Learn the Most Common Russian Homonyms | Confusing Russian Words

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 тра 2021
  • There are lots of interesting but a little confusing words in Russian language. These words are homonyms - they are written the same but have different meanings, often different stress and some of them belong to different parts of the speech. In this video, I will show you some interesting Russian homographs. The guide with the most common Russian homographs is available here - www.patreon.com/posts/confusi...
    Here are useful guides to learn Russian cases effectively and with a lot of fun (not a traditional way with boring grammar rules and exercises):
    The Most Comprehensive Guide to the Russian Genitive Case - www.amazon.com/dp/B096XH6BXN
    The Most Comprehensive Guide to the Russian Accusative Case - www.amazon.com/dp/B09CCCTBSN
    Join my Patreon club to get more exclusive materials to learn Russian language - / hack_your_russian
    Download the ROADMAP to learn Russian language - hack-your-russian.ck.page/hac...
    List of great resources to learn Russian language - www.hackyourrussian.com/russi...
    My new Russian Pronunciation Course - www.hackyourrussian.com/russi...
    Get 14 days FREE of my Russian Pronunciation Course on Skillshare - www.skillshare.com/r/profile/...
    Russian Handwriting Course - www.hackyourrussian.com/russi...
    Get 14 days FREE of my Russian Handwriting Course on Skillshare - skl.sh/301d51y
    Learn 800 Russian - English similar words and cognates divided by topics - www.hackyourrussian.com/post/...
    My official website with more useful and free materials to learn Russian language - www.hackyourrussian.com/
    If you like my videos, you can thank me by buying me a cup of coffee - ko-fi.com/hack_your_russian. And I will have more energy to make more fun and interesting videos for you.
    Support this project to get more free interesting materials to learn Russian (even 1$ matters) - paypal.me/hackyourrussian?loc...
    Stop wasting your time and money! Learn and practice Russian on the best Russian language platform - viarussian.com/free-trial-les... Free trial lesson, consultation with a coach + lots of great learning materials
    "Hack Your Russian" channel helps you learn Russian language for free with lots of great authentic materials:
    📺 Russian movies;
    📺 Russian TV-series;
    📺 Russian TV-shows;
    🎵 Russian songs;
    🇷🇺 Russian culture and Russian stereotypes related materials;
    🇷🇺 Russian history, and so much more...
    Our slogan is "Learning Russian language should not be boring and hard!"
    Subscribe to our channel and don't miss any new free Russian lessons. Don't forget to check our awesome Instagram account for more great and useful tips to learn Russian language: Russian vocabulary, Russian grammar and learning tasks.
    Learning Russian language has never been that easy and entertaining! Hack your Russian with Mila!
    WANT MORE USEFUL MATERIALS? 📚
    MY SOCIAL NETWORKS:
    Instagram: / hack_your_russian
    Patreon - / hack_your_russian
    Facebook: / hack-your-russian-1074...
    Pinterest: / hack_your_russian
    Thank you for watching! ❤❤❤
    Subscribe for new weekly videos!
    #ConfusingRussianWords #RussianHomonyms #CommonRussianHomographs

КОМЕНТАРІ • 57

  • @hackyourrussian4091
    @hackyourrussian4091  3 роки тому +5

    I would like to thank all wonderful people who support my project and help me to maintain this channel: Chi Hua Wang, Matt Rivera, Christoph Kösner, Talia, Tamara Kempton, Pam Hepworth, Ivan Hanov, Keith Hamilton, James (Ramos), John (Ospreys), Robert Lewis, Autumn Rivera, David Luedtke, Liam Marshall, Ondrej Suchy, Mathedrick James, JoAnne VanTuyl, Chantal Lynn, Brandon Lee, Robert Graham, Timothy Brayton, Emmanuel Chavez Gallegos, Warren Coppard, Graeme Lean 🤗🤗🤗 Огромное вам всем спасибо!
    If you also want to support my project, you can join my Patreon club to get more exclusive materials to learn Russian language - www.patreon.com/hack_your_russian
    If you like my videos, you can thank me by buying me a cup of coffee - ko-fi.com/hack_your_russian. And I will have more energy to make more fun and interesting videos for you!

    • @descent2oblivion
      @descent2oblivion 3 роки тому

      You wrote my name 🤩😊
      I just watched you uploaded so I clicked watch 😊
      I will leave comment again when I finish watching 😁

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  3 роки тому +1

      🤗 Спасибо большое за твою поддержку, Эммануэль 😊

  • @tsoihoiyat
    @tsoihoiyat 3 роки тому +2

    The comedy clips really help us visualise the phrases being used in context. So clever and effective, thank you!

  • @vullematti4447
    @vullematti4447 6 місяців тому

    9:21 As a French it's really funny to me to see Gerard Depardieu every time Lukashenko is mentioned haha

  • @hamidesbergenov9274
    @hamidesbergenov9274 3 роки тому

    This vidio is so interesting and useful. I really appreciate your effort. Keep going)) I hope the number of views will be a billion soon!

  • @user-tz7ce3lz2n
    @user-tz7ce3lz2n 10 місяців тому

    GREAT

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    Homonyms
    In linguistics, homonyms, broadly defined, are words which are homographs (words that share the same spelling, regardless of pronunciation) or homophones (words that share the same pronunciation, regardless of spelling), or both
    Source: Wikipedia.
    en.wikipedia.org/wiki/Homonym
    Homophone
    A homophone is a word that sounds the same as another word but has a different meaning and/or spelling. “Flower” and “flour” are homophones because they are pronounced the same but you certainly can’t bake a cake using daffodils.
    Homoform
    English
    Noun
    1. (linguistics) One of two or more etymologically and semantically unrelated words with the same orthographical form (spelling), or phonetic form (pronunciation); a homonym, homograph, or homophone.
    Etymology (uncountable) The study of the historical development of languages, particularly as manifested in individual words.
    Orthography
    The study of correct spelling according to established usage.
    The aspect of language study concerned with letters and their sequences in words.
    Synonym of spelling: the specific method of representing a language or the sounds of language by written symbols.
    Semantics
    (linguistics) A branch of linguistics studying the meaning of words. [1893]
    Semantics is a foundation of lexicography.
    en.wiktionary.org/wiki/homoform
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

  • @bob_robb_rebetsky46
    @bob_robb_rebetsky46 3 роки тому

    God...
    Giving thanks to your Russian videos 👍
    You are lord of Russian lectures,
    I've been watching your Russian every day with compassion.
    You rescued me 🙏

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  3 роки тому +1

      Thank you so much for your kind words 🤓 It makes me really happy to know that my lessons are useful 🤗

  • @SalahNeuer
    @SalahNeuer 3 роки тому

    Hahaah i love this kinda vids, thank u so much

  • @descent2oblivion
    @descent2oblivion 3 роки тому

    Хорошое видео, Мила!
    Я всегда рад когда ты делешь новые! 😊
    I like this format you are doing 😉
    By the way, on May 26 was this channel BDay!
    So congratulations for the amazing work you have been doing 😊
    И спасибо большое за всё, Мила.
    Всего доброго! 🤩🤗

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  3 роки тому +1

      Большое спасибо тебе, Эммануэль 🤗 That's true, it was 26th May indeed. I actually thought it was the 1st June 😁, so you know my channel better than me 😅. Спасибо за поздравления! 🎉😍 I will work more to produce useful and interesting videos 😉. Желаю тебе отличной недели! 😊

    • @descent2oblivion
      @descent2oblivion 3 роки тому

      Yeah, on May 26th haha😊
      I was watching your previous video a week ago and read the channel description 😆
      I've sent you a message on IG congratulating you haha 🥳🥳
      Ещё раз, спасибо за всё 😊
      Я тоже желаю тебе всего доброго!
      (тфу тфу тфу) 😆😜

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  3 роки тому +1

      Oh my, I need to check my Instagram 😲 It's true that I've been really busy lately and forgot to check my IG 😬 Ещё раз спасибо, Эммануэль 🤗

    • @descent2oblivion
      @descent2oblivion 3 роки тому

      Yeah, we miss you and your posts there too :D
      Hope to see you soon!!

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    4.
    Коса́[касА]
    Has many meanings:
    A braid[plaited hair]
    Коса́
    [касА]
    A scythe
    [A tool with a long curved blade used for cutting grass]
    Коса́
    [касА]
    CARTOON MOVIE: IVAN TSAREVICH AND THE GRAY WOLF
    Иван Царевич и Серый волк [Ivan Tsarevich i Seryy volk]
    -Varvara beauty long braid? Where is the braid?
    Варвара краса длинная коса? А где коса?
    Varvara krasa dlinnaya kasa?
    -Here is the scythe.
    Вот коса.
    A gde kasa? Vot kasa.
    VERB: Коси́ть [касИт']= TO SCYTHE
    There is also a verb that comes from the word Коса́ [касА] and that is:
    Коси́ть [касИт'=Kasit']= to scythe
    There are 5 most common different meaning of this verb:
    1.
    To scythe= to cut grass.
    A CLIP: MASTER CLASS OF SCYTHING
    FROM EUROPE’S LAST DICTATOR
    -Like this!
    Вот так!
    Vot tak!
    -It has to move easily this scythe.
    Она же легконечко должна идти, эта коса.
    Ana zhe legkanechka dalzhna idti, eta kasa.
    Most people use nowdays a grass mower.

    Газонокосилка= A grass mower[Gazonakasilka]
    Коси́ть газон= to mow the lawn[Kasit' gazon]

    In the case of cutting grass, it is better to use the verb:
    Стричь =to cut [grass] [Strich']

    Therfore, instead of saying:
    “To mow the grass with a lawn-mower”.
    «Косить траву газонокосилкой».
    «Kasit' travu gazanakasilkay».

    It is better to say:
    To cut the grass with a lawn-mower.
    Стричь траву газонокосилкой.
    Strich' travu gazanakasilkay.
    For example:
    Can you cut the grass with a lawn-mower?
    Ты можешь подстричь траву газонокосилкой?
    Ty mozhesh' padstrich' travu gazanakasilkay?

    But I believe that it’s better to use this verb with its particular tool[scythe]:
    To mow the grass with a scythe.
    Косить траву косой.
    Kasit' travu kasoy.
    For example:
    -We mow a grass with a scythe.
    Мы ко́сим траву́ косо́й.
    My kosim travu kasoy.

    'Косо́й' [Kasoy] is 'коса́' [Kasa] in Instrumental case.

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    There is a funny Russian song of a rockband called “Leningrad”.
    [Ленинград{ Leningrat}]. Song name is:
    I am crying.=Я пла́чу [YA plAchoo]
    I pay and I cry.
    Я плачу́ и пла́чу.[YA plachOO I plAchoo]
    ♫ ♫
    I can't do otherwise,
    I'm paying and crying!
    I'm paying and crying!
    I’m craying and paying!
    I’m craying and paying!
    Не могу иначе,
    Я плачу́ и пла́чу
    Я плачу́ и пла́чу
    Пла́чу и плачу́
    Пла́чу и плачу́
    Ne magu inache! Ya plachu i plachu!
    Ya plachu i plachu! Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!
    3.
    A marriage
    Брак
    [брак= brak]
    VS
    A faulty work, a defect of an object
    Брак
    [брак= brak]

    This pair of homographs are not only spelt the same, but are also pronounced completely the same.

    It is kind of ironic. In Russian we have a joke:
    “A good thing can not be called a marriage.”
    [meaning that this owrd sounds the same as it’s homograph]
    Хоро́шее де́ло бра́ком не назову́т.
    [Kharosheye dyela brakam nee nazavoot]

    These two words [Брак+ Брак] have completely differenet etymologies[roots, origins from which they came]

    A marriage=Брак [брак= brak]

    Previously written as 'бракъ' .
    Сomes from the verb
    Брати (old form)
    «Брать »=to take[ Brat']
    Бра́ть за́муж= to get married, 'to take as a wife' .[Brat' zamuzh]
    If you don’t like this word, you can use it’s synonym:
    Супру́жество =A marriage [Sooproozhestva]
    Супруг = a husband[Sooprook]

    A faulty work, a defect of an object=Брак [брак= brak]

    Comes from a German word “Brechan” which means: to break.
    Synonymys
    [words having same meaning as other words]:
    Дефе́кт [Defekt], по́рча [porcha],
    Поврежде́ние[pavrezhdeniye]

    You can always understand from the context where you have
    Брак [брак= brak] as “a marriage” or Брак [брак= brak]
    As a faulty work.

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    2.
    'Косо́й' [Kasoy] AS A NOUN AND AN ADJECTIVE
    'Косо́й' [Kasoy] is also used in two ways:
    As an adjective.
    As a noun.
    'Косо́й' [Kasoy] - Adjective
    [1]
    'Косо́й' = skewed.
    [КaсOй= Kasoy]
    For example:
    Skew line.
    Коса́я ли́ния. [Kasaya liniya]
    Slanted door.
    Коса́я дверь.[ Kasaya dver']
    [2]
    'Косо́й' =squinting, squint eyed [Adj]
    [КaсOй= Kasoy]
    This adjective is also used speak about people woho suffer from squinting. But this is rude and colloquial.

    It is more correct to say:
    Косогла́зый =squint eyed . [Kasaglazyy]
    ★★
    As a slang: it is used to speak about people who cannot hit the center of the target.
    For example:
    What a squint-eyed person you are! You can’t hit the target!
    Вот ты косой ! Не можешь попасть в цель!
    Vot ty kasoy ! Ne mozhesh' papast' v tsel'!
    'Косо́й' [Kasoy] - AS A NOUN
    [1]
    'Косо́й' =заяц=hare[like rabbit]
    [КaсOй= Kasoy]
    Заяц [Zayats]= hare
    As a noun you can find this word in Russian fairy tales and cartoons. It was used to refer to hares.
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

  • @justinyarbrough1645
    @justinyarbrough1645 2 роки тому

    From the examples in the video, it seems like косоглазый might mean "cross-eyed", which is where the focus of the eyes is turned inward toward the nose. "Squint" means closing your eyes slightly, for example when looking at something very bright, or trying to read something far away. Is there a difference in Russian?

  • @MidoMido-sj9vn
    @MidoMido-sj9vn 3 роки тому

    👌👌👌👌👌

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому +1

    Crying
    I was in Paris yesterday
    It seemed like a sale
    I looked at the prices closely
    They got even higher
    I'm paying and crying, I'm paying and crying!
    I'm paying and crying, I'm paying and crying!
    I can't do otherwise, I'm paying and crying!
    I'm paying and crying! Paying and crying!
    Paying and crying!
    Paying and crying!
    Thirty, forty, a thousand for a purse
    And four hundred for a coat
    The saleslady looks dryly
    And doesn't pity any of us
    I'm paying and crying, I'm paying and crying!
    I'm paying and crying, I'm paying and crying!
    I can't do otherwise, I'm paying and crying!
    I'm paying and crying! Paying and crying!
    Paying and crying!
    Paying and crying!
    If you want to live - learn to turn away,
    Such is the fate of a woman.
    They broke my heart,
    And damaged my essence!
    I'm paying and crying, I'm paying and crying!
    I'm paying and crying, I'm paying and crying!
    I can't do otherwise, I'm paying and crying!
    I'm paying and crying! Paying and crying!
    Paying and crying!
    Paying and crying!
    Paying and crying!
    English translation of: Leningrad - Плачу (Plachu)

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    CARTOON MOVIE: THE BLUE PUPPY
    Голубой щенок [Galuboy shchenok]
    A song from the film:
    -You disgrace the whole yard!
    Ты позоришь весь двор!
    Ty pazorish' ves' dvor!
    -You are an undeniable defect!
    Ты бесспорный брак !
    Ty besspornyy brak !
    MOVIE{ROMANTIC COMEDY}: LOVE AND PIGEONS
    Любовь и голуби[ Lyubov i golubi]
    -I am sorry, but what’s your husband name?
    Я извиняюсь, а вашего мужа как завут ?
    YA izvinyayus', a vasheva muzha kak zavut ?
    -Whom? Well, no, you know…I value my freedom. Marriage is a voluntary slavery.
    Кого ? Ну нет, знаете ли ... Я своей свободой дорожу . Брак - это добровольное рабство.
    Kavo ? Nu net, znayete li ... YA svayey svabadoy darazhu . Brak - eta dabravol'naye rabstva.
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
    MOST COMMON EXPRESSIONS WITH THE WORD [ Брак=MARRIAGE]
    -To get married.
    Вступа́ть в брак.
    Vstupat' v brak.
    -To divorce.
    Расто́ргнуть брак .
    Rastognoot' brak.
    -Marriage of convenience
    Брак по расчёту
    Brak pa raschotoo.
    -Love marriage
    Брак по любви
    Brak pa lyubvi
    CARTOON MOVIE: The flying ship
    Летучий корабль [Letuchiy karabl' ]
    -But I don’t want to have a marriage of convenience; I want to marry for love.
    А я не хочу, не хочу по расчёту; А Я по любви, по любви хочу.
    A ya ne khachu, ne khachu po raschotu; A YA pa lyubvi, pa lyubvi khachu.
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    For example:
    -Stop procrastinating/postponing work !
    Xвaтит коси́ть от рабо́ты!
    [Khvatit kасit' aт raboty.]
    -You don’t do anything all day!
    Ты весь день ничего не делаешь !
    Ty ves' den' nichevo ne delayesh' !

    Another slang meaning of the verb
    Коси́ть[kасit'] is: to imitate, and we need to use the preposition:
    Под [Pad/pat]=under [when it is on it’s own]
    Коси́ть под= To imitate.
    [касИт' пот/ пaт= kасit' pot/pat]
    -To imitate or copy somebody.
    Коси́ть под кого́ - то.
    Kасit' pot kavo-ta.

    For example:
    -To fake sickness.
    Коси́ть под больно́го.
    Kасit' pod bal'nova.
    -To play dumb.
    Коси́ть под идио́та.
    Kасit' pot idiota.
    -To imitate Michael Jackson.
    Коси́ть под Майкла Джексона
    [Kасit' pat Maykla Dzheksona.]

    “Коси́ть” with the prefix [под] Подкоси́ть
    To fall victim, to make someone weak or collapse.
    Подкоси́ть
    [паткасИт'= patkasit']
    For example:
    -This illness undermined her health.
    Эта болезнь подкосила её здоровье.
    Eta balezn' padkosila yeyo zdarov'ye.
    -He was fired from his job, and this greatly undermined his self-confidence.
    Его уволили с работы, и это очень подкосило его уверенность в себе.
    Yevo uvolili s raboty, i eta ochen' padkasila yevo uverennast' v sebe.

    Well, that’s all for the word [Косa /kasa/] and it’s different forms.
    Here is a funny phrase that consists of these homonyms:
    The hare was mowing the grass with a skewed scythe.
    Коси́л косо́й
    косо́й косо́й
    [Kasil kasoy
    Kasoy kasoy ]

    Косо́й (=заяц)= Hare[like a rabbit]
    коси́л траву= [It ] was mowing the grass.
    косой (= кривой)= with a skewed[instrumental case]
    косо́й= scythe[ a tool with long curved blade]
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

  • @waltzlC
    @waltzlC 3 роки тому

    Спасибо большое за этот видео Мила🙏 Ваши видео всегда отличные… Я плачу, когда плачу... Писать или писать? Это вопрос… И это предложения, которые невозможно прочитать, если вы не напишете, где ударение😂 Желаю Вам прекрасного вечера и отличных выходных😊

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  3 роки тому +1

      😁 Спасибо за твой комментарий, Лоренцо! Да, русский язык коварный. Я рада, что тебе понравилось это видео. Желаю тебе отличной недели! 🤗

    • @waltzlC
      @waltzlC 3 роки тому

      @@hackyourrussian4091 Спасибо большое Мила🙏 Ваши видео всегда отличные, поэтому если мне не нравится ваше видео, значит, я сошел с ума😂 Желаю чудесного вечера и отличной недели😊

  • @hamidesbergenov9274
    @hamidesbergenov9274 3 роки тому

    I like your smile.

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому


    Homographs
    Words with the same spelling but they have more than one meaning [different meanings] and different stress.
    1.
    To write
    Писа́ть
    [писАт'=pisAt']
    To pee
    Пи́сать
    [пИсат'=pIsat']
    For example:
    I want to write.
    Я хочу́ писа́ть.
    [й'а хачУ писАт'=YA khachu pisAt']
    I want to pee.
    Я хочу́ пи́сать.
    [й'а хачУ пИсат'=YA khachu pIsat' ]

    The only time these two verbs are written the same is in infinitive form.
    2.
    I am paying / I pay
    [Я]Плачу́
    [{YA}плачУ= plachOO]
    VS
    I am crying / I cry
    [Я]Пла́чу
    [{YA} плАчу=plAchoo]
    Плати́ть[PlatIt']= To pay[infinitive verb form]
    Пла́кать[PlAkat']= To cry[Infin.verb form]

    As you can see these verbs are only spelt the same when we use pronoun
    Я [YA]=I, with them.

    [Я]Плачу́=I pay/I am paying[plachOO]
    [Я]Пла́чу=I cry/I am crying [plAchoo]
    Плати́ть[PlatIt']= To pay[infinitive verb form]
    Present Tense
    1st Person Singular - я Плачу́=I pay
    2nd Person Singular - ты Пла́тишь=You pay[informal.sg]
    3rd Person Singular - он
    , она, оно Пла́тит=He, she, it pays
    1st Person Plural - мы Пла́тим=We pay
    2nd Person Plural - вы Пла́тите=You pay[formal/plural]
    3rd Person Plural - они Пла́тят=They pay
    Пла́кать[PlAkat']= To cry[Infin.verb form]
    Present tense (настоящее время)
    Я пла́чу =I cry
    Ты пла́чешь =You cry[informal.sg
    Он , она, оно пла́чет =He,she, it cries
    Мы пла́чем =We cry
    Вы пла́чете =You cry[formal/plural]
    Они Пла́чут=They cry
    learnrussianwords.com/conjugation/plakat/

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    Я была вчера в Париже,
    Как бы, вроде распродажа.
    Посмотрела цены ближе,
    Стали они выше, даже.
    Я плачу и плачу! Я плачу и плачу!
    Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
    Не могу иначе! Я плачу и плачу!
    Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
    Плачу и плачу!
    Плачу и плачу!
    Триста сорок тысяч сумка,
    И четыреста пальто.
    Продавщица смотрит сухо,
    И не сжалится никто.
    Я плачу и плачу! Я плачу и плачу!
    Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
    Не могу иначе! Я плачу и плачу!
    Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
    Плачу и плачу!
    Плачу и плачу!
    Хочешь жить - умей вертеться,
    Женская такая доля.
    Мне они разбили сердце,
    И пробили биополе!
    Я плачу и плачу! Я плачу и плачу!
    Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
    Не могу иначе! Я плачу и плачу!
    Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
    Плачу и плачу!
    Плачу и плачу!
    Плачу и плачу

  • @bakerzermatt
    @bakerzermatt 3 роки тому

    Also:
    Он стОит, он стоИт

    • @SpankyHam
      @SpankyHam 3 роки тому

      О да, тут определённо есть разница

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    2nd MEANING OF THE VERB: Коси́ть [касИт'=Kasit']
    To squint one’s eye.
    Коси́ть
    [касИт'=kasIt']
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
    TV-SERIES: INTERNY[ИНТEРНЫ]
    -Nataliya Fyodorovan. But why is the doctor copying sown from me?
    Наталья Федоровна. А чё {что}у меня доктор списывает?
    Natal'ya Fedorovna. A cho {chto}u menya doktor spisyvayet?
    -It’s not true! He squints from birth.
    Неправда! Он от природы косит!
    Nepravda! On at prirody kosit!
    Come on!
    Давай!
    [Davay]
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
    Косой[Kasoy]=a squint[noun]
    Косоглазый[Kasaglazyy]=Squint-eyed/cross-eyed {adjective}
    Косить[Kasit']= to squint[verb]
    For example:
    -He squints his right eye.
    У него́ коси́т пра́вый глаз.
    U nevó kasít právyy glaz.
    -Can you squint your eyes?
    Ты умеешь косить глаза?
    Ty umeyesh' kasit' glaza?
    {{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
    RUSSIAN HUMOR TV - SHOW:
    KVN-Club of the Funny and Inventive People
    КВН- Клуб весёлых и находчивых, Klub
    Klup Vesyólykh i Nakhódchivykh
    -Do you know how to mow?
    [cut the grass/squint]
    Ты умеешь косить?
    Ty umeyesh' kasit'?
    -Sure! Look!
    А то! Ля [гляди ]!
    A to! Lya [glyadi]!
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

    When we are children, parents may often tell us:
    -Don’t squint your eyes, [or] you will remain squint eyes/squint for life!
    Не коси глаза, останешься косоглазым /косым на всю жизнь!
    Ne kasi glaza, astanesh'sya kasaglazym /kasym na vsyu zhizn'!
    3RD MEANING OF VERB “Косить “[kasit'] SLANG
    Косить “[kasit'] is used with preposition “Oт”[Ot/At]

    Коси́ть от...
    [касИт' от/at=касIt' от/at]

    To avoid doing something.
    Коси́ть от чего́-то.
    [Касit' от cheevo-ta]
    For example:
    -To skip school.
    Коси́ть oт шко́лы.
    [Касit' aт shkoly.]
    -To avoid military service.
    Коси́ть от а́рмии.
    [Касit' aт armii.]
    -To skip work, to procrastinate.
    Коси́ть от рабо́ты.
    [Касit' aт raboty.]

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    Кося́к
    Jamb= side piece of a doorway or a window.
    Кося́к
    [кас'Ак= Kasyak]
    A jamb door.
    Кося́к окна́. [Kasyak akna]
    A jamb window.
    Кося́к двери́.[Kasyak dveri]

    This interesting word has several homonyms. It is not a word with several meanings, since these meanings have nothing in common.
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
    TV-SERIES: UNIVERSITY { УНИВЕР [UNIVER] }
    -lease, be careful, don’t scratch the door jamb.
    Осторожней только, косяк не покхарапайте!
    Astarozhney tol'ka, kasyak ne pakkharapayte!
    TV-SERIES: INTERNY[ИНТEРНЫ]
    -Whoa! Who did that to you?
    Ого! Это кто тебя так?
    Ogo! Eta kta tebya tak?
    -No one, I have just hit the jamb!
    Да, никто, вон об косяк ударился !
    Da, nikto, von ab kasyak udarilsya !
    -Doctor…Excuse me, I hit you reflexively.
    Доктор ... Извините меня , я рефлекторно ударила.
    Doktor ... Izvinite menya , ya reflektorna udarila.
    2nd MEANING OF Кося́к
    A group/flock of birds or fish following the same direction.
    Кося́к
    [кас'Ак= Kasyak]

    -Group/flock of birds.
    Кося́к птиц.
    Kasyak ptits.
    -Group/flock of fish.
    Кося́к рыб.
    Kasyak ryb.
    For example:
    -The flock of birds is flying south.
    Кося́к птиц улета́ет на юг.
    Kasyak ptits uletaet na yuk.

    Aggregation / shoal of fish.
    Кося́к рыб =скопле́ние рыб.
    Kasyak ryb= skapleniye ryb.
    For example:
    -The cluster of fish swimming in the same direction.
    Скопле́ние рыб, плывущих в одном направлении.
    Skapléniye ryb, plyvushchikh v adnom napravlenii.

  • @jamess162
    @jamess162 3 роки тому

    I think youre talking about crossing your eyes not squinting.

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  3 роки тому +1

      🤔 I looked it up in a dictionary and it seemed to be correct. "If a person or an eye squints, the eye looks in a different direction to the other eye, because of a weakness of the eye muscles" 🤔

    • @mtjm
      @mtjm 3 роки тому +1

      Yeah the picture and video clip was of eyes being crossed. Squinting is having eyes partially closed, like if you see a bright light

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  3 роки тому +1

      I see 🤔 The problem comes from a Russian translation. We cannot really translate a Russian word 'косить' as to 'cross' because 'cross' is скрещивать. We don't say 'скрещивать глаза' in Russian. And there are all different forms of this word in Russian - косой / косоглазый (adj) = squint-eyed. So, I decided to keep the word 'squint' everywhere as I found that in many resources they use this term "A squint, or strabismus, is a condition in which the eyes do not align properly. One eye turns inwards, upwards, downwards, or outwards, while the other one focuses at one spot" www.medicalnewstoday.com/articles/220429
      But I agree that when it's done internally, it's better to use the verb "to cross" 😉.

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    Transliteration
    Align paragraphs
    Plachu (Плачу)
    Ya byla vchera v Parizhe,
    Kak by, vrode rasprodazha.
    Posmotrela tseny blizhe,
    Stali oni vyshe, dazhe.
    Ya plachu i plachu! Ya plachu i plachu!
    Ya plachu i plachu! Plachu i plachu!
    Ne mogu inache! Ya plachu i plachu!
    Ya plachu i plachu! Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!
    Trista sorok tysyach sumka,
    I chetyresta pal’to.
    Prodavshchitsa smotrit sukho,
    I ne szhalitsya nikto.
    Ya plachu i plachu! Ya plachu i plachu!
    Ya plachu i plachu! Plachu i plachu!
    Ne mogu inache! Ya plachu i plachu!
    Ya plachu i plachu! Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!
    Hochesh’ zhit’ - umey vertet’sya,
    Zhenskaya takaya dolya.
    Mne oni razbili serdtse,
    I probili biopole!
    Ya plachu i plachu! Ya plachu i plachu!
    Ya plachu i plachu! Plachu i plachu!
    Ne mogu inache! Ya plachu i plachu!
    Ya plachu i plachu! Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!
    Plachu i plachu!

  • @H0DLTHED0R
    @H0DLTHED0R 10 місяців тому +1

    Russian women are HAWT! ❤

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f 3 роки тому

    3.
    Кося́к- SLANG WORD FOR MARIJUANA
    Кося́к
    [кас'Ак= Kasyak]
    A marijuana joint.
    Косяк марихуаны.
    Kasyak marikhuany.

    BUT this word is mostly used now days in the meaning of a fault, a mistake in a slang form.
    For example:
    It’s your fault/mistake.
    Это твой косяк.
    Eta tvoy kasyak.
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
    TV-SERIES: KITCHEN.
    КУXНЯ [KUKHYNYA]
    It’s not our fault that you had a problem with the sauce! You want to hear the truth! So this is your fault! Stop blaming everything on us!
    Мы не виноваты, что вы с соусом попали! Вы же хотите правду услышать ! Так вот это ваш косяк! Хватит на нас всё валить!
    My ne vinavaty, chto vy s sousam popali! Vy zhe khatite pravdu uslyshat' ! Tak vot eta vash kasyak! Khvatit na nas fsyo valit'!
    4.
    VERB FROM THE WORD “Косяк “[кас'Ак= Kasyak]
    -To fail in some way[imperfective form]
    Кося́чить
    [кас'Ачит'= kas'Achit']
    -To fail in some way [perfective form]
    Накося́чить
    [Накас'Ачит'=Nakas'Achit']
    For example:
    -He messes up at work all the time.
    Он постоянно косячит на работе.
    On pastayanna kasyachit na rabote.
    -Have you messed up at school again?
    Ты опять накосячил в школе?
    Ty apyat' nakasyachil v shkole?
    TV-SERIES: INTERNY[ИНТEРНЫ]
    -He messed up-let him work now!
    Он накосячил - пусть отрабатывает !
    On nakosyachil - pust' otrabatyvayet !
    -Exactly! A jamb[word play]
    Точно! Косяк !
    Tochna! Kasyak !

  • @hamidesbergenov9274
    @hamidesbergenov9274 3 роки тому

    I love your method and pronunciation. You are the most beaufitul girl who have a gap between teeth.

  • @SpankyHam
    @SpankyHam 3 роки тому

    Жаль что в современном мире не так много девушек отпускает такие длинные волосы чтобы заплетать их в косу. В раннем средневековье разные виды причёски "коса" носили девушки славянских, германских, скандинавских и англо-саксонских племён.

    • @KristinaUres
      @KristinaUres 3 роки тому

      Я думаю, проблема ещё в том, что это сложно, не у всех волосы хорошо растут! 😢

    • @SpankyHam
      @SpankyHam 3 роки тому +1

      @@KristinaUres да, редкость - когда начинаешь гладить мадам по волосам ниспадающим до талии или почти до талии и аж пальцы дрожат, сразу улетаешь...на седьмое небо, так приятно 😳 Yes, it is rare opportunity - when you start stroking Lady's hair that falls to the waist or almost to the waist level and your fingers are trembling a little bit and you immediately fly away...in seventh heaven, so nice.

    • @KristinaUres
      @KristinaUres 3 роки тому

      Spanky Ham 😱🥰👍

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  3 роки тому

      Эх, была у меня когда-то длинная коса 😍. Это, конечно, красиво, но такой геморрой, простите 😅 Проще было их отрезать 😪...это было давно. Но согласна, что длинные волосы - это очень красиво и женственно.

    • @KristinaUres
      @KristinaUres 3 роки тому

      Hack Your Russian у меня тоже была длинная коса и очень густые волосы в школе, но все мне завидовали и обзывали меня из-за неё... а я глупая была - плакала... 😢 И отрезала из-за насмешек. Вот так бывает... 🤷🏼‍♀️

  • @lakinzi
    @lakinzi Рік тому

    Кому теперь нужен этот русский, я уже в Европе национальность скрываю, язык стараюсь забыть

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  Рік тому

      Мне вас жаль...Вы либо глупый, либо ведомый. Я родилась в Казахстане, но русская по национальности. Живу во Франции и не боюсь говорить, что я русская. Этот прекрасный язык не имеет ничего общего с внешней политикой России. Это ж если бы все были как вы, в мире бы уже все общались на языке жестов, ибо нет ни одной страны в мире, государство которой не устраивало войны в других странах. Немцы с гордостью говорят по-немецки, японцы не стесняются говорить по-японски после всех зверств, причинённых китайскому народу, про американцев я промолчу, ибо список будет долгим. Хотя да, вам лучше забыть русский язык, потому что это ВЫ его недостойны!

    • @lakinzi
      @lakinzi Рік тому

      @@hackyourrussian4091 бабье всегда начинает предложения с мне вас жаль, а мне никого не жаль

    • @hackyourrussian4091
      @hackyourrussian4091  Рік тому

      Мои опасения подтвердились. Русский язык вам хочется забыть не потому что вам так стыдно за вашу страну и жалко украинцев. Вам ведь плевать и на Россию и на Украину, тупо о своей шкуре думаете. Кучка псевдо-патриотов, готовых и язык родной забыть и мать родную продать. Лучше уж быть слабой бабой, которой жаль людей, чем слабым мужиком, готовым забыть даже родной язык, чтобы спасти свою шкуру.