世間一般の意味でのyou、つい最近、初めて軽く知り始めたばかりだったので、すごく良いタイミングで勉強になりました。
    英英辞典の単語の説明にこの世間一般のyouが頻繁に使用されてました。

  • @ern0711
    @ern0711 3 роки тому +3

    疑問に思ったことを清家さんが全て質問してくれてる!本当になくてらならない存在です🙏✨

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      コメントありがとうございます!
      本当に嬉しいです!これからも楽しく頑張ります😭

  • @SuuNooKoo
    @SuuNooKoo Рік тому +1

    YOU、they、weのニュアンスの違いめちゃ分かりやすい

  • @user-pj9es8sm3y
    @user-pj9es8sm3y 2 роки тому +1

    まさに今までの疑問が解けました。
    ありがとうございます✨💕

  • @user-og5jc7ps8q
    @user-og5jc7ps8q 3 роки тому +8

    編集者さんがいるの初めて知りました。なんとなくせいけさんが編集してるのかと思ってました🤣

  • @-first352
    @-first352 3 роки тому +1

    ②世間一般 の使い方について
    会話中での受け取り方というか、文脈からの判断、判別はかなり難しそうですね
    文語的というか、記事、説明書や公共的な注意書き等ならば 「世間一般のことのみ」を指しているという風にはとれるかもしれませんね
    日本語がよく主語がなくても通じるあいまいな言語とよく言われますが、英語にも文脈からだけでもなかなか判別が難しい、あいまいな表現の場合もありうるということなんですね
    やはり言語なので.. ネィティブの人ならなんとなく流れ等で判別つくんですか?

  • @おさかな-r4z
    @おさかな-r4z 3 роки тому +1

    このチャンネル面白いし、ドライヤーかけながらとかでも見れるので字幕あるの助かる!

  • @Etalldododc
    @Etalldododc 3 роки тому +17

    「アメリカ人にこれされても怒らないで」の動画で言ってた「舌打ち」が06:40あたりに出てて「前の動画で見たやつだー‼️本当にやるんだ🤣」ってちょっと感動しました✨

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      うわー今見返すとガッツリ舌打ちしてましたね笑
      すみません不快な思いをさせてしまっていたら😭

    • @Etalldododc
      @Etalldododc 3 роки тому +4

      会話の中で自然と出る感じなのですね😁全然不快な感じはなく、むしろちょっとかっこいいと思いました👌

  • @motok9450
    @motok9450 3 роки тому +2

    You don’t touch Seike’s hair.
    いつもタメになる動画をありがとうございます‼️YOUが一般、の意味があるのは知ってましたが理解し切れてはなかったので、ONEも含め、勉強になりました‼️

  • @mana728
    @mana728 3 роки тому +3

    やっぱりお2人のやりとり好きです🤣💕

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      嬉しい〜!ありがとうございます✨

  • @MrDomenico14
    @MrDomenico14 3 роки тому +3

    日本人が一番苦手なところ!これはみっちゃんの日本愛を感じました。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      ありがとうございます✨

  • @ako2438
    @ako2438 3 роки тому +10

    You don’t touch Seike’s hairs
    世間一般に言ってる時と、自分に言われてる時となかなか聞き分けられそうにないかなぁ…

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      正解です🤩文脈で理解していきましょう!日本語と大差ないので✨

  • @yoshi3825
    @yoshi3825 3 роки тому +4

    今日も勉強になりました。確かに論文を引用した文章にはoneが使われていましたが、理由がわかりませんでした。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      お役に立てたようで嬉しいです😆✨

  • @user-zw1mk1vx5z
    @user-zw1mk1vx5z 3 роки тому +3

    尾ひれから食べるで今日も笑いました〜😆
    You can't touch Seike's hair.

  • @misuzumeno4009
    @misuzumeno4009 3 роки тому +1

    You can't touch Seike's hair.
    みっちゃんのリップの色可愛いです💕

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      大正解!
      ありがとうございます〜〜2色混ぜてます😏

  • @yatsu7201
    @yatsu7201 3 роки тому

    自分も積極的にライティングでOneつかいます
    you使わない方がいいのは知ってたので、peopleとか使ってました。

  • @sora7836
    @sora7836 3 роки тому +5

    前から思ってたけど、一般を指すyouとあなたって言う意味のyou、どっちのことかってどうやって把握すればいいんだろう?
    慣れるしかないのですかねぇ_(:3 」∠)_

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      慣れももちろんあるんですが、文脈で汲み取っていただくのが一番ですね!🤩

    • @sora7836
      @sora7836 3 роки тому

      @@StudyIn やはりー😂 ありがとうございます。

    • @YS-yo5fz
      @YS-yo5fz 3 роки тому +3

      たい焼きの例でいえば、どっちの文脈でも通じますよね。(一般的に?私自身が?って聞き返さない限りわからない)
      どうやら、発音上「you」にストレスを置くかでも区別できないようなので、これって区別するというより、もう「you」と言っていてもあなたのことを言っているとは限らない、というふうに理解するしかないのだと思います。
      誤解を産まないように、You yourself ~ と言って、「あなた」であることが明確化されるケースもあったりしますね。
      逆に、日本語で言えば「たい焼きってどうやって食べるの?」と聞かれて、個人的な話しを聞いているのか、一般的な話しとして聞いているのかわからないですよね。。。。

    • @sora7836
      @sora7836 3 роки тому

      @@YS-yo5fz ありがとうございます。
      英語を瞬時に理解しないといけない上に、そういうニュアンスの判断まで加わるとまだまだ浅い僕には大変です_(:3 」∠)_

  • @nozoping2683
    @nozoping2683 3 роки тому

    Tシャツを清家さんが アピってくるのが可愛すぎる💕
    一般的なものと、特定のあなたに言われてるの見分けるのが難しい😅
    You 意外とムズい

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      日本語と文脈の違いはそこまでないので、日本語と同じように理解してみて聞き分けてみてください✨

  • @chiharum9164
    @chiharum9164 3 роки тому +1

    今回も楽しく学びました!おふたりのテンポの良さと楽しい会話が好きです💕 
    みっちゃんが、脱出ゲームを例にしたやり取りの中で、何度か「開催者」といってましたが、1回だけでいいので、それを英語でさらっと言ってくれるといいなっと思いました。単語って覚える数が多いので、こういう会話の中でさらっと聞くと覚えやすいかなと思いました。ご検討くださ〜い🤗

  • @chiyomiodamaki1358
    @chiyomiodamaki1358 3 роки тому +2

    Mitchan: You can't touch Seike's hair sice it is sacred.
    Seike-san: My hair is divine seaweed.
    Hi, Mitchan & Seike-san. First I tried to make a sentence binging with "Seike's hair". Seike's hair must not be touched by anyone. When "by you" is placed after "touched" instead of "anyone", it doesn't sound natural to me. So I made the sentence "You can't ........"
    Thanks forgiving us challenging questions. You guys are marvelous😍

    • @chiyomiodamaki1358
      @chiyomiodamaki1358 3 роки тому

      Sorry for the typo. I meant " Thanks for giving us challenging ..... "

  • @mieuxangie5759
    @mieuxangie5759 2 роки тому

    You don’t touch his hair 今回のyou は完全に勘違いしそうなやつでした😱
    でもこうやって気付かせてもらえたので、少しは気をつけるようになりそうです!
    いつもありがとうございます😊

  • @HEADJOCKAA
    @HEADJOCKAA 3 роки тому

    欧米語の人称代名詞って、日本語の語尾表現の使い分けとちょっと似てる所ありますね。
    こうやって食べるよ you eat like this
    こうやって食べるんだ〜 we eat like this
    こうやって食べるわ i eat like this

  • @mikam9221
    @mikam9221 3 роки тому +1

    なるど。スーパーでDo you have tomatoes? とか聞いてしまいます。これは一般的な意味でしょうか?
    よく主語に困ることがあるのでyou使うようにします。

  • @misanote3801
    @misanote3801 3 роки тому +2

    逆に「あなた(You)はどうやって食べるの?」って聞きたい時はどんな文章になるんですか?

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      How do you eat? なんですけれど、これは文脈によって変わってきます!💡

  • @katunifu
    @katunifu Рік тому

    質問です。
    12:25あたりの「Not even your phone?」は
    「Not even our phone?」では
    間違いになるのでしょうか?
    この場合のyourのニュアンスがまだ掴めていません。。。

  • @user-ce8zs9cl5q
    @user-ce8zs9cl5q 3 роки тому +2

    これ、関西でいう
    「知らんけど」の場合はyouで
    自分も知ってたり確信あったり当てはまる場合weって感覚なんやろな。

  • @taroohga9181
    @taroohga9181 3 роки тому +11

    世間一般を意味するYOUを、WEで代替することは、可能ですか?

    • @Hiro-ph7rg
      @Hiro-ph7rg 3 роки тому +1

      可能だと思います。自分を含めた世間一般の場合にweに変更かと。

    • @mikadoyabe4053
      @mikadoyabe4053 3 роки тому

      06:23 から we の場合の説明がありますよ

  • @nicmura7395
    @nicmura7395 3 роки тому

    日本語の文章を英語にすることがよくあって、主語がないからweとかyouとかpeopleとか入れようと
    するんだけれど、今一つどうするのがよいのかイメージつきませんでした。今日の話で「世間一般」で
    あればyouが入れられそうだと思いました😊 今回は、You shouldn't touch Seike's hair.で

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      正解です!✨是非使ってみてください🙆‍♀️

  • @user-tm5hg4bq4j
    @user-tm5hg4bq4j 3 роки тому

    youには一般的にっていう意味もあったんですね!知らなかったです!✨
    アメリカに住んでる知り合いがよく、一般を主語にする文章が難しいんだよねって言ってたことを思い出しました☺️
    え!私も脱出ゲーム大好き!!😍🤩清家くん!ぜひ主催お願いします🤣💗笑
    You don’t touch seike’s heir.でしょうか?

  • @user-fs9jw8wm1k
    @user-fs9jw8wm1k 3 роки тому +1

    you have to sleep for... のyouをpeopleにしたらNGですか? 世間一般というイメージを出したい。学校で”一般ピーポー”と子供のころから習ってきたので、ついyouではなく、peopleをつかってしまう。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      People もちろん使えます✨

  • @user-xh2xl4mm4l
    @user-xh2xl4mm4l Рік тому +1

    悪意は全く有りませんが、ここと並び見ている某チャンネルで、学校では習うけどYouは複数人には使えない!?  そこではYOUは単数、的な内容なんですが、無知な日本人はとても悩みます。
    地方の差なんですかね?

  • @hitomi5263
    @hitomi5263 3 роки тому

    You can't touch Seike's hair.
    オンラインレッスンでも、世間一般のことだなあという時けっこうあります。鯛焼きのこと聞かれたら、私は、って言っちゃいますね😁
    どう書くの?は英語でHow do you spell~なんだあ、you使うんだあと、どうしてか分からないけどそういうもんだと覚えてしまってました😓今、スッキリしましたわ✨

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です✨

  • @user-zf9lb3cp6u
    @user-zf9lb3cp6u 3 роки тому

    たしかに,Not even your phone? あたりは誤解しそうです。解釈が難しいなぁ。問題の答えは: You can't touch Seike's hair.ぐらいでよろしいでしょうか。Seike's hair can't be touched. ってしそうになります。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です✨

  • @sunset-crossing
    @sunset-crossing 2 роки тому

    清家の髪は触っちゃいけないものなんです。
    Answerで気になったのですが、、下記のニュアンスはどう違いますか?
    You don't touch Seike's hair.
    You can't touch Seike's hair.

  • @pken47
    @pken47 3 роки тому

    "for you", "for me"もやって欲しいです!日本語だと言わないけど英語はめっちゃ言いますよね?

  • @trayash6812
    @trayash6812 3 роки тому

    You don't have to touch Seike's hair.
    この使い方は知ってはいたんですが、自分が言う時はなんか勘違いされそうで、ほぼone使ってました。
    逆に一番思うのは、あなたと一般とどっちとも取れる(可能性のある)シチュエーションの時、それこそたい焼きもそうですが、相手方一般的なことを訊いているのか、自分個人のことを訊いているのか、どの部分で聞か分けたらいいのかが分からないんですよね。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です🙆‍♀️

  • @SkyBeast2009
    @SkyBeast2009 3 роки тому

    聞く相手がいるから相手を特定しなくてもyou を使うのでは?
    独り言では使わないと言うと分かりやすいかな。

  • @user-pn6qm7ck1f
    @user-pn6qm7ck1f 3 роки тому

    これは使いすぎるくらい使いますのでえっそれ俺の話?みたいな顔される時ありますw 使い方が下手に違いないw

  • @tommy-hw5wf
    @tommy-hw5wf 3 роки тому

    "せいけはどーでもいい"って何度も言われてるの面白い😂

  • @SATORU-bb4wc
    @SATORU-bb4wc Рік тому

    結局自分のことを聞かれてるのか世間一般のことを聞かれてるかもか、どう見分ければ良いの?

  • @kohppp
    @kohppp 3 роки тому

    すごく勉強になった

  • @MM-yf5td
    @MM-yf5td 3 роки тому

    すっごいわかりやすい😆

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      いつもありがとうございます😭
      これからもよろしくお願い致します!

  • @user-sv1ez7oz5b
    @user-sv1ez7oz5b 3 роки тому

    これ本当にあなたの使い方、食べ方を聞きたい場合はなんと聞けば良いのでしょうか?

  • @BSK9468
    @BSK9468 3 роки тому

    You don't touch Seike's hairs. あってますか?
    今回の「You」の使い方を聞いて、今まで海外ドラマや映画を見ていて英語字幕と日本語訳を見たときに、ん?なんでここはこう訳されるんだろうと思ってたことが一気になるほどなと思いました!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です🙆‍♀️

  • @necosizu
    @necosizu 3 роки тому

    everyone や anyone に近い使い方なのでしょうか。自分には会話の中で区別するのは難しいですね。

  • @nononon7537
    @nononon7537 3 роки тому +1

    もし既に動画にされていたらすみません。
    nativeどうしはcan とcan't をどのように聞き分けているか、お願いします。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      ありがとうございます!
      #96でcanとcan'tを聞き分ける秘訣を具体的に説明しているのでぜひ見てみてください!!

    • @nononon7537
      @nononon7537 3 роки тому

      @@StudyIn
      ありがとうございます😊

  • @keiy.5011
    @keiy.5011 3 роки тому

    >You shouldn’t touch Seike’s hair. でしょうか。この動画を踏まえないパターンでは、>It’s not a good idea to touch Seike’s hair. と言いそうです。
    この動画シリーズ、始めから正しいイメージで覚えられるよう、初めて文法を勉強する中高生に見てほしいですね!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です✨

  • @akis9888
    @akis9888 3 роки тому

    この使い方うすうす気づいてたけど、ちゃんと教わったことない。結構YOUでいいんだね

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      大丈夫です✨

  • @マンデルマッサ
    @マンデルマッサ 3 роки тому

    みっちゃんがカメラ目線なのが、なんだか落ち着かないんですが…。最後は自然なんだけど。

  • @CLOCK110000
    @CLOCK110000 2 роки тому

    Not even your phone? は日本人には難関だなあ。ほぼ自分のことであって、対象者から「あなた」は完全に排除されるし、世間一般でもないし。ぼやっとぼやかす使い方なんですね。

  • @_01v4y
    @_01v4y 3 роки тому

    it's been a while i watch your video from last time

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      Thanks for coming back✨

  • @user-ts4oq9cz3o
    @user-ts4oq9cz3o 3 роки тому

    who know?
    お願いします。
    誰が知ろうか?って感じだけど
    使えない、返事にもこまります😅

  • @BDtc-fj8ft
    @BDtc-fj8ft 3 роки тому +1

    You should not touch Seike’s hair.
    でしょうか?^^
    会話の流れから、あなたなのか一般的になのか理解する必要があるんですね😊

  • @aquacorg
    @aquacorg 3 роки тому

    会話を聞きながら、ヒレ!🤣 しかも尾びれ。。。Tailやん!え!?背びれ!?から食べるん!?😂😂😂 相変わらずおもしろいです。たい焼きの食べ方で「ヒレ」とリアル魚のように言う方お初かもです😂

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      是非ヒレから食べてみてください🤩笑

  • @jkohara
    @jkohara 3 роки тому +2

    You shouldn’t touch Seike’s hair.
    前髪を一日中キープできるスプレーがオススメですよ。🌹✨

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です!🤩試してみます😂

  • @lelehiko
    @lelehiko 3 роки тому

    へええ、意識改革されました  にしてもせいけって発音うまいよね!

  • @lagardena2407
    @lagardena2407 3 роки тому

    日本の学校英語でも一般的なyouは高一で習うと思いますが? というのを聞いたことがあります

  • @chiyomiodamaki1358
    @chiyomiodamaki1358 3 роки тому

    Sorry for the typo. I meant " Thanks for giving us challenging ....."

  • @hiroya1192
    @hiroya1192 3 роки тому

    I understand you.
    ↑のyouも独特だと思う。
    How do you eat a Taiyakl?
    Do you eat it from the head?
    なんてきかれたら
    It's a religion!
    We have Head endian and Tail endian.
    って答えそう。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      Religion 😂 面白いですね🤣

  • @user-es2sz9ke7x
    @user-es2sz9ke7x 2 роки тому

    わかる。かわいい

  • @因数定理好き
    @因数定理好き 2 роки тому

    じゃあ、youとyou allの違いはなんですか?

  • @user-jg5zf4gb9c
    @user-jg5zf4gb9c 3 роки тому

    You can't touch Seike's hair.
    清家さんの髪の毛は神聖なんですね😂😂
    「世間一般」 なんとなくは知ってたけど、この動画でイメージが掴めました! 今回もありがとうございました😄

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です🙆‍♀️

  • @tommypochi9678
    @tommypochi9678 3 роки тому

    How do you say 〇〇 in English?  How do you spell 〇〇? What do you call it? これらのyouが一般のyouだとはじめて気が付きました。言われてみれば、確かに話し相手個人の考えを聞いてるわけじゃないですね。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      そうなんです🙆‍♀️✨

  • @yukky474
    @yukky474 3 роки тому

    これは有益!

  • @RYO-qk8ve
    @RYO-qk8ve 2 роки тому +6

    これ嘘じゃない?? 複数はyou allとか you guysだよね??youだけで複数にならないと思いますが

    • @sat-9077
      @sat-9077 2 місяці тому

      私もUSのネイティブにそう聞きました。youは本来複数を表さないって。

  • @ptptsoushu
    @ptptsoushu 3 роки тому

    他のヨーロッパ語でもあなたとあなたたちは明確に分けるのに、なぜ英語は一緒なんでしょう?
    あなたとあなたたちを明確に分けて言いたいときどう言えばいいでしょうか?

    • @mikadoyabe4053
      @mikadoyabe4053 3 роки тому +3

      フランス語の二人称の場合ですと、単数形複数形の区別ありますが、
      ・単数形 tu ← 親しい相手の場合のみ
      ・複数形 vous ← それ以外は相手が1人でもこっち
      と、明確に分かれているわけではないですよ。
      英語史的には、youはもともと複数にのみ使われていて単数形は別の語があったのにyouが単数にも使われるようになったものだそうです。

    • @ptptsoushu
      @ptptsoushu 3 роки тому

      @@mikadoyabe4053 たしかに人称代名詞の二人称はフランス語だけでなくドイツ語も親称は単複分かれてますが、敬称なると区別がなくなりますね。一方イタリア語、スペイン語はどちらも短複の区別がある。
      ヨーロッパ語と一括りにするのは乱暴でしたね。
      興味が出てきたので調べてみたら英語の二人称の親称はThouだったけど廃れていったみたいですね。この単語はドイツ語のdu、フランス語、イタリア語のtuと同じ語源だったんだと想像されますね。
      それにしてもあなたとあなたを明確に表現したいときはどうするのかな、普通はyouを使わず名前を呼ってるんでしょうけど、教室で名前を知らない聴衆者に“君静かにしたまえ”という場合はどうするんだろう

  • @kenhorri6419
    @kenhorri6419 3 роки тому +1

    How many roads must a man walk down, before YOU call him a man.

  • @hitomik7726
    @hitomik7726 3 роки тому +1

    You can't touch Seike's hair.
    If you touched his hair, you would get an electric shock,
    and you might fall in love with him. Please be careful!!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      hahahaha😂正解です🤩

    • @hitomik7726
      @hitomik7726 3 роки тому

      @@StudyIn
      😁😉

  • @mikuhirayama2892
    @mikuhirayama2892 3 роки тому

    You don't touch Seike's hair.
    thank you so much!!!!

  • @user-fs5uk7mc3o
    @user-fs5uk7mc3o Рік тому

    タイ焼きの件は... It's up to you!

  • @hiroteruyoshihara1370
    @hiroteruyoshihara1370 3 роки тому +1

    You don’t want to touch Seike’s hair.

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です✨

  • @sky_blue3313
    @sky_blue3313 3 роки тому +1

    高校のときに世間一般のyouは習います☻

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      良かったです!✨

  • @_01v4y
    @_01v4y 3 роки тому

    これむずいな〜

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      使っていると慣れてくるので是非使ってみてください🤩

  • @i_am_chiharu22
    @i_am_chiharu22 3 роки тому

    私はあなたたちを You allって言ってる!!!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      Y'all 良いですね〜✨

  • @teddymalone4419
    @teddymalone4419 3 роки тому

    You’re not supposed to touch Seike’s hair. Thou shalt not touch his hair....
    Your phone?て聞き返す言い方が勉強になりました。動画だけ見てるとみっちゃんのヘアースタイルが日替わりになっててなかなか凄いですね笑

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です!✨

  • @Junko-jq5ge
    @Junko-jq5ge 3 роки тому +1

    You are not supposed to touch Seike's hair because it is sacred✨
    例外は みっちゃんだけですね❤️😉

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      hahaha😂 正解です🙆‍♀️

    • @Junko-jq5ge
      @Junko-jq5ge 3 роки тому +1

      Which means he ...💖💕!?!?!?🤫
      Anyways, she is just exceptional for me, or probably for us all, too in another way!! 😄

  • @user-qx2li6pu1u
    @user-qx2li6pu1u 8 місяців тому +2

    いつもありがたく勉強させて頂いています。ただせいけ君の相づちがムダに多くくどい。前に進めて欲しいです。もっと例題をたくさん出して10分位にまとめてもらえるともっと見る機会が増えます。

  • @lagioconda240
    @lagioconda240 3 роки тому

    アプリでイタリア語を勉強してるのですが、説明が全部英語で(涙)、その時、あなた達はYou all と表示されるのですが、英語でYou をYou all と言うこともあるのでしょうか?

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      あります✨

  • @shinsukenomura5604
    @shinsukenomura5604 3 роки тому

    You shouldn't touch Seike's hair. とグーグル翻訳ですが・どうですか?

  • @user-wz4vm7du8g
    @user-wz4vm7du8g 2 роки тому

    "You can't touch Seike's hair."

  • @quadrifoglio4u
    @quadrifoglio4u 3 роки тому +1

    清家くんの無駄なツッコミと脱線が無ければこのチャンネルはもっともっと人気がでると思うんだけどなぁ。みっちゃんの解説に集中している時に無駄に脱線されるともうそこで聞きたくなくなっちゃいませんか?ごめんね、清家くん。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +3

      ご意見ありがとうございます!
      これはチャンネルコンセプト(設立した理由)にも関係しているのですが
      ターゲットが楽しく学びたい方(英語学びたいけど、何故か続かない方)であり、ずっと英語解説を聞いていると飽きてきたり、疲れしまう方に対して楽しく英語が好きになってもらうチャンネルです。このやりとりが面白いと思って頂ける方もいると思うので、このスタイルは大幅には変えないかと思います!もちろんバランスは微調整していきますが。
      無駄なくストレートに分かりやすく英語を教えているチャンネルは他にも無数にあると感じています!
      もちろん大多数の方がコメ主さんのご意見の場合は、私たちのコンセプトが視聴者の皆さんにマッチしていないという結果になってしまうので、そこは他の方のご意見も伺いたいです!

    • @quadrifoglio4u
      @quadrifoglio4u 3 роки тому +1

      @@StudyIn さん、早速の返信有り難うございます。つまらなければ他のチャンネルを見ればいいだけなのですが、他のチャンネルにはない良さが沢山あるので余計なコメントと分かりながら投稿させて貰いました。これからもためになる番組に期待しています。

  • @idasleftventricle
    @idasleftventricle Рік тому

    だから英語でyouが訳されてない時があるのか

  • @masakoueda6883
    @masakoueda6883 3 роки тому

    You don't have to touch Seike's hairs.

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      惜しいです!
      この文だと「清家の髪を触らなくていい(触る必要はない)」という意味になるので、「You can't touch Seike's hair.」になります🤩✨

  • @zentekido
    @zentekido Рік тому

    One must not touch Seike’s hair because it's sacred.

  • @石川雅也-f7e
    @石川雅也-f7e 3 роки тому

    No one can not touch Seike`s hair because that is sacred.

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      惜しい!二重打ち消しになってしまっているので、No one can touch ~ ですね!✨

  • @kawaishi2477
    @kawaishi2477 3 роки тому

    You don’t touch Seike’s hair.

  • @user-mo2mu7ox1h
    @user-mo2mu7ox1h 3 роки тому

    You have to not touch Seike's hair because his hair gets crazy easily

  • @jr.1628
    @jr.1628 Рік тому

    英検のライティングで使うなー

  • @ga7475
    @ga7475 3 роки тому

    You must never touch Seike's hair.

  • @OOO000lll
    @OOO000lll 3 роки тому

    わか!った