Persian Poem: Hafez Shirazi - House - with English subtitles - کلبه احزان - شعر فارسي - حافظ شیرازی

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 69

  • @big-bang9711
    @big-bang9711 2 місяці тому +1

    یکی از بهترین شعر های که شنیدم ❤

  • @lydie18
    @lydie18 3 роки тому +16

    I can’t thank you enough for posting this video 😭😭🙏🙏🙏 Hoping for better days in Afghanistan 🇦🇫

  • @outdothyself5745
    @outdothyself5745 2 роки тому +5

    ❤️ from India, Punjab, Sikh.

  • @rigasayed1656
    @rigasayed1656 3 роки тому +5

    بهبه روح حافظ شیرازی لسان الغیب شاد باد جهان سپاس دکلمه زیبا موفق باشید

  • @ShAkbar-lk4bc
    @ShAkbar-lk4bc 4 роки тому +12

    عشق از پاکستان عشق از پاکستان🇮🇷🇵🇰🇮🇷🇵🇰🇮🇷🇵🇰🇮🇷🌹🌹❤️❤️❤️🇮🇷🇵🇰🇮🇷🇵🇰🙏🙏🙏🙏🌹❤️❤️❤️🇮🇷🇵🇰🇮🇷🇵🇰🇮🇷🇵🇰

    • @sheher4683
      @sheher4683 Рік тому +2

      This is dari🇦🇫 not Iranian 😐

    • @hayatalishah5277
      @hayatalishah5277 Рік тому


      با شما همداستاننم برادرم فارسی امروزی ایران از همان پارسی دری سرچشمه گرفته است که خاستگاهش همان خراسان بزرگ افغانستان امروزی است
      همانگونه که حافظ در یک جای سروده است
      چو عندلیب فصاحت فروشد ای حافظ
      تـو قـدر او به سخن گفـتن دری بشکن

    • @yarsaz4347
      @yarsaz4347 Рік тому +3

      @@sheher4683 Iranian is not a language my friend. The language is Persian which is spoken in both Iran and Afghanistan.

    • @مهدینایبیان
      @مهدینایبیان 9 місяців тому

      ​@@sheher4683ربطی نداری این برای ماست ربطی به شما افغان ها ندارد

  • @ДимаН-и5о
    @ДимаН-и5о Рік тому

    ❤🎉😢 Ачабо гузаштагони мо чихел шеъру , рубой достону, зарбулмасалхо чун Абу Абдулохи Рудаки , Умари ХАЕМ, Хофизи Шерози ва гайрахо бо забони ширини Форси шеър навиштаанд Намедонам баройи ки бигирям Намедонам баройи чи бинолам Точикон

  • @DA-vx6ck
    @DA-vx6ck Рік тому +1

    This is absolute beautiful, thanks for posting this video. Persian anguage should becom an official world's treasure.

  • @mohammadrezaji6648
    @mohammadrezaji6648 2 роки тому +1

    بسیار عالی، شعر های حافظ همانند ندارد در دنیا. هربار شعرهای حافظ را میخوانم ویا میشنوم اومدوار میشوم.
    تشکر

  • @Kamalmohamad577
    @Kamalmohamad577 4 роки тому +5

    خداوند اجر دهد براي تان. خدمت بسا بزرگي نموده ايد.🌍🙏

  • @rigasayed1656
    @rigasayed1656 3 роки тому +2

    بهبه روح حضرت حافظ شیرازی لسان الغیب شاد باد جهان سپاس از شما موفق باشید دکلمه عالی وزیبا

  • @hamidsani5194
    @hamidsani5194 3 роки тому +1

    اللهم صل علي محمد و ال محمد و عجل فرجهم
    اللهم عجل لوليك الفرج

  • @komalraja1072
    @komalraja1072 3 роки тому +7

    فارسی شاعری: حافظ شیرازی
    باغ کے لیے پھر جوانی کے زمانہ کی رونق ہے
    پھول کی خسشخبری، خوشالحان بلبل کو پہنچتی ہے
    اے صبا، چمن کے نوجوانوں کے پاس سے تیرا اگر گزر ہو
    تو سرو اور گلاب اور ناز بو کو ہمارا سلام پہنچا دے
    اے وہ، جو خالص عنبر کا بؔلا چاند پر تانے ہے
    مجھ حیران کو پریشان حال نہ لوٹا
    مجھے ڈر ہے جو لوگ تلچھٹ پینے والوں پر ہنستے ہیں
    خرابات کے کام میں ایمان کو نہ لگا بیٹھیں
    مردانِ خدا کا یار بن، اس لیے کہ نوحٌ کی کشتی میں
    ایسی خاک بھی ہے جو طوفان کو زرا سا پانی نہیں سمجھتی
    آسمان کے گھر سے باہر نکل جا اور روٹی نہ مانگ
    اس لیے کہ یہ بخیل آخر میں مہمان کو مار ڈالتا ہے
    اگر مے فروش کا مغنچہ اسی طرح جلوہ دکھائے گا
    تو میں پلکوں کو شراب خانہ کے دروازے کا خاکروب بنا دوں گا
    وجود کے رازوں کے ایک نکتہ سے بھی تُو واقف نہ ہوسکے گا
    اگر تُو امکان کے دائرہ میں گھومتا رہے گا
    جس شخص کی خابگاہ انجام کار دو مُٹھی خاک ہے
    اسکو کہہ دو کہ اسکی کیا ضرورت ہے کہ تو سر بفلک محل بنائے
    اے میرے ماہِ کنعاں، مصر کی مسند تیری ملکیت ہو گئی ہے
    اب وہ وقت ہے کہ تُو قید خانہ کو خیرآباد کہہ دے
    زلف کے معاملہ میں نہ معلوم تُو کیا دیوانگی رکھتا ہے
    کہ تُو نے مشک بکھیرنے والی زلفوں کو پریشان کر رکھا ہے
    آزادگی کا ملک اور قناعت کا گوشہ ایسا خزانہ ہے
    جو بادشاہ کو تلوار کے ذریعہ حاصل نہیں ہو سکتا
    اے حافظ شراب پی، رِندی کر اور خوش رہ لیکن
    دوسروں کی طرح قرآن کو مکاری کا جال نہ بنا
    اردو ترجمہ: مولانا قاضی سجاد حسین

    • @helalahmadsharifi5095
      @helalahmadsharifi5095 3 роки тому

      ماشالله 🖤❤️🖤❤️
      جزاکم الله خیرا ⭐️⭐️👍

    • @helalahmadsharifi5095
      @helalahmadsharifi5095 3 роки тому

      آزادگی کا ملک اور قناعت کا گوشا ایسا خرانه هی
      جو بادشاه کو تلوار کی ذریعه حاصل نهی هوسکتا
      سبحان الله ❤️🖤❤️🖤❤️🖤❤️

    • @helalahmadsharifi5095
      @helalahmadsharifi5095 3 роки тому

      اردو هم چهره دیگری از زیبایی های فارسی هست.

  • @user2000ist
    @user2000ist 2 роки тому +5

    Hafiz Shirazi я очень уважаю его творчества. Действительно это нечто гениалное и это настоящая сакровища.

  • @skyofwisdom
    @skyofwisdom 4 роки тому +13

    تا بود وردت دعا و درس قرآن غم مخور...

  • @GuidanceSeeker
    @GuidanceSeeker 3 роки тому +17

    Your lost Joseph will return to Canaan, do not grieve
    This house of sorrows will become a garden, do not grieve
    Oh grieving heart, you will mend, do not despair
    This frenzied mind will return to calm, do not grieve
    When the spring of life sets again in the meadows
    A crown of flowers you will bear, singing bird, do not grieve
    If these turning epochs do not move with our will today
    The spheres of time are not constant, do not grieve
    Don’t lose hope, for awareness cannot perceive the unseen
    Behind the curtains hidden scenes play, do not grieve
    Oh heart, should a flood of destruction engulf the world
    If Noah is at your helm, do not grieve
    As you step through the desert longing for the Ka’aba
    The thorns may reproach you, do not grieve
    Home may be perilous and the destination out of reach
    But there are no paths without an end, do not grieve
    Our state in separation from friends and with demands of foes
    The God who spins fate knows all, do not grieve
    Hafez, in the corner of poverty and loneliness of dark nights
    As long as your words are prayers and lessons of Quran, do not grieve.

    • @panjara
      @panjara  3 роки тому +7

      Thank you for the translation, I have added them to the video. Appreciate the support!

  • @lunaluna7387
    @lunaluna7387 3 роки тому +2

    از داستان یوسف پیامبر شروع کرد و حال و روزگار تک تک انسان ها را در سختیها با صبر پیشه کر،ن در آن زمان به زیباترین فرم به شعر در آورد...او که حافظ قران بود ، مسلما ، مسلمان و عاشق خدا بود ، برای هم اینست که سخنش به دل هر مسلمانی می‌نشیند.... آلله نگهدار ش باشد هر کجا که هست ..

  • @AmirMohammadi-ed5ph
    @AmirMohammadi-ed5ph 7 місяців тому

    Great

  • @yonusmisskinjahr1359
    @yonusmisskinjahr1359 4 роки тому +4

    نام خدا بسيار زيبا شماسلامت باشيد⭐️👍

    • @mohammadshafi1422
      @mohammadshafi1422 4 роки тому +1

      ماشا الله خیلی عالی ودل نشین

  • @Mary-bz9bn
    @Mary-bz9bn Рік тому

    بسيار زيبا جهان‌ سپاس ❤

  • @mohamadzaderahmani
    @mohamadzaderahmani Рік тому +1

    مرسی

  • @cyruskalali8222
    @cyruskalali8222 4 роки тому +7

    خیلی خوب خوندی عزیز.
    صدات خوبه.
    تاکید هات بجاست.

  • @javaddadjo8068
    @javaddadjo8068 4 роки тому +3

    ایشالا گمشده ما عبدلرضا دادجو هم برگرده

  • @sorayagolzar3390
    @sorayagolzar3390 3 роки тому +3

    بسیار زیبا ست! 🙏❤️

  • @SamiUllah-kd9rq
    @SamiUllah-kd9rq Рік тому

    استغفر اللہ

  • @akhterkantoori7592
    @akhterkantoori7592 Місяць тому

    Excellent ❤❤❤❤❤❤

  • @freshtakarimi5716
    @freshtakarimi5716 4 роки тому +1

    بسیار عالی موفق باشید 👍

  • @amirdara2584
    @amirdara2584 Рік тому

    عالی خواندید ممنونم.❤

  • @donq2957
    @donq2957 3 роки тому +2

    I wish you much love and success. If you need help from a fluent English speaker with broken Persian, who studies Sufi philosophy, just ask. My time is yours.

  • @sf9207
    @sf9207 4 роки тому +2

    I love it thank you

  • @shabirmagami146
    @shabirmagami146 3 роки тому

    Aali...khaili khoob

  • @AmirMohammadi-ed5ph
    @AmirMohammadi-ed5ph 7 місяців тому

    Great 👍 👌 👍

  • @tomkahusi7914
    @tomkahusi7914 3 роки тому +1

    Love.

  • @funchidor
    @funchidor 3 роки тому

    man chashmberahe BABA TAHER hastam ,.....

  • @Siavash315
    @Siavash315 Рік тому

    اولین شعر حافظ را برایم بگذار❤

  • @alaminbdk1750
    @alaminbdk1750 Рік тому +1

    Where is English subtitle?

  • @damirjalali
    @damirjalali 3 роки тому

    Beautiful

  • @tjuniversal8363
    @tjuniversal8363 Рік тому

    Persian let's go

  • @افتابخراسان
    @افتابخراسان 5 років тому +5

    گم گشته پیدا نشود غم بخور

    • @noor1227
      @noor1227 3 роки тому

      🤣 اینجوری نگو

  • @shafiqullahhamdard7143
    @shafiqullahhamdard7143 2 роки тому

    🥰

  • @taposhirabeya4554
    @taposhirabeya4554 4 роки тому +2

    if english subtitle is added than it would be better

    • @GuidanceSeeker
      @GuidanceSeeker 4 роки тому +1

      Your lost Joseph will return to Canaan, do not grieve
      This house of sorrows will become a garden, do not grieve
      Oh grieving heart, you will mend, do not despair
      This frenzied mind will return to calm, do not grieve
      When the spring of life sets again in the meadows
      A crown of flowers you will bear, singing bird, do not grieve
      If these turning epochs do not move with our will today
      The spheres of time are not constant, do not grieve
      Don’t lose hope, for awareness cannot perceive the unseen
      Behind the curtains hidden scenes play, do not grieve
      Oh heart, should a flood of destruction engulf the world
      If Noah is at your helm, do not grieve
      As you step through the desert longing for the Ka’aba
      The thorns may reproach you, do not grieve
      Home may be perilous and the destination out of reach
      But there are no paths without an end, do not grieve
      Our state in separation from friends and with demands of foes
      The God who spins fate knows all, do not grieve
      Hafez, in the corner of poverty and loneliness of dark nights
      As long as your words are prayers and lessons of Quran, do not grieve.

    • @dreamlandish
      @dreamlandish 3 роки тому

      @@GuidanceSeeker please put it in comment section

  • @tabassumrahmani9294
    @tabassumrahmani9294 3 роки тому

    ❤️

  • @mostafaataee1932
    @mostafaataee1932 3 роки тому

    ♥️🥰♥️

  • @jannat4585
    @jannat4585 3 роки тому

    Thankyou so much for this translation,
    But think that the translation wasn't that literal. Cz at 1:20 it says نوح است کشتیبان ز طوفان.
    But the translation doesn't say anything about کشتیبان /طوفان
    I would love to read a more literal translation if anyone can help me out please?

    • @panjara
      @panjara  3 роки тому +1

      Thank you for pointing that out, it has been fixed.

    • @jannat4585
      @jannat4585 3 роки тому

      @@panjara thank you so much!

  • @MK-us2ls
    @MK-us2ls 2 роки тому

    Where is the English translation?

  • @ShRahimi80
    @ShRahimi80 10 місяців тому

    🇮🇷🇦🇫🇹🇯👍

  • @Leila-Sh
    @Leila-Sh 2 роки тому

    😭😭😭😭😭😭🇮🇷⚘

  • @محمدجواد-ت7ل
    @محمدجواد-ت7ل 3 роки тому

    ❤❤❤❤🇮🇷

  • @ahmedsalem4044
    @ahmedsalem4044 4 роки тому +1

    حد يترجم عربي ؟

    • @Alberzenci
      @Alberzenci 2 роки тому

      سوف يعود يوسف الضائع مرة أخري لا تحزن
      سوف يتغير بيت الأحزان إلي مسبحة الوردية لا تحزن