Shrek | Curiosidades Del Doblaje

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 лют 2025
  • Una de las cintas más queridas de Dreamworks, es Shrek , aquella que relata la historia de un ogro solitario que verá su vida de cabeza cuando su pantano es tomado por aquellos personajes de cuentos de hadas, y para recuperarlo, deberá rescatar a una princesa. Como uno de los elementos que lo hace bastante disfrutable, es el doblaje, pues la adaptación y el increíble elenco de voces, lograrían sacar a flote este proyecto, manteniéndose vigente en la actualidad y siendo recordad como aquellos trabajos en los que incluso llega a ser mejor elogiada con su doblaje. En el siguiente video, repasamos algunas curiosidades del doblaje latinoamericano de Shrek.
    #Doblaje #Doblajelatino #Españollatino
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. No copyright infringement intended.

КОМЕНТАРІ • 140

  • @fandeandreaarruti
    @fandeandreaarruti 3 роки тому +114

    Una de las películas amadas con uno de los doblajes más amados.

  • @Jose-rg5uw
    @Jose-rg5uw 3 роки тому +199

    que en paz descanse Marlin el papá de Nemo,Guepardo de los Hombres X y el pollo Al de Toy Story 2 🙏🏼
    y como otra curiosidad que quizás todos saben es que el director de esta película fue a un cine en México a ver Shrek y aunque no entendía el español,notó que la gente se reía y se divertía más con las voces de Obregón Derbez y Guerrero que en la versión original con Myers Murphy y Diaz

    • @ElPali444
      @ElPali444 3 роки тому +15

      Eso ultimo lo dijo ene le video xD

    • @salohp3584
      @salohp3584 3 роки тому +3

      Guepardo?

    • @ElPali444
      @ElPali444 3 роки тому +9

      @@salohp3584 asi se le llamaba antes a wolverin(al igual que lobezno en españa) habia otro nombre peor y era aguja dinamica xD

    • @mmjmmnm
      @mmjmmnm 3 роки тому +2

      Se dice X-Men y Wolverine

    • @Anthony70099
      @Anthony70099 2 роки тому +2

      El actor de doblaje se llamaba Herman López, quien también dobló el padre de Dexter en El Laboratorio de Dexter, Otto Mann en Los Simpson, Justo (Eustace) en Coraje, el perro Cobarde, el alcalde de Saltadilla en la serie original de Las Chicas Superpoderosas, entre muchos otros.

  • @TheFoxInTaleAFC
    @TheFoxInTaleAFC 3 роки тому +50

    El doblaje demostrando una vez más que puede cambiar la percepción y mejorarla si se hace un buen trabajo. Shrek es uno de los ejemplos más claros.

  • @L1nkUMAD
    @L1nkUMAD 3 роки тому +328

    Creo que el doblaje de Shrek es responsable en buena medida de que la gente de latinoamerica haya aceptado mexicanismos en proyectos posteriores, y doy de ejemplo el enojo por el cambio de doblaje en Adventure Time :P

    • @davidgutierrez167M
      @davidgutierrez167M 3 роки тому +1

      es verdad 👍🏻

    • @soyelfab
      @soyelfab 3 роки тому +25

      Creo que esa responsabilidad la tiene totalmente Don Gato y Su Pandilla. Ya que tanto el acento yucateco de Cucho y la voz de Benito fueron totalmente modificadas por el actor de doblaje (Jorge Arvizu) asi como los diálogos abriendo las puertas a los modismos en el doblaje. Como dato extra, don Gato fue un rotundo fracaso de Hannah Barbera en Estados Unidos, sin embargo en México y Latinoamerica fue un éxito en gran medida a su doblaje.

    • @elGoldenGold
      @elGoldenGold 3 роки тому +3

      Yo no entedi el chiste de Sreck 2 cuando burro dijo te dare una buena madrina, recien cuando existió Skype y la coneccion con amistades de otros países entendi que estaba diciendo te dare un buen golpe.

    • @ZoarTwili
      @ZoarTwili 3 роки тому +6

      @@elGoldenGold Simple, quiso decir "Te daré una buena madriza", es decir, un " madrazo" o "golpe" como en México suelen decir.

    • @richardfelixgutierrezg.3415
      @richardfelixgutierrezg.3415 3 роки тому

      Mas me gusto el doblaje de El burro
      (No ese burro de GTA3)

  • @mattiamorelos7107
    @mattiamorelos7107 3 роки тому +50

    Una Joya del doblaje.. especialmente en las escenas dónde se maneja el doble sentido.. en las canciones de bienvenida al palacio de Farquad y el acento francés del Robin Hood...
    "".. Y con ellas se quiere acos... tumbrar""
    "... "Pisar césped es nulo .. Asear pies y cu..tís""

    • @drakorex9
      @drakorex9 3 роки тому +2

      Esas adaptaciones son oro!

    • @fixedfunshow
      @fixedfunshow 3 роки тому

      esos están en inglés
      _He means he wants to get la... paid_
      _grass, wipe your... face_

    • @mattiamorelos7107
      @mattiamorelos7107 3 роки тому

      @@fixedfunshow Sí... Lo entiendo.. Gracias por el dato. Aquí lo que se destaca en el doblaje es el trabajo de adaptación...y el uso de la jerga local

    • @fixedfunshow
      @fixedfunshow 3 роки тому +5

      @@mattiamorelos7107 más o menos, jerga mexicana, a nadie en Panamá o Argentina le molesta pero es verdad que la jerga es más mexicana algo que no hablan todos los países.

  • @rollotomasi8072
    @rollotomasi8072 3 роки тому +27

    Ésta ha de ser la película que más disfruté en el cine, nunca me había reído tanto y todo gracias a la adaptación.

  • @lucycordova815
    @lucycordova815 3 роки тому +51

    Está película me hizo amar más el doblaje

  • @hebertomedinasousa4724
    @hebertomedinasousa4724 3 роки тому +56

    Lo de que los productores se dieron cuenta que la gente se reía mas aquí en Latinomérica no me lo sabía (tremendooo jaja)
    También me acabo de dar cuenta (Por los comentarios, tal vez salió en un video pero ultimamente no estuve muy pendiente del canal, una disculpa) que el gran Hermán López falleció el año pasado, lamento mucha la pérdida de este héroe de la infancia, en fin saludos

  • @moru3451
    @moru3451 3 роки тому +21

    Quien diría que está película fue agregada al registro nacional del cine aquí en LATAM por su estupendo y cómico doblaje los personajes se sienten más latinos que olvidamos que está doblada en algunas ocasiones

  • @ROCKERMETAL25
    @ROCKERMETAL25 3 роки тому +29

    El éxito de está película fuera de USA, es gracias al doblaje que se le dio en español, marco la infancia de muchos niños gracias a las frases y referencias a los modismos Méxicanos!

  • @JohnPermoli
    @JohnPermoli 3 роки тому +31

    Shrek la película que siempre olvido como se escribe... pero es el santo grial del doblaje, que bello cuando adaptan bien un guion al español.

  • @jpelcoleccionador1503
    @jpelcoleccionador1503 3 роки тому +92

    Sherk es amor Shrek es vida

  • @Kanata_Satou
    @Kanata_Satou 3 роки тому +145

    Si bien la voz de Shrek me parece irremplazable honestamente estoy sorprendido de que no hayan elegido a Adal Ramones,digo con un poco de trabajo su voz si encajaba con el personaje (en mi opinión),pero repito Alfonso Obregón siempre será Shrek y fue la mejor decisión posible.

    • @bluegamerpro8736
      @bluegamerpro8736 3 роки тому +9

      Concuerdo

    • @obiwankenobi510
      @obiwankenobi510 3 роки тому

      Exacto, pero no sé si en todas las escenas lo manejaría natural.

    • @schris3
      @schris3 3 роки тому +17

      Shrek está en mi selecto grupo de personajes que literalmente no puedo imaginarme con otra voz.

    • @jairsaucedo8679
      @jairsaucedo8679 2 роки тому

      No hablen mierda, Shreck es perfecto

  • @erickgonzales7141
    @erickgonzales7141 3 роки тому +49

    Me pongo a pensar, creen que si Chris Farley nunca hubiera fallecido, entonces Humberto Vélez habría doblado a Shrek?

    • @Merdicano
      @Merdicano 3 роки тому +16

      Chris Farley. Posiblemente, ya que le hubiera dado un enfoque y personalidad radicalmente diferente ya que en el proceso de desarrollo de la película, los animadores envisionaban a un Shrek con sutiles gestos que empataban con la apariencia de Farley. En conclusión, sipi, Humberto Vélez pudo haber hecho a Shrek en alguna otra línea temporal

    • @ELPerroQliao
      @ELPerroQliao 2 роки тому +4

      Holy shit, Esa sería una situación interesante de ver y escuchar

    • @josemarroquin3618
      @josemarroquin3618 Рік тому +2

      O mejor Mario Castañeda como shrek por qué Humberto Vélez estaría ocupado dándole voz de lord farquad

  • @Clean.Eastwood
    @Clean.Eastwood 3 роки тому +39

    El de Derbez y Burro debe ser el mejor caso de poner en el cast a un famoso ajeno al doblaje. En inglés Burro es gracioso, pero en español se roba la película.

  • @LUISMILENIO
    @LUISMILENIO 3 роки тому +8

    Gus Rodriguez siempre detras de grandes proyectos ❤

  • @Nadieabsolutamentenadie955
    @Nadieabsolutamentenadie955 3 роки тому +11

    gracias al doblaje estuvo genial la película, recuerdo que mi carnal y yo vimos el comercial de la primera pelicula hace años y a ninguno nos gustó, después mi papá la llevó a la casa y no quisimos verla, entonces la puso y comenzamos a verla al cenar y escuchamos al derbez y nos cagabamos de la risa, con razon yo recordaba que en el anuncio eran otras voces que en la pelicula final

  • @patriciapacheco7251
    @patriciapacheco7251 3 роки тому +10

    Sherk siempre una joya de la animación y del doblaje :3

  • @ikeruwu515
    @ikeruwu515 3 роки тому +16

    Quién diría que en uno de los proyectos más reconocidos de Eugenio Derbez este se puso sus moños a la hora de hacerlo

  • @Tucutino
    @Tucutino 3 роки тому +13

    Grande, Des! Espero que también puedas hacer el video de Chicken Little que también tiene varias adaptaciones como en las canciones por ejemplo.

  • @GioSchla
    @GioSchla 3 роки тому +23

    ¿Para cuando un video sobre los doblajes perdidos (lost media en el doblaje latino)?

    • @mattiamorelos7107
      @mattiamorelos7107 3 роки тому +5

      Chucky con el gran Maynardo Zavala.. sólo en TV y streaming pasan el redoblaje

  • @CarloMontemayor-g2s
    @CarloMontemayor-g2s 11 місяців тому +4

    Shrek es mi saga favorita

  • @Grafton01
    @Grafton01 3 роки тому +8

    Una cosa de la que estaría genial que hablaras es del doblaje en videojuegos, como empezo, cual fuel primero y mas info que la verdad no mucha gente conoce.

    • @Grafton01
      @Grafton01 3 роки тому +1

      Hay historias curiosas de videojuegos en cuanto a doblaje, como por ejemplo el doblaje perdido de Mass Effect 1 ;)

  • @luis_garcia
    @luis_garcia 3 роки тому +13

    Admiración por el doblaje Mexicano es lo que siento

  • @ALVinsoul951
    @ALVinsoul951 3 роки тому +4

    Shrek es un claro ejemplo de que en ocasiones el doblaje puede superar a la versión original, de los mejores doblajes con el mejor elenco

  • @-gero-7429
    @-gero-7429 3 роки тому +6

    Una de mis sagas favoritas, y sobre todo x su gran doblaje

  • @jesusmartinez1528
    @jesusmartinez1528 2 роки тому +1

    Esta tan genial que se me antoja un video de Shrek para siempre

  • @tatomaradiegue4380
    @tatomaradiegue4380 3 роки тому +5

    Sé que no es de la uno, pero siempre me mata de risa cuando burro dice "Soy un purasangre y me estoy coagulando"

  • @ambarliquido
    @ambarliquido 3 роки тому +4

    Justo mi esposo y yo habíamos estado haciendo el chiste de "Les deseo buena suerte a todos!" del hombre de jengibre jajajaja y yo no tenía ni idea que en inglés decían eso

  • @ayaxtelamonio5938
    @ayaxtelamonio5938 3 роки тому +10

    Hubiera estado bueno incluir la mejor rima de burro (al menos para mi), la que dice luego de que Shrek le gruña en la cara.
    "Necesitas unas pastillitas de menta porque el hocico... te apesta" xD

  • @cristian-um3mc
    @cristian-um3mc 2 роки тому +2

    Es cuchitril es mi hogar es una frase que me da mucha gracia

  • @marceloeduardo6913
    @marceloeduardo6913 3 роки тому +5

    Humberto Vélez también doblo a John Lithgow en La Tercera Roca del Sol

  • @pedrovera8148
    @pedrovera8148 3 роки тому +6

    shrek una gran pelicula e igual con un gran doblaje

  • @eliseoebenau6052
    @eliseoebenau6052 3 роки тому +3

    El ultimo dato es el mas destacado! 👌👏

  • @isaiasvargas3840
    @isaiasvargas3840 3 роки тому +23

    Bueno ahorita escuchando el trailer, la voz de Ricardo Mendoza no le queda tan mal

    • @guillermotellez3716
      @guillermotellez3716 3 роки тому +5

      De hecho su hermano Luis Alfonso (QEPD) reemplazó a Derbez en un corto en la voz de Burro.

    • @Merdicano
      @Merdicano 3 роки тому +1

      @@guillermotellez3716 Y le quedó de full anillo al dedo como Burro la verdad 👌🏻👌🏻

    • @Merdicano
      @Merdicano 3 роки тому +2

      Tampoco sonaron mal Salvador Delgado y María Fernanda Morales. Aunque realmente si que me vuela la cabeza 🤯 el hecho de él estuvo cerca de hacer a Shrek, tiene un tono de voz y actuación tan elegante que jamás hubiera creído que lo consideraron para hacer a Shrek

  • @eduardoquiroz666
    @eduardoquiroz666 3 роки тому +3

    Jajajaja, uno de los doblajes más hermosos de todos los tiempos.

  • @mrgamer-ot8bf
    @mrgamer-ot8bf 2 роки тому +1

    Jamás pensé que salvador delgado la vos de rocky sería shrek

  • @BrandonECA_Gaming
    @BrandonECA_Gaming 2 роки тому +1

    2:12 la primera vez que pones un clip de la leyenda de la Nahuala

  • @fernandoaldrete6348
    @fernandoaldrete6348 3 роки тому +3

    otra curiosidad es que Derbez ya habia doblado a Eddy Murphy en otra película animada que fue Mulán en la voz de mushu el dragon

  • @tuz-1276
    @tuz-1276 3 роки тому +4

    2:21 Ahí es donde me burlo de los que prefieren las pelis con subtítulos (Me refiero a los mas molestos, los que no aceptan para nada el doblaje) y de los que no les gusta la tropicalización y quieren todo copia y pega de la versión original.

  • @TailsSantiago1968
    @TailsSantiago1968 3 роки тому +3

    Shrek : podrías dejar de ser tan burro por solo 5 minutos

  • @gustavoadrianbaezagarcia5571
    @gustavoadrianbaezagarcia5571 3 роки тому +4

    Doblaje perfecto

  • @elcoleccionistav9027
    @elcoleccionistav9027 3 роки тому +6

    Hubieras puesto la curiosidad de la mesa que más aplauda

  • @TailsSantiago1968
    @TailsSantiago1968 3 роки тому +4

    Shrek el ogro verde de los memes
    😂

  • @josep278
    @josep278 3 роки тому +2

    Valió la pena la espera muchas gracias

  • @FabofloresLoudriveraraphael
    @FabofloresLoudriveraraphael Рік тому +1

    Saben que cuando vi esta pelicula me da la felicidad de todas que en verla

  • @dcv95gameblog19
    @dcv95gameblog19 3 роки тому +1

    Muy buena información me gustaría que se diera el seguimiento de las otras películas siguientes 😁

  • @jorgeperezesparza2559
    @jorgeperezesparza2559 3 роки тому +2

    Me gusta tu contenido y lo apoyo, yo recién estoy empezando como ingeniero de sonido en los estudios.

  • @theDREAMKER
    @theDREAMKER 3 роки тому +1

    Felicidad da este doblaje

  • @estu048
    @estu048 3 роки тому +1

    CUÁNTA NOSTALGIA!!!!!!!!!!!

  • @FabrizziofloresRiverarapha-q5r

    Al final de los creditos del noveno cortometraje del jellytown vemos una escena post creditos y aparece por primera vez robbie rotten ya que en la primera entrega robbie fue expulsado de lazy town y vemos su aparicion en los creditos del noveno cortometraje donde vemos a robbie vengandoze por sportacus

  • @lauta_akd67
    @lauta_akd67 3 роки тому +1

    Va a ser un gran video!!!

  • @elGoldenGold
    @elGoldenGold 3 роки тому +1

    Yo ni me doy cuenta del doblaje mexicano, yo escucho a uno hablar y mi mente automáticamente: tiene voz de película, me encanta.

  • @franciscosuarezarellano9720
    @franciscosuarezarellano9720 3 роки тому +1

    muy pronto habla sobre las curiosidades del doblaje de shrek 2 3 y 4 por favor

  • @jualmaenriquerodriguezalon9666
    @jualmaenriquerodriguezalon9666 3 роки тому +1

    Chalé, se nos fue Hermán al cielo 😞

  • @jairsaucedo8679
    @jairsaucedo8679 2 роки тому

    Casi todo lo que más da gracia Eugenio lo rechazó ja ja ja, qué bueno que no hicieron caso a su ego, si no nos hubiéramos perdido de muchas joyitas

  • @yairalvarado8097
    @yairalvarado8097 3 роки тому

    Siempre pendientes

  • @nobmaster69
    @nobmaster69 3 роки тому +1

    Puedes hacer curiosidades del doblaje de toy story 3 y Kung fu panda, por favor ?

  • @juanfranciscomaquiavelodur6540
    @juanfranciscomaquiavelodur6540 3 роки тому +1

    Haz curiosidades de doblaje de los picapiedras

  • @kaneki_220
    @kaneki_220 3 роки тому

    me encantan todos y cada uno de tus videos

  • @FabrizziofloresRiverarapha-q5r

    Soy leyenda se doblo en sdi media de mexico con la direccion de raul estrada

  • @shinhiryozenchikiza6540
    @shinhiryozenchikiza6540 3 роки тому

    Saludos excelente video

  • @valero3654
    @valero3654 3 роки тому +1

    Bregon Derbez y Humberto Vélez lo mejor

  • @eduardogss9535
    @eduardogss9535 2 роки тому

    Que padre De Doblaje

  • @cirilojimenez25
    @cirilojimenez25 3 роки тому +1

    Me encanta Película Shrek

  • @FranciscoGonzalez-mf6de
    @FranciscoGonzalez-mf6de 2 роки тому

    Shrek es mi franquicia favorita

  • @rodonina2959
    @rodonina2959 3 роки тому +1

    El caso del doblaje de doraemon y el caso del doblaje de los pitufos cambios de voces

  • @FabrizziofloresRiverarapha-q5r

    Tambien puedes subir sobre entrevista a francisco colmenero la voz del rey de jammbo de jelly jamm porfis amigo subelo porfis

  • @Demintong-Jack
    @Demintong-Jack 5 місяців тому +1

    Puede que en Shrek 5 las cosas vallan a cambiar ,(⁠╯⁠︵⁠╰⁠,⁠)

  • @MartinHFBS20
    @MartinHFBS20 3 роки тому

    Buen sábado

  • @Homero_killer
    @Homero_killer 3 роки тому

    increíble video

  • @FabrizziofloresRiverarapha-q5r

    Francisco colmenero volvera s darle voz al rey de jammbo en el inesperado crossover de lazy town y jelly jamm

  • @joserojaswe
    @joserojaswe 3 роки тому +3

    Sin duda me hubiera gustado haber visto la película en el cine para sentir esa sensación de verla por primera vez en un cine, pero aun faltaba un año para que naciera xddd(psdt gran video)

    • @schris3
      @schris3 3 роки тому

      Verla de niño por primera vez en el cine fue una sensación increíble.

  • @richardfelixgutierrezg.3415
    @richardfelixgutierrezg.3415 3 роки тому +1

    El burro (de GTA3)😂

  • @juliperezduhalde7436
    @juliperezduhalde7436 Рік тому

    Hubiera sido que mejor que al igual que madagascar que no pusieran startalents en la primera parte y que a partir de la segunda ya tuviera startalents

  • @maximodiaz2338
    @maximodiaz2338 3 роки тому +1

    Que mal que no gano mi voto 😭😭😭

  • @FabrizziofloresRiverarapha-q5r

    En jelly jamm vimos a bello goomo mina rita ongo el rey la reina los dodos y entre otros mas

  • @carlosrugerio9944
    @carlosrugerio9944 3 роки тому

    Bendito sea Gus Rodriguez

  • @nicoandrades6304
    @nicoandrades6304 3 роки тому

    Joder que buena película😼

  • @joseandresfigueroa7447
    @joseandresfigueroa7447 3 роки тому +3

    La neta en inglés se oye muy plano y poco gracioso y en español te meas de la risa

  • @elGoldenGold
    @elGoldenGold 3 роки тому

    En resumen, hay quien no es de México y dice wey, México no conquista el mundo porque no quiere.

  • @fernandoflores4809
    @fernandoflores4809 2 роки тому

    Te kiero sherk

  • @AlexCreedsenpai
    @AlexCreedsenpai 3 роки тому +3

    Que te paso DreamWorks?...antes eras chévere

  • @saulsproject95
    @saulsproject95 3 роки тому +3

    Una película que no puedo ver en la versión original

  • @MartinHFBS20
    @MartinHFBS20 3 роки тому

    👍👍👍👍👍👍

  • @therealSraSeco
    @therealSraSeco 2 роки тому

    Maraton random 14/enero/23 🎸

  • @cirilojimenez25
    @cirilojimenez25 3 роки тому

    👍🏻😊😊😊😊😊😊😊😊😊👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻

  • @elvertederodez2882
    @elvertederodez2882 3 роки тому

    Pan de nuez

  • @enriquerodriguez2264
    @enriquerodriguez2264 2 роки тому +1

    No mames el doblaje le hizo un paro bien cabron a la película, la versión original si suena medio hueva

  • @rdapy2002
    @rdapy2002 3 роки тому +1

    Sin duda el mejor Burro Es Eugenio Derbez
    👇🏻

  • @juanfranciscomaquiavelodur6540
    @juanfranciscomaquiavelodur6540 3 роки тому

    Porfavor

  • @javierep1514
    @javierep1514 3 роки тому

    Gracias a dios no escogieron a Adal Ramones, habrían arruinado la película.

  • @e_626
    @e_626 3 роки тому +2

    5:12
    En la torre que joven estaba el maestro Obregón
    No es para menos 2001 era una época tan diferente

  • @e_626
    @e_626 3 роки тому +1

    Podrías hacer curiosidades de Meteoro la película live action del 2008?
    Tiene un cast buenísimo de muchos actores buenos