Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
電車アナウンスの英語をありがとうございます。use という単語が、人が電車を利用するという意味に使われると思ってなかったので、Thank you for using the JR Chuo Line.のアナウンスの英文を知る事ができて大変勉強になりました。
質問なんですが英語で日本の地名や駅名を言うときいわゆる英語読みと日本語読みどちらが正しいのでしょうか。
英語読みは英語圏の人に合わせているという感じなので、どちらが正しいということではないんですよー。
大阪住みからするとThis is a Kansai-Airport rapid service, bound for Osaka.じゃないのが違和感しかない
1番目はarrive onだが、2番目はarriving atになるのはなぜですか?onとatの使い分けを教えてください!!
通常「arrive on」の場合は時間に使いますが、駅で使う場合は「at」「on」の両方が使えるので人によって表現の仕方が異なるという感じです。
0:331:091:342:03
2:373:163:544:18
3:16
4:425:115:365:57
6:186:387:03
急行ではなく快速では?
これは鉄道会社には助かりますね。
rabbitだから快速じゃないの?
rapidな
場所による かも
うさぎやめてよ
超快速スノーラビット
@@24h_worker それ特急ですけど
電車アナウンスの英語をありがとうございます。
use という単語が、人が電車を利用するという意味に使われると思ってなかったので、
Thank you for using the JR Chuo Line.
のアナウンスの英文を知る事ができて大変勉強になりました。
質問なんですが英語で日本の地名や駅名を言うとき
いわゆる英語読みと日本語読み
どちらが正しいのでしょうか。
英語読みは英語圏の人に合わせているという感じなので、どちらが正しいということではないんですよー。
大阪住みからすると
This is a Kansai-Airport rapid service, bound for Osaka.
じゃないのが違和感しかない
1番目はarrive onだが、2番目はarriving atになるのはなぜですか?
onとatの使い分けを教えてください!!
通常「arrive on」の場合は時間に使いますが、駅で使う場合は「at」「on」の両方が使えるので人によって表現の仕方が異なるという感じです。
0:33
1:09
1:34
2:03
2:37
3:16
3:54
4:18
3:16
4:42
5:11
5:36
5:57
6:18
6:38
7:03
急行ではなく快速では?
これは鉄道会社には助かりますね。
rabbitだから快速じゃないの?
rapidな
場所による かも
うさぎやめてよ
超快速スノーラビット
@@24h_worker
それ特急ですけど