'The flowers that bloom in the spring' (high quality stereo version) - The Mikado 1966
Вставка
- Опубліковано 14 кві 2020
- As the 1966 film version of The Mikado has a lo-fi mono soundtrack, I have replaced the audio for this song with a high quality stereo version recorded in 1965 with the same cast conducted by Sir Malcolm Sargent.
The stereo version can be found on the album 'A Gilbert and Sullivan Spectacular'.
Featuring Philip Potter, Valerie Masterson, John Reed, Peggy Ann Jones and Kenneth Sandford. - Розваги
Thank you. Very nice indeed.
Fantastic.
Thanks Colin
I first heard this song in the eighth and last volume of _Preschool Power_ during *both* flower-arranging segments of that volume.
Delightful. Sullivan's cheeky melody perfectly setting Gilbert's wit to music...with excellent vocal intonation.
An interesting alternative arrangement to my awareness of somewhat faster perkier versions.
This video has been slowed down as can be seen from Ko-Ko's skipping.
Just GREAT!
Never understand that wedding kimono in this one, it looks too plain for the costume of a lead character. I remember seeing the costume design of it being more elaborate but I am not sure. It may be a Shirokakeshita, but I personally think it would look better as something more colorful like kakeshita.
But still very amazing version indeed, despite the stiffness of the choreography. Thank you for posting this gem!
Wrath l have felt, left me dry of love. Like rose petals felt . Left my fingers.
Oooohhhh deeeeaaaarrrrr, iiiit's muuuuuuch toooooo sloooooooooooooooow ! (yaaaaaaaaaaaaawn)
Could you imagine this in our pc world 😵💫😂
Oh you can totally do it, it’s just Koko has to be a woman who has to marry a man, a very stupid men… and she is the strongest most confident person ever, hero of the whole thing, her full name is Koko Galadriel …
Well, today, they’d hopefully just hire talented Asian performers…
Better at 1.25x speed IMO!
You're right. It's much better like that.
Yes, it's been slowed down as we can see from Ko-Ko's skipping.
Phillip Fisher lead me to this opera song...^^
So that's where the Kingdom of Paramithi got their theme song from
Some fairly arthritic dancing in order to synchronise with Sir Malcolm Talcum's plodding tempo.
I do t think slowed down is the same as arthritic. To me the slow mo effect gives it a similar visual quality to many modern music videos which use that technique. But I take your point about Sargent’s tempo.
@@happyarcadia I could have rephrased my comment to say arthritic tempo but was deliberately inserting the suggestion without directly referring to Sargent's age. In his pre-war recordings, his tempi were zippy. Funnily enough, I don't mind his slow tempi in his 1960s DC recordings of Yeomen and Princess Ida, but the Glyndebourne recordings often drag.
I think it's a matter of taste.
I like it this way, but like it faster than this even better.
We all have our own favorites.
This particular style isn't my personal favorite, but I like it anyway.
Scathing😂
He says "bother." In other productions, the word is "bugger." I don't know which is the original.
I don't know what recordings you listen to. Do you seriously believe that Gilbert wrote "bugger" in 1885?
It's usually "bother" in most versions.
@@julistarling8382 Has it ever been anything else?
@@josephpanzarella1417 No; that's why I wondered about it. The Victorians could be sneaky about such things.
@@markfisher5119Your honest question received it’s snarky answers.
曲高則和寡,不會「太多」人懂。
Serious question: what is the current thinking on whether or not this can be performed by a non-Japanese cast?
It would be haram by todays standards.
Well, since it nearly always *is* performed by, and performed very well by, a non-Japanese cast, that's actually hardly even a question. 🤔
It's not actually even about Japan.
It's about Britain, set in an imaginary version of Japan, so as to pretend that we're *not* making fools of the British, when actually, we really are, and very much so.
It's a particular style of British Victorian comedy.
It isn't Japanese (except for the "miya sama" part of it, which actually is) (and except for the costumes and a few other minor details like that).
This doesn't *need* to be performed by a Japanese cast.
"Can this be performed by a Japanese cast?" would actually be a much better question. 🤔
If it were actually performed by an all-Japanese cast, then I think that at that point we would run a much greater risk of people believing that the production was seriously making fun of the Japanese, instead of only pretending to.
(Just saying.)
Well, unless you are Japanese I’m not sure how you can assume whether or not that special Victorian era comedy is landing as you describe it. My question was not “hardly a question,” it was a sincere effort to understand how this work and others like it are perceived by the various ethnic communities from which they are drawn. Offending or not offending Japanese was most likely not foremost in Gilbert’s mind, though I’d be interested to read more on that. To write that it really isn’t about Japanese society except for setting, costumes, characters, makeup including efforts to give the impression of Japanese eyes, is avoiding what is obvious on stage. I can see this is frustrating for you as you are correct in that the subtext is lampooning Victorian society, but in a manner that in our current context is open to misinterpretation. Which was the basis of my real, actual, question.
The Japanese themselves wouldn't really have a clue as to what was going on. There are not many in the country who speak English to a high enough standard such that the scene would make any great sense. Imagine happening on a group of actors from Tokyo, gallivanting around in Tudor-era clothing and singing in the local tongue.
It would be mystifying, for sure - but nothing more.
I don't like it when singers (seeminly always they have been fazagozots) have deviated from the written notes in order to express a negative emotion as in 1:06 and 1:20.
their skull shape prevents them from making you personally happy
@@trollmanthatrollington6407 You base "happiness" o sensualism? That is the lowest form of "happiness".
Listen to Prem Rawat!
What on earth is "fazagozot"? A google produces no results.
There are playful languages wherein one puts an extra sound in each syllable. Had I written the exact word, the censorbot would have deleted the message, so I camouflaged it with extra sounds.
Gather on ME!
Listen to Prem Rawat!
@@stevenmathers6661