I wouldn't quite say "At have krudt i røven" is being in a hurry, more like having alot of energy, usually kids has "krudt i røven" because they're running around playing, etc. but they're not in a hurry.
His accent is so much softer now. He learned American English but obviously after playing a charter with a upper class British accent his R's are much softer and listening to him is very soothing
The reason hangovers are called "timbermen", or probably more correctly "carpenters", is because the headache feels like a bunch of carpenters hitting you on the head with their hammers.
Danish men are the sexiest. Fun fact - brilliant and gorgeous Russian ballet dancer Rudolf Nureyev *also* fell head over heels for a Danish guy - he and the brilliant dancer Erik Bruhn were a case of love at first sight, and were partners for the rest of their lives. And if you look at pics of Erik, with his long legs and killer cheekbones, you'll totally understand why!
Well, even though Viggo Mortensen speaks Danish and has a Danish mother he isn't actually Danish. Bit like Michael Madsen, grandfather or something, still sound but isn't danish
Moniumus I’d say it’s pretty hard to learn, but of course it’s nothing like mandarin. The thing is that you have to remember stuff like “stød” and which letter to pronounce exactly right and which to skip.
This is primarily funny because if you translate back to Danish it could be "røvsammenknibning" which would basically - if we translate back to English - be "asstogetherclenching".
Similar to the Norwegian term, "Maur i ræva", same meaning. I'm starting to think we Scandinavians have a thing about stuffing our asses with various items
I like the Danish language and visited my Danish pen-pal a few times in Copenhagen and Aarhus. Tried to speak a bit while I was there, but he said I sounded like a drunken Swede. I guess I'll have to stick to German. LOL Funny thing is, Nikolaj looks a bit like my husband. Handsome.
In all fairness, the pronunciation of our language is pretty strange. As far as grammar goes, it's very simple and easy to learn, but I don't think I've ever heard a non-native speak it like a native.
Am I the only Dane here who shook my head at some of his interpretations of Danish slang? Some of them were just plain wrong!! 😂😂😂 Jeg elsker dig, Nikolaj, men dét der var svagt 😂😂 🇩🇰🤘❤
Det ser ud som om der er en ko på isen, but I don't think its fair to say he got it wrong. Not if we accept that language is fluid. Teaching some of these actual sayings to kids, as part of the curriculum I have come to realise they don't all mean what I myself was raised to think. I suspect there are regional differences, and even local or family variations.
@@t.nysted4146 that's so true... Like the saying... At gøre nogen en bjørnetjeneste (do somebody a bear favour) before it meant to do someone a favor, that wasn't good in the long run... (Negative) now it apparently means to do sombody a big favor.. (positiv)
Translations he missed: "Har du tabt sutten?" -> "Did you drop your pacifier?" (You're having a tantrum) "Ikke den hurtigste knallert på kajen" -> "Not the fastest moped on the docks" (not the sharpest tool in the shed) "Reparations bajer" -> "Repair beer" (Hair of the dog)
@@hexkjelberg3973 He's not saying Nikolaj got them wrong. Nik just didn't do the direct translation for ALL the slang terms or mention the English equivalent slang term for everyone of them. In any case I can also vouch for the above translations by Troels.
@@hexkjelberg3973 i mean, judging by his name, he is Danish so he knows. I'm also Danish and this guy is correct in his translations. Nikolaj was just putting them into the English equivalent.
@@hexkjelberg3973 Sure, he could be wrong. But I'm not just assuming that he got it right. I'm also Danish and by my honest estimation he's correct in his translation. (Mind you, it is possible that both he and I are off base. We Danes tend to overestimate our own English language capeabillities.)
"Mod dumhed kæmper selv guderne forgæves." Against stupidity, even the Gods fight in vain. (encompasses many of the conflicts we've seen in GOT) "Hellere lille og vågen end stor og doven." Rather small and alert than large and lazy. (Tyrion would agree with that one, I think)
Thomas Sørensen that is not slang, but “sayings”. Their meanings are very obvious (A literal translation makes sense in any language), whereas slang is more convoluted and hides its meaning (A literal translation often makes no sense)
"At have krudt i røven" would be more accurately described as a person with an overabundance of energy. "Tømmermænd" is basically a contraction of the words "Tømrer" (carpenter) and "Mænd" (men) AKA the hammering of nails being the pounding headaches that often follows the next day.
"Drengerøv" is also used to describe people who enjoy; fast cars (and spins), sports, flirting, etc. Usually someone who is also a bit "tongue-in-cheek". They could probably be described as "one of the boys!"
Remember the age part... you have to have reached a certain age where people expect you to have settled down ect. but where you are perhaps still acting younger and wilder than your friends that now has wife and children.
I'm Danish and if I was in his seat getting asked the same things, I'd likely do about as well.. Danish doesnt often translate directly so you gotta think it over to find an equivalent. That together with being on a show where you need to get through it as fast as possible, it'd be pretty hard to get the proper translation instantly.. Also, tømmermænd = Carpenter. Basically, you're feeling like someone is doing carpentry in your head after a night out.
"Ikke den hurtigste knallert på kajen/molen" (literally "not the fastest moped on the dock/pier" but actual meaning "not so bright") is just one of many variations on that particular theme. Some are goofier than others. The granddaddy of them all is probably "ikke den skarpeste kniv i skuffen" (not the sharpest knife in the drawer).
i know about 12% of the cast as actors outside of got, big fan but never searched about them.. and seeing actors speaking a different language is just so funnn this video just made me 56% happier; thanks
Tømmermand, literally Timberman, means carpenter and refers to a hangover because the headache is like a hammering on your head. Hangovers are something that happens in the areas of Denmark outside of Northern Jutland, up there it’s just known as “today.”
"Ses i hegnet" is something we say before getting drunk. It is a term like "let's get really drunk" "Krudt i røven" is a term of one being hyper. "Ikke den hurtigste knallert på kajen" translation is "not the fastest scooter on the harbor" at does mean what Nikolaj is saying. "Reperations bajer" is a beer you drink, to cure a hangover. It works for some.
Well maybe you think that because you only watch movies and shows? Denmark has been getting a lot of international attention for many years. Education, healthcare, renewable energy etc.
i lived in Denmark (specifically in Aalborg) for 7 years and i already miss denmark. i love the language. hjalp meget med at bo i danmark, da jeg blev interesseret i kunst. fandme fantastisk!
As a swede, these were funny to hear because the way how these slangs are constructed. It is similar to swedish even though we not use these specifically but I got the underlying message in them.
The movie 'grown up's' with Adam Sandler and Kevin James is actually translated to 'drengerøve' in Danish, if that helps... So guess that movie show exactly what the slang means...
“Ses i hegnet”: “See you in the fence!” i.e “see you in the drunken stupor!”. “At have krudt i røven”: Being energetic. “Ikke den hurtigste knallert på kajen”: Directly translated: Not the quickest moped on the peer.
nikolaj: * speaks in danish *
me, not understanding anything: marry me
I recommend marrying a Dane then moving to Denmark. And then have kids because Free health care and education.
He’s taken by a wonderful Greenlandic woman. Sorry 😁
emma Thomsen Not free. Taxpayer funded.
@@emmathomsen6554 Choose Sweden instead, there is less danish people there.
GastonBoucher Sadly it’s filled with Swedes tho..
I wouldn't quite say "At have krudt i røven" is being in a hurry, more like having alot of energy, usually kids has "krudt i røven" because they're running around playing, etc. but they're not in a hurry.
Full of energy doesn't quite cut it. I would say it's when you're hyper and basically running on the ceiling
The Lion Much more like it.
@@jonas6291 So, it's basically the Danish version of "bouncing off the walls." Interesting.
Hummeln im Hintern (Bees up your butt) for germans
@@camaro2390 yup. Pretty much
Somebody once told me the world is gonna roll me
*ikke den hurtigste knallert på kajen*
😂😂😂👌 perfection
JEG' IK' DEN HURTIGST' KNALLERT PÅ KAJEN
= not the fastest scooter on the docks
Essen Slug Molen*
In Norwegian "Ikke den skarpeste kniven i skuffen"
This guy has one of the most charming smiles I've ever seen
@Nikolaj928😂😂 lol
Please narrate a peaceful bedtime story.. I would pay serious money for that. Very soothing voice :)
He DID, actually! :) He narrated a fairytale on the GivingTales app - The Steadfast Tin Soldier by Hans Christian Andersen.
@@jespersschmidt omg didn't know that. Thanks!
He did.
@@jespersschmidt Wow, thank you so much for sharing!
@@jespersschmidt It says on the website that it is Sir Roger Moore in The Steadfast Tin Soldier
98% of comment section: *danish people correcting Nikolaj*
2% of the comment section: *Marry me* 😍😍
Im danish, and I dont want to marry him 🤣
@@andreasbjergkvist475 funny...
I'm danish AND I want to marry him. Tah dahh..
No joke bro
Danish.. dont wanna marry him .. but i want him to not do this video when i get most of them wrong!!
As a norwegian person who loves danish with all her heart, this was right up my alley
Really? Lets marry then ❤️
@@kennethjensen730 oh wow I've never been proposed to before, I"m blushing
@@maritamariel6767 wont be your last time either, with that heart twisting look of yours ❤️
@@kennethjensen730 oh wow thank you so so much❤️❤️
@@maritamariel6767 😘
He ages so well.
He's Scandinavian that's why
@Mustafe plastic surgery? 😅 Men old well often
Hot men generally do.. :)
We need a longer video of Nikolaj speaking Danish.
There are a lot of videos of him speaking Danish, if you are willing to watch Danish videos ;)
He's done a lot of Danish movies, probably more than English movies.
I’m here for it 🙌🏼
We need a movie with Coster speaking Danish.
@@frederikwaltherliberothchr757 but Americans won't go for a movie with no English in it
oh look its Jaime fookin' Lannistah
@Emilia Kirstine Rosenbaum 7B Højby Skole Yes it was
Has someone been watching peaky blinders lately?
@Emilia Kirstine Rosenbaum 7B Højby Skole hahaha it wasn't stupid at all. its just how Bronn Says it :D
bran
His accent is so much softer now. He learned American English but obviously after playing a charter with a upper class British accent his R's are much softer and listening to him is very soothing
The reason hangovers are called "timbermen", or probably more correctly "carpenters", is because the headache feels like a bunch of carpenters hitting you on the head with their hammers.
"carpenters" is not more correct than "tibermen". "Carpenters" translates into "tømrere" (not "tømmermænd"), which is a whole other thing.
I think you just hit the nail on the head... *shows myself out*
@@OoMikkioO What are you talking about? 'Tømmermand' and 'tømrer' are synonyms. They're the exact same thing.
@@OoMikkioO It's slang man, tømmer in tømmermænd does translate to tømrere. Tømmer also = wood or planks of wood, mostly sold to carpenters.
Yeah, in the States we just call it being hammered.
He, Mads Mikkelsen, and Viggo Mortensen should do a Danish movie together!! That would be epic!
Danish men are the sexiest. Fun fact - brilliant and gorgeous Russian ballet dancer Rudolf Nureyev *also* fell head over heels for a Danish guy - he and the brilliant dancer Erik Bruhn were a case of love at first sight, and were partners for the rest of their lives. And if you look at pics of Erik, with his long legs and killer cheekbones, you'll totally understand why!
Well, even though Viggo Mortensen speaks Danish and has a Danish mother he isn't actually Danish. Bit like Michael Madsen, grandfather or something, still sound but isn't danish
@@svendbraender3118 Well, actually he kinda is. His father was Danish and he also lived and worked in Denmark for a period of time.
I'd love to see viggo in a Danish movie, but his Danish is really accented. (Obviously, as he grew up in the states)
Kare Carado and Pilou Asbæk as well
It would've been fun if Pilou Asbæk (Euron) and Nikolaj Coster-Waldau could've done this together!
Jaaaaaaaa
The actor who plays Euron is Danish as well?? I had no idea :D
@Lord Typesalot whaaaaat???? :O
Those words are so strange like he's pronouncing them but the letters are completely different :O this language is wonderful!
You wouldn’t say that if you had ever had to speak it haha
Sumun Sya yeah my native tongue is a bomb!
Its nor that hard to learn, but thats the part where people struggle when they learn danish, its very unphonetic
Moniumus I’d say it’s pretty hard to learn, but of course it’s nothing like mandarin. The thing is that you have to remember stuff like “stød” and which letter to pronounce exactly right and which to skip.
@@oscarstenderup The hard part is pronunciation. Grammar is a really quite easy in danish
Lord Tywin says I'm a slow learner. But I learn. Thank you for your lesson my Lord.
Not Your Neighbor i will never forget them!
Do any other Danes feel part happy part cringe when watching this?
Yes😅
For a non-speaker, why cringe?
No, I would say more funny to me, ahahah
Yes!!
Yup
Danish sounds so weird but I love it
@Alfred Birkelund hold da kæft
Jo tak du.
Alfred Birkelund why would you think that? It’s not monotone at all? Lol
It sounds weird to us who understand it too😜
Krafthelved det sku først' gang jeg har hørt nogen sige det!
I'm a Dane and I just learned some new slang words... Tak til Nikolaj
literally same, must be a regional dialect.
Jeg havde sgu' heller ikke hørt om hygge før, den vil jeg begynde at bruge
Sådan
Det er fordi du er 8 år gammel🤣
@@bombom586 lmaoooo
I find GoT has a bunch of actors with soothing and/or sometimes arousing voices.
Nic is definitely one of them.
As a dane, i'm sad they didn't put "det blæser en halv pelikan" cause people would have found that funnier than some of the other terms he had :/
or "der er ingen ko på isen"
"Der er ugler i mosen" is one of my favourites I've heard since moving here, it makes absolutely no sense
or “skal du ha jæn å’ æ’ dekker?
or “ska’ du ha’ en prut og pille i”
or “der er spilopper i den knægt”
Y’all gonna explain any of that or do we just get to guess?
@@LadyMercutia "Der er ugler i mosen" means that there are owls in the swamp, which means something isn't right
I just love Nikolaj. He’s so chill. Wish to be like him.
A "'reparations bajer" is for the day AFTER you've been drinking. A repair beer. AKA hair of the dog
Agree, but didnt wanna correct this one as it was borderline correct/incorrect, depending on how you'd interpret his english description :)
How can he make Danish sound so exotic? I never thought it possible
To me Nikolaj Coster-Waldau often looks like teacher who has a hangover.
He is danish after all soo...
We actually have stram ballerne in German too. Then it is called "Arsch zusammenkneifen".
LOL, love German 😂
German Period Drama lmao
This is primarily funny because if you translate back to Danish it could be "røvsammenknibning" which would basically - if we translate back to English - be "asstogetherclenching".
Toll! Our dear german neighbors have gifted us with countless words and sayings, perhaps even this one... Grüß!
Så har jeg fået nok
Krudt i røven = having a lot of energy :b not being in a hurry Nikolaj! you know this!
Nemlig. At være hyper
Similar to the Norwegian term, "Maur i ræva", same meaning. I'm starting to think we Scandinavians have a thing about stuffing our asses with various items
Eld i baken
Dansk jävlar
@@We2Low du får ju föregå med gott exempel i Sveriges namn och inte särskriva
The thirst is real😂😂
I like the Danish language and visited my Danish pen-pal a few times in Copenhagen and Aarhus. Tried to speak a bit while I was there, but he said I sounded like a drunken Swede. I guess I'll have to stick to German. LOL Funny thing is, Nikolaj looks a bit like my husband. Handsome.
In all fairness, the pronunciation of our language is pretty strange. As far as grammar goes, it's very simple and easy to learn, but I don't think I've ever heard a non-native speak it like a native.
I have been here in Denmark 2 years and still sound like a drunk Swede... It could be because I am =D But they understand me better when I am drunk.
Don't Norwegians and Swedes say that Danes sound like they have a potato in their mouth?
@@lieutenantkettch Yes but more often we say it's porridge.
@@sod0m but is it true that English is spoken widely in Denmark? Like almost everyone can speak and understand english?
I'd have to disagree with most of the translations but it's alright when put on the spot like that. Nikolaj you are awesome!
Can you do Kristoffer Hivju (GOT) for Norwegian slangs?
PLEASE.
Or Sigrid!!
Im norwegian 😂
I'm norwegian! I could understand the slangs in this video too tho
Excylexy yes
#Respect to this guy. He has taken the responsibility to promote Game Of Thrones all by myself.
He is such a handsome man and oh that voice.....Beautiful and soothing!😍😍
My husband is swedish and I'm trying to learn but, I really prefer the sound of danish.
Try telling him that. He is going to be PISSED.
Yeah danish is way better 😏 (i'm a dane)
Idiot :/
Don't let him know that lol
Lol, imo swedish sounds x10 better than danish.
"At have krudt i røven" does not mean that you are in a hurry, but that you are very energic.
Am I the only Dane here who shook my head at some of his interpretations of Danish slang? Some of them were just plain wrong!! 😂😂😂
Jeg elsker dig, Nikolaj, men dét der var svagt 😂😂
🇩🇰🤘❤
I presume he tried a mix of direct translation and explaining. Funny Vid though!
@@NeverendingMind1990 *host* Han er ved at være gammel *host* 😂
Det ser ud som om der er en ko på isen, but I don't think its fair to say he got it wrong. Not if we accept that language is fluid. Teaching some of these actual sayings to kids, as part of the curriculum I have come to realise they don't all mean what I myself was raised to think. I suspect there are regional differences, and even local or family variations.
@@t.nysted4146 that's so true... Like the saying... At gøre nogen en bjørnetjeneste (do somebody a bear favour) before it meant to do someone a favor, that wasn't good in the long run... (Negative) now it apparently means to do sombody a big favor.. (positiv)
@@purplesunshine9177 no it does not, it temporarly did because of some braindead bimbo in paradise hotel but not anymore
Danish, to me, sounds comforting. Like a lullaby.
I'm Danish, and I never realized until now that "ikke den hurtigste knallert på kajen" has a good rhythm to it xD
He is EXACTLY how I imagine prince charming would look like
He looks more fit to rule in a show set in the medieval ages than kit, emilia, or lena.
its the danish blood. we've got those viking genes 😂
who knows maybe he'll win the game of thrones
@@signe2703 hahaha..Caucasian
@@signe2703 where do you lived?? Copenhagen??
@@nawfaleffendi9132 at the moment im living in a city in jylland (jutland) called aarhus!
Translations he missed:
"Har du tabt sutten?" -> "Did you drop your pacifier?" (You're having a tantrum)
"Ikke den hurtigste knallert på kajen" -> "Not the fastest moped on the docks" (not the sharpest tool in the shed)
"Reparations bajer" -> "Repair beer" (Hair of the dog)
No man i trust nikolaj more
@@hexkjelberg3973 He's not saying Nikolaj got them wrong. Nik just didn't do the direct translation for ALL the slang terms or mention the English equivalent slang term for everyone of them.
In any case I can also vouch for the above translations by Troels.
@@FirstnameLastname-kn5sw but still is he sure that he translated them %100 right he can be wrong too
@@hexkjelberg3973 i mean, judging by his name, he is Danish so he knows. I'm also Danish and this guy is correct in his translations. Nikolaj was just putting them into the English equivalent.
@@hexkjelberg3973 Sure, he could be wrong.
But I'm not just assuming that he got it right. I'm also Danish and by my honest estimation he's correct in his translation.
(Mind you, it is possible that both he and I are off base. We Danes tend to overestimate our own English language capeabillities.)
The Danes are beautiful people, Go neighbors! 🇩🇰💕
♥️💙
Lige over ❤
Landsförrädare
@@oscardrottinger2672 hahaha ja 1809 Kanske 😄 Love thy neighbor 💕
"Har du tabt sutten, mand?"
I have never in my life said that, i feel like that's only in copenhagen lol
hahahahha altså jeg er fra København, og det er helt normalt herovre. Alle ved ihvertfald hvad det betyder
"Mod dumhed kæmper selv guderne forgæves." Against stupidity, even the Gods fight in vain. (encompasses many of the conflicts we've seen in GOT)
"Hellere lille og vågen end stor og doven." Rather small and alert than large and lazy. (Tyrion would agree with that one, I think)
Thomas Sørensen that is not slang, but “sayings”. Their meanings are very obvious (A literal translation makes sense in any language), whereas slang is more convoluted and hides its meaning (A literal translation often makes no sense)
As a Dane, i love hearing Nikolaj speak danish.
Tillykke - andre er nok ligeglade
"At have krudt i røven" would be more accurately described as a person with an overabundance of energy.
"Tømmermænd" is basically a contraction of the words "Tømrer" (carpenter) and "Mænd" (men) AKA the hammering of nails being the pounding headaches that often follows the next day.
"Drengerøv" is also used to describe people who enjoy; fast cars (and spins), sports, flirting, etc. Usually someone who is also a bit "tongue-in-cheek". They could probably be described as "one of the boys!"
We have råner as a similar term in Norwegian, kiinda (as someone who thinks they're stupid and dont get råning)
Remember the age part... you have to have reached a certain age where people expect you to have settled down ect. but where you are perhaps still acting younger and wilder than your friends that now has wife and children.
At the start of GOT, he is the character i hated the most and now he is my favourite..
"At have krudt i røven" doesn't mean to be in a hurry. It means being extremely energized (too much. Can't sit still).
Spurgt
Again Vanity Fair confuse slang with idioms.. We still use "at sluge en kamel" (å svelge en kamel) and "tømmermænd" (tømmermenn) in Norway tho 😅
And thats why Danes still love Norwegians, you are our brothers and sisters to the north :)
I'm Danish and if I was in his seat getting asked the same things, I'd likely do about as well.. Danish doesnt often translate directly so you gotta think it over to find an equivalent. That together with being on a show where you need to get through it as fast as possible, it'd be pretty hard to get the proper translation instantly..
Also, tømmermænd = Carpenter. Basically, you're feeling like someone is doing carpentry in your head after a night out.
He is so handsome ♥
I would love to hear him say a story in his language. Pretty cool accent.
"Ikke den hurtigste knallert på kajen/molen" (literally "not the fastest moped on the dock/pier" but actual meaning "not so bright") is just one of many variations on that particular theme. Some are goofier than others. The granddaddy of them all is probably "ikke den skarpeste kniv i skuffen" (not the sharpest knife in the drawer).
1:47
smash mouth: “I AINT THE SHARPEST TOOL IN THE SHEEDD”
Actually what the sign said was "Not the fastest moped/scooter on the docks" but the meaning is the same :)
i know about 12% of the cast as actors outside of got, big fan but never searched about them.. and seeing actors speaking a different language is just so funnn
this video just made me 56% happier; thanks
I am so proud to be danish when I watch this. Although not all of his translations were spot on...
Tømmermand, literally Timberman, means carpenter and refers to a hangover because the headache is like a hammering on your head. Hangovers are something that happens in the areas of Denmark outside of Northern Jutland, up there it’s just known as “today.”
“Reperations bajer” is when you have a hangover and then drink a beer, not a beer before you start drinking
"Ses i hegnet" is something we say before getting drunk. It is a term like "let's get really drunk"
"Krudt i røven" is a term of one being hyper.
"Ikke den hurtigste knallert på kajen" translation is "not the fastest scooter on the harbor" at does mean what Nikolaj is saying.
"Reperations bajer" is a beer you drink, to cure a hangover. It works for some.
Him and Pilou must have great chemistry on set.
So far so good. Sov far, sov godt
He makes me proud to be Danish
do one with Kristofer Hivju!!! it would be so fun to hear him talk norwegian
Would've never guessed he's Danish. The kingslayer is a middleaged danish dad.
Ok now you made him sound boring. 😂
0:40 it means to have alot of energy
Lol as a Dane it's weird hearing these that I use everyday and seeing people confused.
i just benced watched all s8, didn't even know he was danish- Manden har en perfekt accent
Swallow a camel - that’s a mouth full lol
He’s a true hottie
Him: "Hi, i'm nikolaj Coster-Waldau"
Boyle: "Nikolaj***"
why is he so hot.. i’m gonna CRY
As a guy i think he is pretty average.
Cristian Ambaek jealous? Go lose some weight boy
@@JackieisOk shut up nerd
p e a c h i go to class with his daughter
I'm Danish, and it is great, that Denmark/Danish finally got some attention.
Well maybe you think that because you only watch movies and shows? Denmark has been getting a lot of international attention for many years. Education, healthcare, renewable energy etc.
Pinligt.
what a dad
It’s lovely to hear Danish. My dad was Danish.
Basicly if the world was ''Middle earth'' Denmark would be the shire! :D
i mean we would be pretty tall hobbits
I always thought Norway would be the shire
@@DK-ff4oi Norway is filled with mountains. It is like Dwarf land. The place where misty mountain is located.
Im Bilbo then
i think ireland would be the shire look wise, but height wise indonesia.
Nikolaj Coster-Waldau: Como visit, danish is not that hard
Me: Send me your location, Mouth is ready
Wish Netflix would have picked him for Gerald for the Netflix Witcher series.
Har set Nikolaj i Christianshavn før... ej det var mærkeligt at se ham tilbake i byen! Flot fyr det der - Ses på hegnet Mr C-W :)
I've never heard the word "drinking" as often as in this video haha
i lived in Denmark (specifically in Aalborg) for 7 years and i already miss denmark. i love the language. hjalp meget med at bo i danmark, da jeg blev interesseret i kunst. fandme fantastisk!
spurgt is meant like "did i ask you?" (not givin' a hoot)
I've been waiting for this one!!
Tillykke
I like how he ended it with what idk watch GOT 😂😂 i love Nikolaj
He's so chill
As I'm planning to visit Denmark later this year, I find this very useful.
As a swede, these were funny to hear because the way how these slangs are constructed. It is similar to swedish even though we not use these specifically but I got the underlying message in them.
I would not translate "drengerøv" to just being childish. It is more men doing primitive guys stuff. You would not date a 100% drengerøv :)
That's actually very well put
Like banter
You wouldn't? Oh crap ...
Looks around.. Me and all my drengerøv mates got married... 👌🤷♂️
The movie 'grown up's' with Adam Sandler and Kevin James is actually translated to 'drengerøve' in Danish, if that helps... So guess that movie show exactly what the slang means...
“Ses i hegnet”: “See you in the fence!” i.e “see you in the drunken stupor!”. “At have krudt i røven”: Being energetic. “Ikke den hurtigste knallert på kajen”: Directly translated: Not the quickest moped on the peer.
he’s on the same age as my father and yet I had crush on him
I'm moving to Denmark next spring and this comes in hand-y ;)
The background music tho 😂
I will watch this man talk about anything.
Omfg😂 pojkröv? Vi måste låna lite danska ord till svenskan tycker jag
Jævla
Jævlaaaa
Ja for helvede! 😂
Maria Ruthberg JAJAJA fy faan
Maria Ruthberg den ända svensken här hhhah
When I started to learn Swedish, I was shocked by the pronunciation. But God, this is even more difficult.
1:00 For a second I thought he was gonna say his sister...
Lmao
Bahahaha... 😂😂 Good one
One of my favourite hoomans
I didn't get much of that but I absolutely love you 😊
Seriøst grineren. Elsker det her!
The lannisters send their regards, but in Danish (I don't know Danish)
"Lannisterne sender deres hilsner" or "med hilsen fra lannisterne" would be my best translations to danish
"At have krudt i røven" don't mean that you are in a hurry, it means that you have a lot of energy, and doing a lot of things all the time...