Це відео не доступне.
Перепрошуємо.

Презентація "Кобзарика для українських дітей" (упорядник Дарія Припін). Стрий-2024

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 тра 2024
  • У Міжнародний День захисту дітей в нашому місті відбулася ще одна неординарна подія - вихід в світ «Кобзарика для українських дітей». Вірші Тараса Шевченка з коментарями. Задум збірки, упорядкування, коментарі, підбір ілюстрацій, передмова та післямова - громадської діячки багатолітньої просвітянки Дарії Припін.
    - Ідея створення такого видання у мене виникла давно. Але все впиралося в кошти, тому щиро вдячна спонсорам: міському голові Олегу Канівцю, Кредитній спілці «Вигода» в особі голови наглядової ради спілки Петра Маковського та голови її правління Юрія Мокрицького - колишнього учня, а потім і викладача нашої школи, генеральному директору ТОВ «Видавничий Дім “Укрпол”» Сергію Ковальчуку, голові депутатської фракції «Європейська солідарність» у Стрийській міській раді Івану Зрайлу, голові Благодійного фонду Карпінських Зеновію Карпінському, підприємцям Галині та Ігорю Чорновусам, родині Петрівських, пароху церкви Всіх Святих Українського Народу УГКЦ митрофорному протоієрею Івану Барабашу за молитву та співпрацю, ієромонаху отцю Петру Мірчуку - за духовну підтримку та молитву, колишній вчительці школи Надії Дяк - за редагування видання, Василині Тусик - за дизайн і верстку та Лілії Федишин - за комп’ютерний набір.
    Сама пані Дарія роки пропрацювала бібліотекарем в Стрийській загальноосвітній середній школі №2 - нині ліцеї - і її завжди дивувало, чому дитячі видання творів Тараса Шевченка виходили в такому непривабливому, як за кольорами так і за оформленням, вигляді. Глухі кольори, нецікаві примітивні ілюстрації робили дитячі книжечки такими, які дитина навряд чи хотіла б взяти в руки… Вбачала в цьому радянську ідеологію, яка не була зацікавлена привабити дітей до творів нашого українського генія і Пророка. «Кобзарик для українських дітей», виданий за упорядкування пані Дарії - яскравий, мальовничий, сонячний - таку книжечку справді хочеться взяти в руки. "Таких видань має бути побільше, - поділилася враженнями присутня на заході голова Львівського осередку Спілки християнських письменників України викладачка Вищого професійного училища № 34 м.Стрия Марія Звіришин, - Дехто немудрий каже, що зараз війна і не до книгодрукування, але це не так. Ми маємо виховувати щирих українців саме зараз і не нехтувати аж ніяк ще одним - ідеологічним - фронтом, вивчати твори Великого Кобзаря, нашого Пророка, ще змалечку, й такі видання дітям вкрай необхідні! Таку книжечку хочеться взяти в руки, погортати, почитати віршика… Не кажучи вже про те, як гарно і вдало підібраний зміст, які чудові яскраві ілюстрації, а тексти не спотворені радянщиною... А ще книжечка доповнена дуже доречними коментарями упорядниці, є тут ноти до найвідоміших віршів поета, що стали піснями". Сама ж упорядниця розповіла, що дуже скрупульозно поставилася до вибору текстів: всі вони відновлені стосовно первісних з видання дослідника і шевченкознавця Миколи Зубкова, яке вийшло у видавництві «Школа» до 200-літнього ювілею Тараса Шевченка і вважається найбільш точним - так званий харківський «Великий Кобзар». Скажімо вірш «Заповіт» зі знаменитою фразою «Все покину і полину до самого Бога молитися, а до того я не знаю Бога», останніх трьох слів не містив, а читався як розгубленість поета: «…а до того я не знаю…» - і три крапки…
    - Над цим найповнішим виданням поетичної спадщини Тараса Шевченка - «Кобзарем» без цензури - відомий український мовознавець Харківської лінгвістичної школи дослідник творчості Т. Шевченка доцент Національного університету «Львівська політехніка», Заслужений працівник освіти України Микола Зубков працював упродовж 10 років: він упорядковував цю книгу, вичитував рукописи поета і діаспорні видання, аби донести до читача правдивого Шевченка. «Кобзар», упорядкований Миколою Зубковим, окрім поетичних творів містить фотокопії оригінальних документів поетової доби - автографи, вибране з його листування, світлини, малярський доробок, життєпис і статтю М.Донцова, в якій досліджена ідея єдності та значущості творів Шевченка. Сам Микола Зубков підкреслював, що за радянських часів «Кобзар» ніколи не видавали повністю і супроводжували коментарями тогочасних критиків, які зробили Шевченка «революціонером» і «атеїстом»… За словами дослідника, понад 20% шевченківських рядків було «перебріхано, перекручено й переписано». У книговидавничому доробку пані Дарії уже п'ять видань: чотири дитячих («Надійка пізнає Бога», «Мартусин Великдень», «Різдвяна зірничка», «Вертепна зірка») та книга, цікава і дорослим, і дітям - «Релігійний світогляд Будителів». Сьогоднішнє презентоване видання - уже шосте, і щоразу Кредитна спілка «Вигода» долучається до спонсорування книжечок пані Дарії. Книжечку, як і попередні видання, отримають усі бібліотеки й школи міста. А отець Іван Барабаш поділився ідеєю примірники видання передати на фронт, а бійці, прочитавши, в свою чергу повернуть їх у свої сім'ї дітям як подарунки від батьків-захисників з фронту. Перші примірники уже відправили на передову. .

КОМЕНТАРІ •