pas encore tres limpide et spontané, en réfléchissant le resultat du quiz est de 80%, je suis assez contente , les réponses aux commentaires , de Cyrus sont super utiles , thanks a lot Cyrus and Adrien and have a good evening
My car is repaired by the mechanic = ma voiture est réparée par le garagiste. While my car is being repaired I will consult my emails= Pendant que l'on répare ma voiture je vais consulter mes courriels. Ai-je bien saisi? merci de votre réponse. Carlos
Hi Adrien. Thank you for this video. I got it the lesson. Nevertheless, the last sentence is more complex to use, but I still understood. It's time to pratice now. Have a nice day, Adrien.
Hi, un peu plus de temps entre tes vidéos mais pour un cours de cette qualité je valide 👍 La voix passive aurait pu poser problème, mais la très bonne explication a clarifié tout de suite la situation 👌 Je dois reconnaitre que je n'aurais jamais réussi à traduire correctement du Français à l'anglais la phrase : " Le docteur a demandé à l'infirmière de me faire une prise de sang." J'aurais surement dis un truc du genre:" The doctor Asked the nurse to take my blood". En revanche de l'anglais vers le français je l'aurais comprise sans problème. J'adore ce genre de vidéos surement parce qu'elle est plus adaptée à mon niveau. Je trouve que tu digresses beaucoup moins et que tu anticipes beaucoup plus les bonnes questions ( 😁) que j'aurais posé ! Merci encore et encore Adrien !!
@@cyruschang1904 Merci mon ami 👍c'est très clair ! De plus encore une utilisation de "to draw" que je ne connaissais pas. (Tirer un échantillon de du sang) La première version : > Est beaucoup plus facile d'utilisation pour moi, je suppose que cela est dû au fait que la structure grammaticale est calquée sur le Français. La version que tu dis la plus usitée : > Est plus difficile, mais si je comprends bien c'est celle-ci que je dois travailler. Les anglophones utilisent beaucoup plus la voix passive que les francophones c'est donc le défi que je dois relever.
@@cyruschang1904 C'est vrai , le verbe est à l'infinitif cependant Je me suis fait une maison vs au participe passé en anglais I had a house C'est juste un peu déroutant C'est pour ça que The doctor asked the nurse >( infinitif) a blood sample from me Est plus facile que : The doctor asked to have my blood sample ( PP) ps: Non mais, vous les Français ( dites ) Les Français ( ils) disent , Vous ( les Français) dites 👍👍
Ccou Adrien Ouf, compliqué ce cours ce soir .C'est trop pour mon niveau!!! Et l’histoire du garagiste ça m'a achevée . Je vais reprendre ce cours un matin !!! Je n'ai pas oser faire le quiz,!!! Bye bye Pascale
Bonjour Adrien, Merci pour tous ces explications claires. J'aimerais savoir pourquoi dans la phrase suivante nous utilisons le présent progressif "John's parents ARE LETTING him to stay out late tonight" au lieu d'utiliser simplement LET la situation n'est pas en ce moment mais plutôt ce soir ??? donc future ? Merci !
Bonjour, merci pour ce cours! Peut on dire "" tomorow, you will have to have her do her homework " pour "demain tu DEVRAS lui faire faire ses devoirs" ? Ou plus simplement " You will have her do her homework" mais on perd la notion d'omposer à la personne qui fera faire les devoirs. Merci
Hi Julien! Ta première proposition marche bien mieux que la seconde. Pour traduire la phrase française "Demain, tu devras lui faire faire ses devoirs." en anglais, on pourra donc dire : "Tomorrow, you will have/you'll have to make him/her do his/her homework." 🙂
Bonjour Adrien, et j'aurais des questions: Comment dis-t-on ”Je dois me faire couper les cheveux?” ”Fait descendre une palette?” ”Fait-toi aider”par exemple? Cdt
dricks91 mandil thank you for your question. Ce n'est pas parce qu'on utilise ce genre de structure en français que la meilleure traduction en anglais utilise la même chose. Bien au contraire, tout est question d'usage ! I need to get a haircut. Get a pallet down. Get some help.
Hi Adrien, Si à la voix passive c'est "my sister has her car repaired by the same mechanic", à la voix active ce sera "My sister has the same mechanic repair her car" ? Thank you for that efficient lesson
@@cyruschang1904 2 petites questions : My sister has the same mechanic repair her car (dans la question de jocelyne au-dessus), repair est un nom ou un verbe? Moi j'aurais dit : she has the same mechanic WHO repairS her car. si je veux dire : il m'a fait faire une prise de sang = he made me do a blood sample? merci, merci pour ta réponse
@@cyruschang1904 Thank you for your reply so quick. I am impressed. And you are also so clear!! I still need to read many times your explanation to get it. Il m'a fait faire une prise de sang (= je la subis, je me fais prélever du sang). C'est très couramment utilisé après une consultation médicale quand quelqu'un veut savoir ce qu'a dit le docteur? faire une prise de sang = c'est plus spécifique, c'est un geste médical et là biensûr le sujet change encore merci et bonne journée
@@cyruschang1904 😫 when I see all the mistakes I do..... Yes in French it is the same sentence I guess it makes confuse... L'infirmier peut dire : le médecin m'a fait faire une prise de sang (= j'ai fait la prise de sang qu'il a demandé, j'ai prélevé le patient) Le patient du doctor peut dire:: Il m'a fait faire une prise de sang (= il m'a demandé de me faire prélever) Merci encore pour tes corrections .
@@cyruschang1904 Bonsoir Cyrus, ou Bonjour je ne sais plus. Merci pour tes explications que je vais lire à tête reposée étant donné que jusqu'à to make j'ai suivi mais avec to have je me suis enfoncée pour ne plus refaire surface avant la fin lol. Merci une fois de plus pour ton aide.
Thank you so much ❤I can improve my English and my French because of you ❤❤❤❤❤❤Can you please answer this question? Do you visit Tunisia or you want to visit it ?I am sorry if I annoy you with my question
Khalifa Araoud thank you for your question. Do you visit Tunisia? = Est-ce que tu visites la Tunisie dans ta vie / de manière générale ? -> donc ça ne fait pas sens. Do you want to visit Tunisia? = Est-ce que tu veux visiter la Tunisie ?
Josiane Watteau thank you for your question. My sister made the mechanic repair her car (mais attention au choix du premier verbe, car ici "made" semble un peu trop fort dans le sens où ce n'est pas vraiment quelque chose d'imposer puisque c'est le travail d'un garagiste que de réparer des voitures. Had serait plus approprié.).
bonsoir Adrien. Il y a de cela plusieurs mois voire années tu avais fait deux vidéos sur ce même thème de "faire faire" et j'avais trouvé ça moins compliqué en fait. Là j'avoue que j'ai décroché à la moitié.
hi Adrien en fait le docteur a demandé à l'infirmière de me faire une prise de sang si on fait du mot à mot : le docteur a l'infirmière de me faire une prise de sang .Dans ce cas ou est la demande ?
Hi! Ce qui me pose le plus de problème dans ce cours c'est la phrase : the doctor had the nurse..." car je ne vois le mot "demandé"!!! the rest of the exercise is good 👍👍 thank you Adrien
Hello Adrien! Its always enriching to learn grammar, especially this form of sentence. If we don't know such grammar rules it becomes very hard to translate. 1/Don't you think that instead of speaking immediately about causative structures, it would have been interesting to give examples first, and then explain how all that works ! When I heard you saying "structure causative" I wanted to give up watching the video and get far away from you lesson ! 2/ What about "get" as causative verb ? (Dans un de tes cours, je crois que tu nous donnes l'exemple de" I got my car fixed" ( ou my watch...). 3/ I don’t agree with you about passé composé et passé simple. Si ce dernier semble "littéraire" c'est qu'il est utilisé pour des récits, des choses racontées, et pas pour la relation écrite ou parlée d'une circonstance plus récente. 18.2 OMG! 2 "cékiki" ==>👎!!! 😟😣😔 👋Hello Cyrus ! J'espère que tu es dans les parages car je suis sûre que j'ai encore une fois besoin d'une correction ! 220322
Hey Emmanuel! Les vidéos sur UA-cam ne sont malheureusement pas téléchargeables. Pour les retrouver facilement, tu peux les ajouter à tes favoris. Si tu as UA-cam Premium, tu as aussi l'option de les télécharger pour les regarder hors ligne directement depuis l'application.
Il n'y a pas vraiment de règles comme ce sont le plus souvent des expressions idiomatiques. Elles contiennent soit "get", soit "have". C'est lié à l'histoire de l'anglais, sans logique apparente !
Dans la construction française quand on fait faire quelque chose à quelqu'un, il est sous-entendu qu'on lui demande de faire quelque chose, selon moi il n'est donc pas utile de rajouter le verbe demander en anglais pas plus qu'on ne le rajoute en français...
pas encore tres limpide et spontané, en réfléchissant le resultat du quiz est de 80%, je suis assez contente , les réponses aux commentaires , de Cyrus sont super utiles , thanks a lot Cyrus and Adrien and have a good evening
Hello Adrien
It was Cristal clear. I only needed the last one. This lesson was not that tough. Thanks for sharing. Have a good one and see you soon.
Merci Adrien pour vos cours. Cela m'aide beaucoup
You are welcome Solange DOFFOU!
Until now,I had trouble with this expression and now it's really very clear.Thank you so much for this useful video
You are welcome Michel ROCHMAN!
My car is repaired by the mechanic = ma voiture est réparée par le garagiste. While my car is being repaired I will consult my emails= Pendant que l'on répare ma voiture je vais consulter mes courriels. Ai-je bien saisi? merci de votre réponse. Carlos
Thanks Adrien for this useful video. It makes me progress in English and that is very cool. Look forward your next video
Great, Camilo Félix!
EXCELLENTE EXPLICATION, CHER ADRIEN ,MERCI INFINIMENT
You are welcome Claude Guilloux!
Belle prise de tête ! mais le quizz est encouragent .
Merci a vous .
Thank you for your comment Jocelyne Luc.
je croyais qu'on pouvait dire: " I get it done", pour dire "Je l'ai fait faire" ? Merci pour la qualité de l'enseignement.
Bien compris Adrien ! Merci !
You are welcome Didier Raynal!
J'aime bien ce rythme de revision de fin de semaine , c'est tres benefique pour moi , je revise tranquillement 😊. Have a good weekend.
Perfect marie andree glain!
Hello Adrien
excellent reminder ! you make me improve my English.
I am grateful to you
Thanks a lot
have a nice day !
You are welcome Christiane Senamaud!
Hi Adrien. Thank you for this video. I got it the lesson. Nevertheless, the last sentence is more complex to use, but I still understood. It's time to pratice now. Have a nice day, Adrien.
Hello! Thanks a lot for your feedback.
👉 "I got the lesson."
👉 "practice"
👉 "but I still understood it"
Thank you Adrien you were very clear as usual ! Don't worry!
I bet you're not English.
Thank you for your comment Maude Chagnoux.
Hi, un peu plus de temps entre tes vidéos mais pour un cours de cette qualité je valide 👍
La voix passive aurait pu poser problème, mais la très bonne explication a clarifié tout de suite la situation 👌
Je dois reconnaitre que je n'aurais jamais réussi à traduire correctement du Français à l'anglais la phrase :
" Le docteur a demandé à l'infirmière de me faire une prise de sang."
J'aurais surement dis un truc du genre:" The doctor Asked the nurse to take my blood".
En revanche de l'anglais vers le français je l'aurais comprise sans problème.
J'adore ce genre de vidéos surement parce qu'elle est plus adaptée à mon niveau.
Je trouve que tu digresses beaucoup moins et que tu anticipes beaucoup plus les bonnes questions ( 😁) que j'aurais posé !
Merci encore et encore Adrien !!
@@cyruschang1904 Merci mon ami 👍c'est très clair !
De plus encore une utilisation de "to draw" que je ne connaissais pas. (Tirer un échantillon de du sang)
La première version :
>
Est beaucoup plus facile d'utilisation pour moi, je suppose que cela est dû au fait que la structure grammaticale est calquée sur le Français.
La version que tu dis la plus usitée :
>
Est plus difficile, mais si je comprends bien c'est celle-ci que je dois travailler.
Les anglophones utilisent beaucoup plus la voix passive que les francophones c'est donc le défi que je dois relever.
@@cyruschang1904 C'est vrai , le verbe est à l'infinitif cependant
Je me suis fait une maison
vs au participe passé en anglais
I had a house C'est juste un peu déroutant
C'est pour ça que
The doctor asked the nurse >( infinitif) a blood sample from me
Est plus facile que :
The doctor asked to have my blood sample ( PP)
ps:
Non mais, vous les Français ( dites )
Les Français ( ils) disent , Vous ( les Français) dites
👍👍
This is a good review video. I got 100% on the quiz. Thanks Adrien. 🙏
Well done, Christian Dechaux!
Ccou Adrien
Ouf, compliqué ce cours ce soir .C'est trop pour mon niveau!!!
Et l’histoire du garagiste ça m'a achevée . Je vais reprendre ce cours un matin !!!
Je n'ai pas oser faire le quiz,!!!
Bye bye
Pascale
Great Jacques Billy!
Merci prof 👏👏👏
You are welcome Charly Hebdo!
Hello Adrien, THanks a lot for your very useful 😀courses ! We had our house built in 2007 : c'est la forme passive ? MERCI.
😃 Merci Adrien.
De rien 😁
Cours Top... Merci !
Avec plaisir
Bonjour Adrien, Merci pour tous ces explications claires.
J'aimerais savoir pourquoi dans la phrase suivante nous utilisons le présent progressif "John's parents ARE LETTING him to stay out late tonight" au lieu d'utiliser simplement LET la situation n'est pas en ce moment mais plutôt ce soir ??? donc future ?
Merci !
À l'écrit ça va ! Mais à l'oral c'est une autre histoire !!!!
Merci pour ce cours !
You are welcome Toto Titi!
Hello my best English teacher
Hi Adrien, on peut contourner la forme passive : My sister has the same mechanic repair her car. Is that correct?
Which is the best form to use? You explained in another video how to use to get to do something.
Bien expliqué ! 😁
Thank you very much Philippe Golay.
Adrien je pense que garage mecanic est meilleur que mdcanic seul, non ? Have à Nice Day and Côme on Asse !
pepe mouss thank you for your question.
Si le contexte n'est pas suffisant, tu peux préciser oui.
Attention, c'est mechanic.
Bonjour, merci pour ce cours! Peut on dire "" tomorow, you will have to have her do her homework " pour "demain tu DEVRAS lui faire faire ses devoirs" ?
Ou plus simplement " You will have her do her homework" mais on perd la notion d'omposer à la personne qui fera faire les devoirs.
Merci
Hi Julien! Ta première proposition marche bien mieux que la seconde. Pour traduire la phrase française "Demain, tu devras lui faire faire ses devoirs." en anglais, on pourra donc dire : "Tomorrow, you will have/you'll have to make him/her do his/her homework." 🙂
@@Ispeakspokespoken merci pour votre reponse, effectivement make est plus adapté que have. 👍
Merci beaucoup Adrien mais j'ai une question quelle est la différence entre why et what for ?
expliquez-moi utiliser 'cause to...' pour le sens de faire faire.Merci
Thanks! very useful!🙂
You are welcome philippe Philippe!
Le cour était vraiment bel 🙏🙏🙏🙏Mais j ai comprie que 60%
okidoki Fresnel Paul! N'hésite pas à me poser tes questions
Bonjour Adrien, et j'aurais des questions: Comment dis-t-on ”Je dois me faire couper les cheveux?” ”Fait descendre une palette?” ”Fait-toi aider”par exemple? Cdt
dricks91 mandil thank you for your question.
Ce n'est pas parce qu'on utilise ce genre de structure en français que la meilleure traduction en anglais utilise la même chose. Bien au contraire, tout est question d'usage !
I need to get a haircut.
Get a pallet down.
Get some help.
Hi Adrien, Si à la voix passive c'est "my sister has her car repaired by the same mechanic", à la voix active ce sera "My sister has the same mechanic repair her car" ? Thank you for that efficient lesson
@@cyruschang1904 thanks a lot !
@@cyruschang1904 2 petites questions :
My sister has the same mechanic repair her car (dans la question de jocelyne au-dessus), repair est un nom ou un verbe?
Moi j'aurais dit : she has the same mechanic WHO repairS her car.
si je veux dire : il m'a fait faire une prise de sang
= he made me do a blood sample?
merci, merci pour ta réponse
@@cyruschang1904 Thank you for your reply so quick. I am impressed.
And you are also so clear!!
I still need to read many times your explanation to get it.
Il m'a fait faire une prise de sang (= je la subis, je me fais prélever du sang). C'est très couramment utilisé après une consultation médicale quand quelqu'un veut savoir ce qu'a dit le docteur?
faire une prise de sang = c'est plus spécifique, c'est un geste médical et là biensûr le sujet change
encore merci et bonne journée
@@cyruschang1904 😫 when I see all the mistakes I do.....
Yes in French it is the same sentence
I guess it makes confuse...
L'infirmier peut dire : le médecin m'a fait faire une prise de sang (= j'ai fait la prise de sang qu'il a demandé, j'ai prélevé le patient)
Le patient du doctor peut dire::
Il m'a fait faire une prise de sang
(= il m'a demandé de me faire prélever)
Merci encore pour tes corrections .
@@cyruschang1904 Bonsoir Cyrus, ou Bonjour je ne sais plus. Merci pour tes explications que je vais lire à tête reposée étant donné que jusqu'à to make j'ai suivi mais avec to have je me suis enfoncée pour ne plus refaire surface avant la fin lol. Merci une fois de plus pour ton aide.
Thank you so much ❤I can improve my English and my French because of you ❤❤❤❤❤❤Can you please answer this question?
Do you visit Tunisia or you want to visit it ?I am sorry if I annoy you with my question
Khalifa Araoud thank you for your question.
Do you visit Tunisia? = Est-ce que tu visites la Tunisie dans ta vie / de manière générale ? -> donc ça ne fait pas sens.
Do you want to visit Tunisia? = Est-ce que tu veux visiter la Tunisie ?
Hi Adrien. Can we also use " get " to get the idea to make someone do something ?
@@cyruschang1904 Thanks a lot
Thanks 😊
You are welcome Binze Merlye!
Hi Adrien, thank you very much, yours videos are very interesting, I really like it. You are patient. Have a good Saturday, see you later. Marie70
Merci beaucoup pour la correction, à bientôt.
Bonjour Adrien
If I understand corectly the lesson , I will say
"my sister made the mecanic repear her car "
merci pour toutes tes leçons
Josiane Watteau thank you for your question.
My sister made the mechanic repair her car (mais attention au choix du premier verbe, car ici "made" semble un peu trop fort dans le sens où ce n'est pas vraiment quelque chose d'imposer puisque c'est le travail d'un garagiste que de réparer des voitures. Had serait plus approprié.).
trés instructif comme toujours , le dernier exemple me demande par contre plus de concentration
Frédéric DELMAS Ok c'est noté !
Too great thanks
You are welcome Veronique Genovese!
Hello Adrien,
Can I also say : my sister has the same mechanic repair her car
Thanks a lot in advance
bonsoir Adrien. Il y a de cela plusieurs mois voire années tu avais fait deux vidéos sur ce même thème de "faire faire" et j'avais trouvé ça moins compliqué en fait. Là j'avoue que j'ai décroché à la moitié.
Duly noted Chris marty!
Super merci
You are welcome Sylviane Caron!
That's good. Thanks a lot
You are welcome Gerda Leon!
Thanks Adrien!
"The doctor had my blood taken by the nurse."
😊👌
Thank you again
You are welcome OUMAR KA!
Bonjour, Impossible d'accéder au quiz.
Thierry Harivel thank you for your question. Je vais regarder ça
hi Adrien en fait le docteur a demandé à l'infirmière de me faire une prise de sang
si on fait du mot à mot : le docteur a l'infirmière de me faire une prise de sang .Dans ce cas ou est la demande ?
👍
😉
Adrien lets us learn English. / Adrien makes us work everyday. / Adrien has us watch his videos. HI HI
Great Françoise SAUNIER!
Hi! Ce qui me pose le plus de problème dans ce cours c'est la phrase : the doctor had the nurse..." car je ne vois le mot "demandé"!!!
the rest of the exercise is good 👍👍 thank you Adrien
HELENE LOCATELLI thank you for your question.
C'est juste un choix de traduction pour que la phrase soit la plus naturelle possible en français.
OK, with exercises it will be right . This looks like the verb to give . Ex / I give my baby a kiss . Thanks very much Adrian
Alain Géraud thank you for your comment.
Oui, dans l'idée on intercale un complément juste après le verbe.
Hello Adrien!
Its always enriching to learn grammar, especially this form of sentence.
If we don't know such grammar rules it becomes very hard to translate.
1/Don't you think that instead of speaking immediately about causative structures, it would have been interesting to give examples first, and then explain how all that works !
When I heard you saying "structure causative" I wanted to give up watching the video and get far away from you lesson !
2/ What about "get" as causative verb ?
(Dans un de tes cours, je crois que tu nous donnes l'exemple de" I got my car fixed" ( ou my watch...).
3/ I don’t agree with you about passé composé et passé simple. Si ce dernier semble "littéraire" c'est qu'il est utilisé pour des récits, des choses racontées, et pas pour la relation écrite ou parlée d'une circonstance plus récente.
18.2 OMG! 2 "cékiki" ==>👎!!! 😟😣😔
👋Hello Cyrus ! J'espère que tu es dans les parages car je suis sûre que j'ai encore une fois besoin d'une correction !
220322
Mona Rou thank you for your questions.
1/ Maybe :)
2/ The video was too long. It's not possible to talk about everything.
3/ OK!
Comment on peut télécharger j'ai essayé ça n'a pas marché
Hey Emmanuel! Les vidéos sur UA-cam ne sont malheureusement pas téléchargeables. Pour les retrouver facilement, tu peux les ajouter à tes favoris. Si tu as UA-cam Premium, tu as aussi l'option de les télécharger pour les regarder hors ligne directement depuis l'application.
Bonsoir 👋🏽 en effet c'est un peu compliqué 🙃
Yes exactly cris rs.
My sister has her car repaired by thé same mechanic .forme passive ???
Oui, la phrase "My sister has her car repaired by the same mechanic" est une forme passive.
@@Ispeakspokespoken mes respects professeur
Good
Thank you Sana Gaiedchortane.
hum, sauf erreur je n'ai pas vu de structures avec "to get" versus " to have " . je recherchais une explication sur ce point.
Il n'y a pas vraiment de règles comme ce sont le plus souvent des expressions idiomatiques. Elles contiennent soit "get", soit "have". C'est lié à l'histoire de l'anglais, sans logique apparente !
I have 80%in the quiz I hope that I am not dispointing
@@cyruschang1904 thank you so much
J'espère ne jamais tomber en panne. 🤪
Alain Corrigible I hope so!
Hello sir!
I'm not a regular person who watch your video. But I need to be now present. Please help us. Thanks
Hello Binze Merlye!
You can start here: ua-cam.com/video/-oe6-d3N53k/v-deo.html
Le garagiste......😱😒😂
Yes exactly cris rs.
The doctor had the nurse take my blood : il ne manque pas "ask" had asked ...
Dans la construction française quand on fait faire quelque chose à quelqu'un, il est sous-entendu qu'on lui demande de faire quelque chose, selon moi il n'est donc pas utile de rajouter le verbe demander en anglais pas plus qu'on ne le rajoute en français...
C'est un choix de traduction pour que la phrase soit la plus naturelle possible en français.
mais non Adrien, tu ne radotes pas, c'est juste de la marteautherapie!
novis 67 😂
Mechanic....
Great pepe mouss!
Ce n’est pas si facile à comprendre….
En effet, Servanne Romon, n'hésite pas à revenir sur la vidéo plus tard si c'est trop difficile.
почему ты остановил твой русский канал ?
꧄𒐫𒈙ဪ𒐫𒐫𒐫꧄𒐫𒈙ဪ𒐫𒐫𒐫꧄𒐫𒈙ဪ𒐫𒐫𒐫꧄𒐫𒈙ဪ𒐫𒐫𒐫꧄W thank you for your question. Because I don't have enough time in a day to do everything ;).
@@Ispeakspokespoken you can put russian subliminal messages in your english videos to teach it
Good
Thank you Guessere Diarra.