LA LINGUA ITALIANA: come arricchire il vostro vocabolario? (video in italiano, sub. RU/ITA)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @ritazenicanin1411
    @ritazenicanin1411 3 роки тому

    Ma sei davvero grande. Sai che anchio guardo le stessi canali
    Grazie per motivazione che mi hai datto. In bocca a luppo.🤩

    • @Nataliaimparalitaliano
      @Nataliaimparalitaliano  3 роки тому

      Benissimo😉👌 Grazie ancora ❤️ Anche il tuo apprezzamento mi dà enorme motivazione per continuare😀

    • @ritazenicanin1411
      @ritazenicanin1411 3 роки тому

      @@Nataliaimparalitaliano Grazie,a presto

  • @АллаБелоусова-ф7д
    @АллаБелоусова-ф7д 4 роки тому

    Natalia il vidio ha fatto molto bene e brava

  • @nataliacastellana1473
    @nataliacastellana1473 4 роки тому

    Bravissima , la mia omonima! Ho gurdato con tanto interesse, mi è piaciuto molto ed è molto utile per tutti che studiano lingue sraniere. L'unica cosa che fa un po' distrarre è la musica sottofondo che a volte impedisce di distiguere alcune parole . Del resto tutto è perfetto!!!! Grazie di cuore!

  • @ronaldjohnson_ita
    @ronaldjohnson_ita 4 роки тому

    Parli italiano bene, complimenti

  • @italyanskiykuzen
    @italyanskiykuzen 4 роки тому

    Vai Natalia! Sei molto brava continua così! Visto che stai imparando i modi di dire te ne voglio insegnare uno della mia città: "Gesù non è morto di freddo" - puoi usare questo modo di dire per rispondere a qualcuno che cerca di raccontarti una storia poca verosimile - Gesù non è morto di freddo - Иисус не умер от холода (вместо этого они убили его)

    • @Nataliaimparalitaliano
      @Nataliaimparalitaliano  4 роки тому

      Tante grazie! Non sapevo questo modo di dire, grazie per averlo condiviso con me. È molto interessante! :)

    • @nataliacastellana1473
      @nataliacastellana1473 4 роки тому +1

      "Gesu non è morto di freddo" corrisponde al detto russo "mettere gli spaghetti sugli orecchi", quindi raccontare pure fantasie

    • @italyanskiykuzen
      @italyanskiykuzen 4 роки тому

      @@nataliacastellana1473 si, ma come sarebbe l'espressione originale scritta in lingua russa? (per favore)

    • @Nataliaimparalitaliano
      @Nataliaimparalitaliano  4 роки тому +1

      In questo caso noi diciamo: "вешать лапшу на уши" :)

    • @nataliacastellana1473
      @nataliacastellana1473 4 роки тому +1

      @@Nataliaimparalitaliano Giusto! E' quello che intendevo...

  • @Gangl10n
    @Gangl10n 4 роки тому

    Наталья, ставлю лайк!)) Подписываюсь и надеюсь будет больше видео!))
    P.S. Мне было бы приятно, если бы подписка была взаимной))