真的覺得超感謝,雖然我是台灣人,但是因為有馬來西亞朋友,所以變得我很習慣和他們聊天會用到wah lau eh。 常常聽到班上某個去過新加坡玩的女生一直說wah lau eh的意思是 什麼,得時候我都很想反駁他可是卻又不知怎麼反駁。 剛好他又是班裡一個蠻欺負同學的,所以每次聽到很想告訴他這個詞根本沒意思就是個感嘆詞罷了,現在我可以直接丟這個影片給他www
我们的Singish is a mix of 英语,华文,马来语,印度话,福建话,广东话和潮州话。 gu niang = 娘娘腔 atas = 高级(马来语) bo jio = 没有约我 ons = 可以 shiok = 爽 ho seh liao loh = 惨了 what talking you = 你在说什么 wayang = 做戏 chio bu = 美女 kor ya = 坏了 can loh = 可以啦 ho seh boh = 还好吗 chims = 很深奥 agaration = 估计 sabo = 陷害 blur like sotong = 糊涂 gan chong spider = 很匆忙, 没有方向 flush your head inside the toilet bowl= 给我清醒一点(我自己的御用词) yaya papaya = 很吊,高傲, 自以为是 kiasu = 怕输 The noodles very tasty siah = 那碗面超好吃的
heng 不是 hang 大意就是幸好 sabo 的大意是害 Don't sabo me 翻译是 “别害我“ atas 的大意就是高尚 如果要说装的话要加“act“在前面 anyway you're doing fine , and you're video are very interesting. keep going 👻✌
I'm singaporean~ And Wa beang oi~ 1.Singapore mother tongue is Malay 2.Is hang a not hang la 3. Siam and kiasu is not台语and福建话is Tio jiu wei潮州话 4.We often says blur like sotong
Dude, the national language is Malay, Official language is all four languages, mother tongue is whatever your family speaks. i.e., depends on the individual. I have friends who managed to choose a mother tongue different from what they were "supposed" to study though, so, ¯\_(ツ)_/¯. Also, check your spelling for point 2. And honestly, in SG, 潮州话 and 福建话 has similar sounding words and those two might just be those.
Really interesting to see Taiwanese sharing about SinglishxD Anw, it's commonly spelled as 'heng' not 'hang'; for sabo, usually we use it as to trick/harm/make trouble for someone Example: Teacher: Can someone answer this question? Class: RD can! RD: Walau eh, everytime also sabo me...
Walao eh 似乎是像你不喜欢/不爽事情的时候用的。可以像是 ”怎么这样", 我们常会连接 “Walao eh, why you like this(你怎么这样)? Atas 可以说是高尚,不一定是自以为是的高尚 "This restaurant is so atas 这间餐厅很高尚", "You dont act atas/ you dont step atas 你不要自以为高尚" Heng ”幸好/lucky“ Sabo 我们常用的在你禀报我 “这个是你做的,不要sabo 我” Blur/ Sotong (马来语)“迷糊/糊涂/傻”
((拍三下 (๑˘ ₃˘๑)
放火 Louis 放火大大,我為了你立馬進來看,阿滴會不高興嗎?😂
放火 Louis 放火英文好棒棒
放火 Louis 你今天夠知性!!😂
♡
放火 Louis 好知性的一集
新加坡人在這! XD
"heng" 不是 "hang"。形容 "幸好"
"siam" 這個詞,通常我們只會和比較熟的人說,因為如果和陌生人或不熟的人說,它就不是一個禮貌用詞。
"sabo" 是形容"陷害",朋友之間的用詞
"atas" 是形容"高上/高級",好像說這個餐廳很atas = 這個餐廳很高級。
"blur" 就是 傻傻搞不清楚狀況。
謝謝你精闢的補充說明~
heng這個音和台灣的險的音很像耶
而且意思也滿像的
kris79507
kris79507 heng 應該是是粵語來的喔 沒記錯的話
是 幸好的「幸」這個字
險 在福建話 是 hiam
heng 好像是从福建话来的。 Heng vs Suay (好险vs倒霉)都是福建话
粵语 的 "幸“ 好像念 han3, 广东人一般都用"好彩” 多一点。
edit: 查了一下粵语 的 "幸“ 应该是 hang6 (粵语 声调真多!)
我好喜歡新加坡式的英文RRRRR~~~~(都被小孩不笨洗腦了XDD
捕捉野生林辰~!!
何時再跟囧大拍合作影片~嘻嘻
#by snow 小粉絲
#還是女朋友會生氣~?!(誤)
呵呵
這集看了好有感覺lol 第一次聽到sia eh xD
MaoMao TV maomao~
今天的放火感覺就像個認真乖巧的學生xD
邢羽 Sing Yu 第一次捕獲耶~
邢羽 Sing Yu 第四次捕獲野生邢羽呢~~
邢羽 Sing Yu 感覺一整個超反差??XD
也太多次XD
哈囉:3
我第一次聽到阿滴罵靠妖。
巢哥 野生巢哥( ´▽` )ノ
被一個激怒
巢哥 呵呵 被一個激怒XD
欸真的欸
阿滴大大冷靜www
巢哥嗨~
原來阿滴也會拍三下來幫助剪輯⋯
我以為只有我會這樣(˶‾᷄ ⁻̫ ‾᷅˵)
Tony TV 🤔
Tony TV 拍三下是什麼?
Tony~
超感謝啊滴這部影片! 我是剛到新加坡移民的香港人 即使我英文還不錯 在這邊有時候還會聽不懂當地人的話 這部影片真的很有用❤️
哈哈哈很開心幫到你!
好美好的畫面啊😳😳😳😳😳😳帥帥der✨
阿滴, 放火, 你们的research 有误,请容许我为你们解说以下.
hang 是错的,应该是 Heng (兴) 才对, heng 指的是幸好, 还好,好运的意思. e.g heng阿,赶上了公车, 不然又要迟到被记过了.
sabo 比较接近的说法应该是 害到,出卖,搞破坏 的意思. e.g 你不要大嘴巴说出去,sabo到我, 上一次就是你sabo我,害我被老婆骂!
Jason
新加坡人
有的! 有很多人跟我說了! 我在更多資訊裡面有做修正! 謝謝你的補充! :DDD
阿滴英文 跟韓文的행一樣耶~可見古中文的影響真的很大啊
好想念阿滴阿~~
希望他身體能趕快好一些~
謝謝妳~現正休養中!
阿滴加油!
完全勾起在新加坡的實習生活啊!
好期待 阿滴 放火 在合作有關新加坡影片!
你的hang 應該換成 heng (這個才是正確的文字)
其實是指 (好險的)
sabo 是類似指不要陷害我的意思 而不是你影片說的煩意思
blur是指迷糊的意思 (我們比喻好像乌贼的意思)
喜歡你們的影片
每次都有收看呢
加油
新加坡小萍
有喔! 有很多人都說了,所以在更多資訊裡有做補充更改喔 :D 謝謝你~~~
ATAS 是指高級 (HIGH CLASS)
56不能亡 * 小萍 了
覺得你們合作很有趣耶!!!
以後可以再拍新加坡式英文的續集!!
最近的合作影片变多了😄
我平常比较少找到好看的频道,谢谢阿滴合作分享❤
还有之前ig介绍的英文学习账号也很棒!感激
一月因為阿滴在日本修養所以都是合作影片~
理解👍😃
希望阿滴早日康复~💪💪
期待星期四滴妹的影片❤❤
身为新加坡人的我看到这支影片很开心!因为你们以前有关新加坡的影片才开始注意并追看阿滴英文和放火的影片。希望日后能多分享在新加坡的日子。(:
知性的沉思那裡阿滴表情好醜好好笑XD
你懂知性!!!?
阿滴英文的功课做的很好,还有放火才留学3年真的学了很多很常用的singlish,解释的很清楚也很对。虽然这期真的没学到英文,哈哈!
放火時不時看阿滴也太可愛哈哈哈哈
真的覺得超感謝,雖然我是台灣人,但是因為有馬來西亞朋友,所以變得我很習慣和他們聊天會用到wah lau eh。
常常聽到班上某個去過新加坡玩的女生一直說wah lau eh的意思是 什麼,得時候我都很想反駁他可是卻又不知怎麼反駁。
剛好他又是班裡一個蠻欺負同學的,所以每次聽到很想告訴他這個詞根本沒意思就是個感嘆詞罷了,現在我可以直接丟這個影片給他www
阿滴罵髒話好傲嬌♥(。・ω・。)
從美式英文變成新加坡式英文突然變得好熱情
看到放火馬上進來😂😂
球毛 +1!!
球毛 野生毛球~~+1
球毛 +1
+1
球毛 +1
我是土生土長的新加坡人。影片中有幾個錯誤想提出。atas 是高級的意思哦,比如説,wah this place very atas. 這個地方好高級哦。還有是 heng, 不是 hang. heng ah 是幸好的意思。don't sabo me 是不要陷害我的意思哦。
謝謝你的糾正!!!
簡單來說 atas在馬來語就是上面的意思
聽到“我是阿滴”就會覺得之後會說的是“我是滴妹” 結果是放火😂
哈哈哈請期待星期四滴妹的合作影片~
期待啊❤
阿滴英文 繼續加油噢 永遠支持你們😁😁
謝謝你~~
walau leh y u always like that de 馬來西亞試英文XDD
can not meh, i always like this de woh 大马的英文〉speak like rojak :D
”rojak"是食物,来马的话试一试吧:D
KS CHAI haiya o~U so annoying ei。。。大马版英文😂
慧旻薛 我都是说walao leh
Yalor yalor 這裡都是馬來西亞人呀?xD
马来西亚人报道!
其实马来西亚人也是有这些用语derrrrrr 要说为什么新加坡会有很多不同的种族是因为其实新加坡以前是属于马来西亚的 但是后来因为种种原因 新加坡才脱离马来西亚 自己成为一个国家 马来西亚有三大种族 当新加坡脱离马来西亚的时候 有些马来人 华人 印度人都已经定居在新加坡了 所以新加坡才会有马来语华语英文等等许多语言形成Singlish唷😊😊
exosone t 对对对 因为马来西亚的政府太失败了 所以有些人只懂新加坡 不懂马来西亚 😭😭😭😭
新加坡、马来亚、沙巴和砂捞越1963共同成立一个新的国家,抢先用了马来西亚这个名字,原本菲律宾也想用马来西亚这个名字。新加坡几百年前就有各民族过去定居,不是发生在立国前夕。新加坡坚持人人平等的马来西亚,结果被赶出马来西亚联邦,被逼自己立国。
阿滴!!!放火!!! 這集看得好開心XD
很有趣的分享,如果每個字詞都有完整的句子做例子就更棒了! 最後的對比就很棒。 謝謝阿滴跟放火~
怎麼辦😂放火到阿滴的影片突然變的好有氣質😂😂
表示我很有氣質(?)
阿滴英文 你本來就很有氣質😂😂誰叫你是阿滴
一部影片,勝過台灣英文老師的千言萬語。You just earned my sub, keep up the awesome work :D
很多都是馬來西亞用語😂😂
台語在馬來西亞叫福建話
突然覺得很好笑😂😂
乖乖 TV 不会咧!我hometown 就不会讲sia,我自己比较多讲liao,eat liao! 哈哈
乖乖 TV 开头的walao e让我笑爆了
54TY0 我們通常用wor😂I alrdy eat wor
54TY0 没有吗 比如macam不错下 sia可能你比较不熟悉 其实打成华语就是“下” 真的没有吗?西马南部应该都差不多 因为多数华人都会福建话嘛 其他地区的可能kl这样比较常用广东话的 就会用jek之类的
飯
好喜歡最後那句catch you guys next time~~超合拍xd
超級XDDDDD
1:56 可是現在忘本了
我们的Singish is a mix of 英语,华文,马来语,印度话,福建话,广东话和潮州话。
gu niang = 娘娘腔
atas = 高级(马来语)
bo jio = 没有约我
ons = 可以
shiok = 爽
ho seh liao loh = 惨了
what talking you = 你在说什么
wayang = 做戏
chio bu = 美女
kor ya = 坏了
can loh = 可以啦
ho seh boh = 还好吗
chims = 很深奥
agaration = 估计
sabo = 陷害
blur like sotong = 糊涂
gan chong spider = 很匆忙, 没有方向
flush your head inside the toilet bowl= 给我清醒一点(我自己的御用词)
yaya papaya = 很吊,高傲, 自以为是
kiasu = 怕输
The noodles very tasty siah = 那碗面超好吃的
想念阿滴啊
終於有阿滴的影片了😂😂
每個禮拜一都會看到阿滴~~~ :D
也是齁哈哈
為什麼我有種度週如年的感覺😂
滴粉無誤#
沒想到放火這麼強耶!也期待下一個合作影片👏🏻👏🏻
連續講錯兩次牛頓 快笑死😂😂😂😂😂😂 阿滴加油喔👍👍👍
很喜歡看啊滴的頻道真的受用無窮啊哈哈哈
其實hang是廣東話來的哈哈哈哈!
Singapore's official language is English, Malay, Mandarin and Tamil. The national language is Malay. English however is the main language used ;)
哈囉我是牛牛
哇兩位男神合作耶
開心
吳宇翔 +100
我現在在新加坡工作,對這支影片超有感觸ㄉ啦
新式英文真ㄉ就是急促而且平ㄉ沒有高低起伏,平常跟外國人溝通都沒什麼問題,一來這邊我傻眼ㄌ
偶然看到你們的頻道XDD 曾經也在新加坡留學的捧有你們好啊~~
SINGLISH超級懷念的
阿滴我今天才看你的影片也才剛訂閱但是我覺得你影片好好看而且阿滴你好帥喔^~^繼續加油喔
謝謝你!!
阿滴英文 不客氣~晚安~
頑皮 熊GAME 我也是一样~╮( ̄▽ ̄"")╭
這集畫面賞心悅目uqu((((
heng 不是 hang
大意就是幸好
sabo 的大意是害
Don't sabo me 翻译是 “别害我“
atas 的大意就是高尚
如果要说装的话要加“act“在前面
anyway you're doing fine , and you're video are very interesting. keep going 👻✌
謝謝你的修正! 有很多人都有跟我說了! :D
天阿好有趣!! 好喜歡collab的這個系列
其實我是想看滴妹😂😂😂
這禮拜四的影片也很棒喔~~~
超愛阿滴英文的,和滴妹
謝謝!
OMG 放火说walao eh时超好笑sia 每次一讲我就大笑😂😂
准确来说walao eh=哇靠
我來了~~~~~一開口就無法控制說新加坡式英文的是我~~~XD
第一次覺得放火很有知性哈哈哈!!!阿滴棒棒!!
马来西亚人看到这次的影片好熟悉的感觉哈哈哈!南洋文化真的很有趣的哟~
牛頓要生氣了啦~~(牛頓字典哈哈哈XDD
牛頓森77哈哈哈哈哈
兩個我超愛的創作者ㄧ起拍影片耶😍
好喜歡
整個影片看完我只記得...
.
.
.
.
.
哇 勞 欸 ! ((翻桌
話說今天的放火好文青哦
應該要叫放水來才對XDD
對耶放水咧! 下次找放水XD
超有共鳴der !!!之前跨年剛和新加坡青少年交流哈哈 wah lau eh!!!超常聽der
我是阿滴!
我是 -滴妹- 放火!
-糟糕被洗腦了-
不錯不錯已經看到被洗腦了XD
好棒的頻道~~真的增加知識!!
我先看了阿滴的影片
再來去看放火的
阿滴英文 好哦👌
哇 謝謝 好喜歡你的影片
3:10阿滴罵髒話~~~😂😂
阿滴耳後到脖子的皮膚真的好紅,在日本好好休養,早日康復喔
放火文青屬性up XD
作为一个在新加坡呆了一个多月没听懂一句英文的银 感谢两位大大的帮助
话说
放火你英文好好啊
还有 ganjiong! 是指很紧张的意思。
Mai Aneh Ganjiong lahh.
《不要那么紧张啦》
From 马来西亚人,新加坡工作。
#JordanJeeChannelTV
紧张我这里叫gin jiong😁
马来西亚槟城人
星 星 在马来西亚砂拉越 :
福建话GinDio,客家话GinZhong 😃
ganjiong是广东话
ganjiong就是個廣東話的緊張而已,你只是用拼音寫出來.....
影片最後的美式英文"hello sir~"有菲律賓腔😂
我也是在新加坡待過的台灣人, enjoyed this video!
一開始的說話的音高 放火跟阿滴都一樣耶XDD
你有絕對音感!
賞心悅目
I'm singaporean~
And Wa beang oi~ 1.Singapore mother tongue is Malay
2.Is hang a not hang la
3. Siam and kiasu is not台语and福建话is Tio jiu wei潮州话
4.We often says blur like sotong
More informations:
1.jing sein 很厭煩
2. Wa being oi 我的天
3.Long Time no see很久沒見
4.Kachang Putih Only小時一件
Dude, the national language is Malay, Official language is all four languages, mother tongue is whatever your family speaks. i.e., depends on the individual. I have friends who managed to choose a mother tongue different from what they were "supposed" to study though, so, ¯\_(ツ)_/¯.
Also, check your spelling for point 2.
And honestly, in SG, 潮州话 and 福建话 has similar sounding words and those two might just be those.
放火和阿滴兩個雙帥好速配
atas在马来语应该是上面的意思吧?
是喔! 謝謝你的補充! 有很多人也有跟我說了! :D
夏筱梦還有哇老和hang
阿滴英文 其实我觉得你解释的atas是对的 就是很高尚的意思 eg.那些富太太很atas 每一天的下午茶都要去高级餐厅享受 差不多是这样
不过atas也是上面的意思
夏筱梦 在Singapore 都是指 "高级"的意思,Singapore华人 对他们国语(马来文)不是很会,所以对他们来说, 通常他们只是会明白 atas是指"高级"。Malaysia 都不常用,因為马来西亚人都会马来文所以都简单通用它 为"上面"意思很少形容 高级。
沒錯,我也覺得這用法有點怪,atas就是上面的意思,正確的馬來文kelas tinggi 才是高級的意思
那個“atas”其實tas是要變音成das比較對哦~還有 blur其實是電腦中做photoshop時把照片變矇或淺的一個功能哦~所以才會有矇矇和糊塗的意思
Really interesting to see Taiwanese sharing about SinglishxD
Anw, it's commonly spelled as 'heng' not 'hang'; for sabo, usually we use it as to trick/harm/make trouble for someone
Example:
Teacher: Can someone answer this question?
Class: RD can!
RD: Walau eh, everytime also sabo me...
thanks so much for you input!!!
Wong Jia Ying ,
推推阿滴 放火😍😍😍😍
今天的放火跟阿滴都好帥
-眼睛懷孕了XD-
謝謝 謝謝XD
您好,請問你阿滴你們在後製的期間將H4n和7D2音頻是用手動對整嗎?其實現在有個軟件會很方便能將多機影片同步音頻喔,你能去搜索RED giant Pluraleyes 試試,非常好用喔。當然如果您已經在使用就當作我來哈拉好了 哈哈。希望能幫得到您的影片製作工作。
阿滴罵靠腰😂😂😂😂😂😂😂😂
兩大男神合體!!!
長的超帥(面壁中(首次聽到阿滴罵靠腰
放火在別人家的頻套都害羞害羞的。 *'v`*
阿滴在沉思的時候 特 帥!🤘
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
是因為blur原本是模糊的意思才延伸成那樣的嗎?😂我突然覺得要懂Singlish需要有聯想力
應該是 模糊衍生出迷糊的意思
謝孟勳 blur 是迷糊,我有一个朋友是blur queen,也可以讲sotong
在Wah, Wah lau, Wah lau eh 这三个字
在我个人觉得 :P
Wah是比较斯文的, 赞叹或吓到时用
Wah lau 就是比Wah粗鲁一些(不知道怎么形容),或是要表达埋怨可是又比Wah lau eh 在斯文一些 哈哈哈
而 Wah lau eh 比较常在埋怨时用,可以表达一点不爽和生气
其实atas是马来文中的上面,上方的意思。
如果我说错请不要怪我😅
好像是喔!!!
新加坡式的英文這麼活潑喔!~那我下也要學新加坡式英文
放火~~!覺得新加坡式英文超複雜的~XD又是台語又是馬來話,還要混在一起用XDD
各種語言兜在一起!
阿滴,放火,我是马来西亚人,其实新加坡以前是马来西亚的哦,现在新加坡独立了,所以马来西亚和新加坡一样都有三大种族,所以我们说的语言也跟新加坡的类似哦。
其实atas在马来语里面就是“上”的意思 因为是马来西亚人 如果阿滴和放火不说的话还真不懂原来在新加坡是高高在上的意思啊 虽然离不远 可是语言方面真的好大的距离感😂
Ella Lim 在大马, "atas" 不只是马来文, 已经被引入Manglish好久了, 用来形容"高级"的。You re very "atas". The restoran is very "atas". Don't act so "atas" k. 这蛮普遍的。
其實我在馬來西亞完全沒聽過這樣的說法......只聽過high class或kelas tinggi,atas只會想到上面
這支影片好有趣!
為了放火…來了
不是為了我噢...
阿滴英文 那我是為了阿滴來著~~ (大愛)
阿滴英文 抱歉抱歉,兩個都好♡
東方月初 +1
Singaporean here! 让我来解释 Wah Lau Eh 吧!
这句话来自于以前的新加坡太太们聚在一起时,用福建话抱怨老公的时候,从长话 “我家那个老的。。。” 缩短成 “我老的”, 所以听起来就像 Wah (福建话/台语:我),Lau (福建话/台语:老),Eh (福建话/台语:的)。所以是在感叹,抱怨,或惊讶(Wah!= Wah Lau!) 的时候用的。
兩個在一起~在一起~( ´▽` )ノ
(゚д゚;)
放火講英文感覺好帥哦!希望能跟阿滴多多合作~
早安放火~ ⎝⧹╲⎝⧹༼ ◕_◕ ༽⧸⎠╱⧸⎠
一听到开头的Walaoeh 整个大笑😭 我来自新加坡隔壁的马来西亚 对这些字都很熟悉 觉得好亲切😭
感覺放火很緊張😂😂
Walao eh 似乎是像你不喜欢/不爽事情的时候用的。可以像是 ”怎么这样", 我们常会连接 “Walao eh, why you like this(你怎么这样)?
Atas 可以说是高尚,不一定是自以为是的高尚 "This restaurant is so atas 这间餐厅很高尚", "You dont act atas/ you dont step atas 你不要自以为高尚"
Heng ”幸好/lucky“
Sabo 我们常用的在你禀报我 “这个是你做的,不要sabo 我”
Blur/ Sotong (马来语)“迷糊/糊涂/傻”