Bravissima , la mia omonima! Ho gurdato con tanto interesse, mi è piaciuto molto ed è molto utile per tutti che studiano lingue sraniere. L'unica cosa che fa un po' distrarre è la musica sottofondo che a volte impedisce di distiguere alcune parole . Del resto tutto è perfetto!!!! Grazie di cuore!
Vai Natalia! Sei molto brava continua così! Visto che stai imparando i modi di dire te ne voglio insegnare uno della mia città: "Gesù non è morto di freddo" - puoi usare questo modo di dire per rispondere a qualcuno che cerca di raccontarti una storia poca verosimile - Gesù non è morto di freddo - Иисус не умер от холода (вместо этого они убили его)
Ma sei davvero grande. Sai che anchio guardo le stessi canali
Grazie per motivazione che mi hai datto. In bocca a luppo.🤩
Benissimo😉👌 Grazie ancora ❤️ Anche il tuo apprezzamento mi dà enorme motivazione per continuare😀
@@Nataliaimparalitaliano Grazie,a presto
Natalia il vidio ha fatto molto bene e brava
Grazie mille🙂
Bravissima , la mia omonima! Ho gurdato con tanto interesse, mi è piaciuto molto ed è molto utile per tutti che studiano lingue sraniere. L'unica cosa che fa un po' distrarre è la musica sottofondo che a volte impedisce di distiguere alcune parole . Del resto tutto è perfetto!!!! Grazie di cuore!
Grazie mille! Mi fa piacere :) Eh si, forse la musica e' un po' alta..
Parli italiano bene, complimenti
Tante grazie :)
Vai Natalia! Sei molto brava continua così! Visto che stai imparando i modi di dire te ne voglio insegnare uno della mia città: "Gesù non è morto di freddo" - puoi usare questo modo di dire per rispondere a qualcuno che cerca di raccontarti una storia poca verosimile - Gesù non è morto di freddo - Иисус не умер от холода (вместо этого они убили его)
Tante grazie! Non sapevo questo modo di dire, grazie per averlo condiviso con me. È molto interessante! :)
"Gesu non è morto di freddo" corrisponde al detto russo "mettere gli spaghetti sugli orecchi", quindi raccontare pure fantasie
@@nataliacastellana1473 si, ma come sarebbe l'espressione originale scritta in lingua russa? (per favore)
In questo caso noi diciamo: "вешать лапшу на уши" :)
@@Nataliaimparalitaliano Giusto! E' quello che intendevo...
Наталья, ставлю лайк!)) Подписываюсь и надеюсь будет больше видео!))
P.S. Мне было бы приятно, если бы подписка была взаимной))