Ciao Professore, ho capito tutto, avevo un po’ di dubbi quanto a soggetti iscritti Tu avevi smesso miei dubbi Amo molto questo canale E questi contenuti E che Dio ti benedica.
Professor Rafael, uma sugestão..... Legendas em italiano nos ajudaria muito na escrita. É também uma oportunidade para que cada um busque em dicionários algum vocabulário desconhecido. O que você acha?
Ottimo consiglio! Você não é a primeira que pede isso. Vou ver como fazer isso, para que não tenhamos legendas sobrepostas. Grazie per il tuo commento!
Grazie mille! Professor Rafael, muitíssimo obrigada pela sua dica. Também aproveito para repetir em italiano as informações que você nos dá.Eu pauso o vídeo e repito as palavras que você diz em italiano. Como o vídeo é legendado em português, facilita muito a compreensão e me ajuda também me comunicar com os italianos. Obrigada mais uma vez e que Deus o abençoe.
Amen! Que abençoe você também. Grazie, sorella! Sei sempre molto gentile! E os comentários me ajudam muito como continuar o meu trabalho. Obrigado de coração por esse retorno! O exercício que você está fazendo é ótimo. Continue assim. Ajudará a melhorar bastante a pronúncia. Brava! Grazie ancora e a presto!
Bravo Rafael! Mi piace molto i suoi video, perché parli tranquilamente, semplice e in dettaglio! Mia moglie ha guardato un video e ha iniziato studiare con me dopo aver guardato una lezione tua. Grazie!
Ciao Diego! WOW!!! Che bella testimonianza! Grazie!!! Sono molto felice! Spero continuare ad aiutarvi a imparare l'italiano tramite i video su UA-cam. Che bello! Grazie ancora e a presto!
Olá, Professor gosto muito dos seus videos. Eu gostaria de saber se o senhor poderia fazer um vídeo com dicas de leituras na lingua italiana para fazer uma prova de seleção de Mestrado ou Doutorado.
Ciao Tales! Obrigado pelo seu comentário e por me acompanhar no UA-cam. Você não é a primeira pessoa que me sugere uma questão do gênero. Estou preparando um material que irá ajudá-lo nesse sentido. Em breve irei lança-lo. Va bene? Grazie ancora per il tuo commento e per il tuo suggerimento. A presto!
Eu sou leigo no conhecimento do Italiano. Comecei a estudar há apenas 3 meses. Mas, desejo apenas expressar uma opinião. Traduzir "tu" como "você" não daria uma ideia de que são tratamentos equivalentes? E na verdade não são. No Brasil, com exceção das pessoas do Sul, o nosso tratamento "tu" expressa intimidade, assim como o "tu" da língua Italiana. O tratamento formal "Lei" (do Italiano) que também equivale ao nosso "Sr. ou Sra.", não poderia melhor se equivaler ao nosso "você"? Grazie.
Ciao dga! Muito obrigado pelo seu comentário. Muito interessante a sua observação. Em português brasileiro "você" é uma forma de tratamento informal, não cerimoniosa. Esse tipo de tratamento, em italiano, é feito pelo pronome "tu". Na variante do português lusitano, o "tu" é o tratamento não cerimonioso. Nesse caso, o "tu" português (de Portugal) equivale ao "tu" italiano. Acesse esses dois links. São bem esclarecedores: www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/DID/4037 www.dicio.com.br/voce/ Agradeço mais uma vez pelo seu comentário e espero ter esclarecido essa dúvida e o motivo pelo qual expliquei daquela forma. Grazie mille! A presto!
Ciao Professore come stai? Entrei em contato com o senhor pelo site, e até agora não recebi uma resposta. Como podemos resolver ? Abraço e obrigado por mais esse vídeo!!!!!
Ciao Lucas! Io sto bene. E tu? Grazie per il commento! Strano.... verifiquei os emails e não apareceu nada. Escreva para contato@rafaelsozzi.com que responderei com o maior prazer! A presto!
Muito obrigada pela aula, professor! Uma dúvida, vi em outro vídeo de aula de italiano que "tu" é usado informalmente, e que para conversar com desconhecidos e pessoas mais velhas, etc. não é recomendado... O que eu deveria falar ao invés disso, então? Para conversar com uma pessoa que não conheço, para pedir informação, conversar, ou algo do tipo...
Ciao Victória! É isso mesmo. Não podemos tratar as pessoas que não conhecemos por "tu", ou seja, usando a segunda pessoa do singular. Devemos usar o "Lei" (e todos os verbos na terceira pessoa do singular). Esse tipo de cuidado, faz toda a diferença. Davvero importante. Obrigado pela pergunta. Espero ter ajudado. A presto!
Buonasera Prof. Rafael. Uso poco i pronomi. Ma vedo che molte delle mie difficoltà sono per questo. Per esempio, quando devo utilizzare il pronome riflessivi. 3a. Persona con un verbo al plurale io non lo so dove mettere il pronome si al finale del verbo oppure prima. Faccio molto sbaglio. Ho paura e per questo lo evito. Grazie per la lezione. Un abbraccio :)
Cara Nanci, non aver paura di usarli. Se vuoi possiamo fissare un incontro e ti spiego come usare i pronomi. È molto semplice. Ma non avere paura di usarli. Il miglior modo di imparare è usandola... Coraggio!!!
Os melhores são os filmes do NEOREALISMO como Roma città aperta, Ladri di biciclette, Sciuscià ecc. Procure por Neorealismo que você irá encontrar listas completas. Va bene?
+Rafael Sozzi Oooopa Roma cidade aberta e ladrão de bicicletas, já ouvi falar, vou assistí-los então, se bem que o ladrão de bicicletas está na minha lista de Guarda più tarde, valeu aê! ^^
Anderson Oliveira da Silva a questão nem é essa, há tantas palavras parecidas no português e nós entendemos no contexto. O problema é que já seria "esquisito" usá-lo. Sendo que nem os portugueses o usa mais. Optando somente pelo "você".
Anderson Oliveira da Silva eu tbm, eu falo italiano e vejo que eles falam assim come diz a gramática, nós vemos uma coisa na gramática e falamos de outro. Por exemplo: Tu és, tu falastes, Vós sois, vós falaste. Ecc
Ciao Alvaro. "Io" é a palavra correspondente a "eu" em português. "Ho" é a primeira pessoa do verbo "avere" e significa "tenho". São duas coisas diferentes e que podem ser usadas juntas. "Io ho" significa "eu tenho". Va bene? Espero ter esclarecido. Un caro saluto.
Luciane Oliveira na verdade foi um excelente acontecimento. Todas as vezes que mandei e-mail para corrigir tarefas eu não gostei do teor da resposta. Sinto-me mais acolhida agora. Salute, Rafael!
Sì, anche... in realtà non è obbligatorio, è consigliabile, per evitare confusioni. Farò un video in cui spiegherò quando il pronome soggetto deve essere espresso. Va bene?
Ciao Professor .Eu enviei uma mensagem no seu instagram. Peço que confirme se a foto do livro que mandei, é o mesmo que indicou para estudar. Grazie mille Ciao
Finalmente qualcuno che non si limita a liquidare EGLI/ELLA ecc. come semplice zavorra linguistica... Ho sempre trovato alquanto mediocre quell'abitudine.
Cara Vania, muito obrigado pelo seu comentário. Fico feliz pela crítica e espero nos próximos vídeos fazer da maneira como você sugeriu. Grazie di cuore! É muito importante para mim ter esse tipo de feedback. Grazie di nuovo. Un caro saluto! A presto!
Ciao! Sinto muito... espero que outros vídeos possam ajudá-la. De qualquer maneira, agradeço pelo comentário. Ficarei muito feliz se deixar aqui alguma sugestão para que eu possa vir ao seu encontro. Va bene? Grazie ancora. A presto.
ciao caro amico rafael voglio lasciarme uno grandi abbracio la te rafael tenho facilidade para escrever mas para pronunciar tenho dificuldades anche bisogho conhecer mais as palavras e um jeito melhor de colocalas na pronuncia so isso conto com a sua ajuda se puder uno grandi abbracio di questo amico alla prossima
Ciao Sandro Hilario! Sempre que precisar, pode contar comigo. Quando quiser, podemos marcar umas aulas e tiro as suas dúvidas. Va bene? Grazie mille per il tuo commento! Un abbraccio e a presto!
se tem uma coisa que detesto em paulista e carioca é essa bandeira do você, só vcs dois e no máximo os belo-horizontinos usam vc, o resto do Brasil todo usa tu. adoro o canal, bjos
Jô Porciùncula. Verdade eu só uso "tu", quando a pessoa é mais velha uso "senhor". Eu uso "você" em alguns casos. Principalmente quando estou conversando com uma "mina" no whatsapp ou face, somente pra não parecer muito introsado.
Ciao Jô! Fico muito feliz com essa discussão! É muito interessante para um estudioso de sociolinguística apreciar uma discussão como essa. Eu, na verdade, não levando bandeira nenhuma. Para mim, tanto faz....O critério é o prestígio linguístico. No português brasileiro padrão (não na norma culta ou em uso regionais) existe uma prevalência do "você". Basta ler jornais, revistas, alguns livros ou também assistir à tv, que você poderá verificar o uso de "você". Infelizmente, o prestígio está em São Paulo e Rio de Janeiro, pois lá se encontram as principais editoras e redes televisivas do Brasil. Se você se interessa pelo assunto, recomendo que leia um autor que se chama Marcos Bagno. Ele fala sobre preconceito linguístico. É muito interessante. Minha escolha não foi para defender um ou outro uso. Foi simplesmente descrever o uso que predomina nos meios de comunicação no Brasil. Grazie mille per il tuo commento! Como disse, é muito prazeroso para mim...
Rafael Sozzi professor muito obrigado, realmente o "você" é bem mais usado nos livros, pois mesmo se referindo à 2 pessoa (tu) dá uma impressão de 3 pessoa, deixando o texto prazeroso de se ler.
Pra mim, a legenda em português está ótima, mesmo porque, estou aprendendo!
Que bom! Fico feliz que esteja gostando. Aguardo sugestões também. Va bene? Grazie mille e a presto!
Bravissimo!! Che soddisfazione aver studiato con te!!!
Grazie, Ana... sempre gentilissima!
Bravissimo caro amico e professore Rafael sozzi bellissimo video lascio chi un grandi a te a presto
Ciao Sandro! Grazie mille per il tuo commento. Sempre gentilissimo. A presto
Molto bello la sua maniera di insegnare, imparo abbastanza per essere semplice e chiaro.
Grazie, Luiz! Sei molto gentile. Grazie di cuore per il tuo commento.
Grazie mille professore Rafael.
Grazie a te, João!!! Un abbraccio!
Ciao Professore, ho capito tutto, avevo un po’ di dubbi quanto a soggetti iscritti
Tu avevi smesso miei dubbi
Amo molto questo canale E questi contenuti
E che Dio ti benedica.
Ciao Anna! Grazie mille per il tuo commento! Sei gentilissima! Sono contento di averti chiarito questo dubbio. Dio ti benedica! A presto!
Muito bom ter conhecido neste vídeo esses pronomes egli/esso/essa/essi/esse/ella. Grazie mille.
Bene! Mi fa piacere! Un abbraccio e a presto!
Professor Rafael, uma sugestão..... Legendas em italiano nos ajudaria muito na escrita. É também uma oportunidade para que cada um busque em dicionários algum vocabulário desconhecido. O que você acha?
Ottimo consiglio! Você não é a primeira que pede isso. Vou ver como fazer isso, para que não tenhamos legendas sobrepostas. Grazie per il tuo commento!
Perfetto!
Ótimo!!!
Grazie mille!
Professor Rafael, muitíssimo obrigada pela sua dica. Também aproveito para repetir em italiano as informações que você nos dá.Eu pauso o vídeo e repito as palavras que você diz em italiano. Como o vídeo é legendado em português, facilita muito a compreensão e me ajuda também me comunicar com os italianos.
Obrigada mais uma vez e que Deus o abençoe.
Amen! Que abençoe você também. Grazie, sorella! Sei sempre molto gentile! E os comentários me ajudam muito como continuar o meu trabalho. Obrigado de coração por esse retorno!
O exercício que você está fazendo é ótimo. Continue assim. Ajudará a melhorar bastante a pronúncia. Brava! Grazie ancora e a presto!
Grazie prof
RAFAEL...DEUS ABENÇÕE O SR E TODA SUA FAMILIA, PELA GRANDE AJUDA
Cara Maria. Ti ringrazio molto per il tuo commento e per le belle parole. Grazie di cuore. Dio ti benedica. Un caro saluto!
GRAZZIE professore pelo coselho de hoje. Alla próxima!
Grazie a te, Telmah. Sempre gentilissima. Grazie per i tuoi commenti. A presto!
Muito obrigada pela aula
Grazie, Flávia. Sei molto gentile. Grazie per il tuo commento. A presto!
Aula maravilhosa!!!
Grazie mille, Angela! Sei molto gentile. Grazie di cuore!
Bravo Rafael! Mi piace molto i suoi video, perché parli tranquilamente, semplice e in dettaglio! Mia moglie ha guardato un video e ha iniziato studiare con me dopo aver guardato una lezione tua. Grazie!
Ciao Diego! WOW!!! Che bella testimonianza! Grazie!!! Sono molto felice! Spero continuare ad aiutarvi a imparare l'italiano tramite i video su UA-cam. Che bello! Grazie ancora e a presto!
Perfect! Grazie mille
Grazie, Wana! Molto simpatica!
Obrigada professor Rafael pela dica que é muito valiosa!
Grazie, Sirlene! Espero continuar ajudando!
Excelente!!!
Grazie, Angela!
muito boa aula
Grazie, Helena! Sei molto gentile. Grazie!
Grazie, questa lezione è molto utile!
Grazie, Laide! Mi fa piacere saperlo!
Nao pare com os videos... Eles são otimos... Estao me ajudando mt
Che bello! Sono felice che i video ti stiano aiutando. Mi fa molto piacere! Grazie per il tuo commento, Luis!
Gosto muito das suas aulas professor!
Grazie! Sei molto gentile!
Que bom que retornou com os videos, pois já estava sentido falta! Um abraço!
Grazie, Evely. Sei molto simpatica. Grazie per il tuo commento! A presto!
Grazie per l'aiuto di imparare italiano
Ciao Joel! È un vero piacere! Grazie per il tuo commento!
.
Olá, Professor gosto muito dos seus videos. Eu gostaria de saber se o senhor poderia fazer um vídeo com dicas de leituras na lingua italiana para fazer uma prova de seleção de Mestrado ou Doutorado.
Ciao Tales! Obrigado pelo seu comentário e por me acompanhar no UA-cam. Você não é a primeira pessoa que me sugere uma questão do gênero. Estou preparando um material que irá ajudá-lo nesse sentido. Em breve irei lança-lo. Va bene? Grazie ancora per il tuo commento e per il tuo suggerimento. A presto!
Muito bom Professor Rafael!!!
Ciao Renato! Grazie per il tuo commento. Fico feliz que tenha gostado. A presto!
Algum vídeo sobre pronome direto e indireto ?
Muito boa a aula!
Ciao Maria Eduarda! Grazie mille. Sei molto gentile! A presto!
Felice di stare quaggiù, con te!
Ahahahah... Grazie, Chris! Anch'io sono molto felice di stare quaggiù, con tutti voi!!!
ottimo!
Grazie, Laura! Grazie mille! Sei molto gentile! A presto!
Mi piace!!! Grazie mille.
Grazie, Luiz!
Excelente aula professor. Tinha duvidas com estes pronomes. Um abraço. A primeira a dar like !!!!
Grazie, Marialucia! Que bom que pude sanar essa dúvida! Grazie per il tuo commento e per il like!!!!
Aula fantástica! Obrigada!
Ciao Adriana! Grazie mille! Sei molto gentile!!!
Quando inizio a imparare rimango ,pieno animazione aspetto che anche voi senta cosi.abbracci a tutti.
Che bella testimonianza, Luiz. Grazie mille per il tuo commento. Sono molto felice che tu stia imparando l'italiano. Bravo!
Grazie Profe! Top! Buonasera!
Grazie a te, Marcio! A presto!
Ótimo vídeo Rafael! Seria muito legal se as legendas estivessem em italiano, é ótimo para a escrita e ajuda a desenvolver a audição. Abraço!
poi zé
Hai ragione, Rogerio! Vou providenciar essa ferramenta! Grazie per il tuo suggerimento!
Muito bom
Grazie, Pedro!
Ah como é bom te ver de novo no YT! :)
Grazie, Anderson! Un abbraccio!
grazie mille
Grazie a te, Flavio!
Prego
Eu sou leigo no conhecimento do Italiano. Comecei a estudar há apenas 3 meses. Mas, desejo apenas expressar uma opinião. Traduzir "tu" como "você" não daria uma ideia de que são tratamentos equivalentes? E na verdade não são. No Brasil, com exceção das pessoas do Sul, o nosso tratamento "tu" expressa intimidade, assim como o "tu" da língua Italiana. O tratamento formal "Lei" (do Italiano) que também equivale ao nosso "Sr. ou Sra.", não poderia melhor se equivaler ao nosso "você"?
Grazie.
Ciao dga! Muito obrigado pelo seu comentário. Muito interessante a sua observação. Em português brasileiro "você" é uma forma de tratamento informal, não cerimoniosa. Esse tipo de tratamento, em italiano, é feito pelo pronome "tu". Na variante do português lusitano, o "tu" é o tratamento não cerimonioso. Nesse caso, o "tu" português (de Portugal) equivale ao "tu" italiano. Acesse esses dois links. São bem esclarecedores:
www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/DID/4037
www.dicio.com.br/voce/
Agradeço mais uma vez pelo seu comentário e espero ter esclarecido essa dúvida e o motivo pelo qual expliquei daquela forma. Grazie mille! A presto!
Grazie.....mi è piaciuto molto 👏
Grazie, Claudia!
Ciao Professore come stai?
Entrei em contato com o senhor pelo site, e até agora não recebi uma resposta.
Como podemos resolver ?
Abraço e obrigado por mais esse vídeo!!!!!
Ciao Lucas! Io sto bene. E tu? Grazie per il commento!
Strano.... verifiquei os emails e não apareceu nada. Escreva para contato@rafaelsozzi.com que responderei com o maior prazer!
A presto!
Muito obrigada pela aula, professor! Uma dúvida, vi em outro vídeo de aula de italiano que "tu" é usado informalmente, e que para conversar com desconhecidos e pessoas mais velhas, etc. não é recomendado... O que eu deveria falar ao invés disso, então? Para conversar com uma pessoa que não conheço, para pedir informação, conversar, ou algo do tipo...
Ciao Victória! É isso mesmo. Não podemos tratar as pessoas que não conhecemos por "tu", ou seja, usando a segunda pessoa do singular. Devemos usar o "Lei" (e todos os verbos na terceira pessoa do singular). Esse tipo de cuidado, faz toda a diferença. Davvero importante. Obrigado pela pergunta. Espero ter ajudado. A presto!
Grazie tanto il mio amico, ciao.
Grazie a te, Herminio. Sei molto gentile. Grazie per il tuo commento. A presto!
Buonasera Prof. Rafael. Uso poco i pronomi. Ma vedo che molte delle mie difficoltà sono per questo. Per esempio, quando devo utilizzare il pronome riflessivi. 3a. Persona con un verbo al plurale io non lo so dove mettere il pronome si al finale del verbo oppure prima. Faccio molto sbaglio. Ho paura e per questo lo evito. Grazie per la lezione. Un abbraccio :)
Cara Nanci, non aver paura di usarli. Se vuoi possiamo fissare un incontro e ti spiego come usare i pronomi. È molto semplice. Ma non avere paura di usarli. Il miglior modo di imparare è usandola... Coraggio!!!
Saluti. Grazie amico
Grazie a te, Valdeci!
Sozzi, por favor indique-me alguns filmes Italianos antigos?
Os melhores são os filmes do NEOREALISMO como Roma città aperta, Ladri di biciclette, Sciuscià ecc. Procure por Neorealismo que você irá encontrar listas completas. Va bene?
+Rafael Sozzi Oooopa Roma cidade aberta e ladrão de bicicletas, já ouvi falar, vou assistí-los então, se bem que o ladrão de bicicletas está na minha lista de Guarda più tarde, valeu aê! ^^
Grazie
Grazie a te, Yuri!
Meu sonho aprender a falar italiano e mora na Itália sonho com isso
Ciao Roberta! Spero che tu possa realizzare questo sogno. Grazie mille per il tuo commento. A presto!
Fiquei com uma dúvida. Lei para senhor e senhora tem a mesma pronúncia do lei para ela?
Ciao Victor! Sim, a pronúncia é a mesma. Não muda nada... d'accordo? Grazie mille per la tua domanda. A presto!
Nós é usado muito aqui no norte, porém "vós" é usado somente na linguagem dentro de um culto na igreja.
acho muito complicado usar o "vós" atualmente, pois seria confundido com VOZ com frequênçia kkkkkk
Anderson Oliveira da Silva a questão nem é essa, há tantas palavras parecidas no português e nós entendemos no contexto. O problema é que já seria "esquisito" usá-lo. Sendo que nem os portugueses o usa mais. Optando somente pelo "você".
+Josué it Eu gostaria de usar o Vós, por que teriamos que usar o jeito antigo de se falar,como por exemplo, Sabeis, fazeis, verás, cantarás etc...
Anderson Oliveira da Silva eu tbm, eu falo italiano e vejo que eles falam assim come diz a gramática, nós vemos uma coisa na gramática e falamos de outro.
Por exemplo:
Tu és, tu falastes,
Vós sois, vós falaste. Ecc
Muito interessante seguir os comentários de vocês!!! Grazie, ragazzi!!!
Gostaria das legend as em Italiano. Grazie
Ok. Estou providenciando isso, va bene? A presto!
Quando se usa 'io' e quando se usa 'ho'?
Ciao Alvaro. "Io" é a palavra correspondente a "eu" em português. "Ho" é a primeira pessoa do verbo "avere" e significa "tenho". São duas coisas diferentes e que podem ser usadas juntas. "Io ho" significa "eu tenho". Va bene? Espero ter esclarecido. Un caro saluto.
Porque a parceria entre você e o Darius findou?
...problemas internos, infelizmente cada um seguiu um rumo.
Ciao Luciane! Ideias muito divergentes....
Luciane Oliveira na verdade foi um excelente acontecimento. Todas as vezes que mandei e-mail para corrigir tarefas eu não gostei do teor da resposta. Sinto-me mais acolhida agora. Salute, Rafael!
Mi piace
Grazie, Beth!
Besseder Gamur !!!!!
Grazie! A presto!
Otimmo o cursso
Ciao Carlos! Grazie! Sei molto gentile! Un caro saluto. A presto!
L'uso del pronome è obrigatorio soltanto quando c'è il "congiuntivo".
Sì, anche... in realtà non è obbligatorio, è consigliabile, per evitare confusioni. Farò un video in cui spiegherò quando il pronome soggetto deve essere espresso. Va bene?
Ciao Professor .Eu enviei uma mensagem no seu instagram. Peço que confirme se a foto do livro que mandei, é o mesmo que indicou para estudar. Grazie mille Ciao
Já respondi, certo? A presto!
Finalmente qualcuno che non si limita a liquidare EGLI/ELLA ecc. come semplice zavorra linguistica... Ho sempre trovato alquanto mediocre quell'abitudine.
Ciao! Grazie mille per il tuo commento. Infatti, sarebbe una negligenza molto grande non presentarli. Grazie ancora. A presto!
Eu preferia que o Sr. Falasse em português , e colocasse a legenda em italiano.porque eu não entendo muito o que o Sr fala .
Cara Vania, muito obrigado pelo seu comentário. Fico feliz pela crítica e espero nos próximos vídeos fazer da maneira como você sugeriu. Grazie di cuore! É muito importante para mim ter esse tipo de feedback. Grazie di nuovo. Un caro saluto! A presto!
Caí de paraquedas nesse e você não está me ajudando estou começando agora parlare italiano
Ciao! Sinto muito... espero que outros vídeos possam ajudá-la. De qualquer maneira, agradeço pelo comentário. Ficarei muito feliz se deixar aqui alguma sugestão para que eu possa vir ao seu encontro. Va bene? Grazie ancora. A presto.
E quelle pronomi : la, le, li, gli, glielo, ti, te
Prossimamente...
sandro hilario deixei meu recado a baixo
Sì, avevo capito!
BENE VENUTTO QUNTTI TEMPO FA
Ciao Arnaldo!!! Ero in vacanza.... ahahahah
ciao caro amico rafael voglio lasciarme uno grandi abbracio la te rafael tenho facilidade para escrever mas para pronunciar tenho dificuldades anche bisogho conhecer mais as palavras e um jeito melhor de colocalas na pronuncia so isso conto com a sua ajuda se puder uno grandi abbracio di questo amico alla prossima
Ciao Sandro Hilario! Sempre que precisar, pode contar comigo. Quando quiser, podemos marcar umas aulas e tiro as suas dúvidas. Va bene? Grazie mille per il tuo commento! Un abbraccio e a presto!
se tem uma coisa que detesto em paulista e carioca é essa bandeira do você, só vcs dois e no máximo os belo-horizontinos usam vc, o resto do Brasil todo usa tu. adoro o canal, bjos
Jô Porciùncula. Verdade eu só uso "tu", quando a pessoa é mais velha uso "senhor". Eu uso "você" em alguns casos. Principalmente quando estou conversando com uma "mina" no whatsapp ou face, somente pra não parecer muito introsado.
Non è vero! Io sono curitibana e chi se parla "você".
ELISANGELA LEITE sono del nord*
E qui da noi si usa soprattutto il "tu". Però si usa anche "você" . Ma in un contesto familiare si usa solo "tu".
Ciao Jô! Fico muito feliz com essa discussão! É muito interessante para um estudioso de sociolinguística apreciar uma discussão como essa. Eu, na verdade, não levando bandeira nenhuma. Para mim, tanto faz....O critério é o prestígio linguístico. No português brasileiro padrão (não na norma culta ou em uso regionais) existe uma prevalência do "você". Basta ler jornais, revistas, alguns livros ou também assistir à tv, que você poderá verificar o uso de "você". Infelizmente, o prestígio está em São Paulo e Rio de Janeiro, pois lá se encontram as principais editoras e redes televisivas do Brasil. Se você se interessa pelo assunto, recomendo que leia um autor que se chama Marcos Bagno. Ele fala sobre preconceito linguístico. É muito interessante. Minha escolha não foi para defender um ou outro uso. Foi simplesmente descrever o uso que predomina nos meios de comunicação no Brasil. Grazie mille per il tuo commento! Como disse, é muito prazeroso para mim...
Rafael Sozzi professor muito obrigado, realmente o "você" é bem mais usado nos livros, pois mesmo se referindo à 2 pessoa (tu) dá uma impressão de 3 pessoa, deixando o texto prazeroso de se ler.