FIORDALISO - YO NO TE PIDO LA LUNA (ESPAÑOL)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 сер 2024
  • En 1984 la cantante italiana Fiordaliso triunfaba con Yo no te pido la luna que paralelamente en el mercado latinoamericano cantaba Daniela Romo. Aqui esta su version en castellano.

КОМЕНТАРІ • 475

  • @elsersupremo-ni3xc
    @elsersupremo-ni3xc 2 місяці тому +6

    Las dos versiones son hermosas👌

  • @OxfordRoad538
    @OxfordRoad538 3 роки тому +23

    La italiana es la original, pero mi Daniela Romo es insuperable. Besos desde Chile .

    • @janusdimitri246
      @janusdimitri246 2 місяці тому +1

      Yo llegue aquí porque estaba viendo la teleserie te conte y me llamo la atención esta versión que no conocía y la busque por shazam a qui estoy disfrutando esta versión ❤❤❤❤❤❤❤

  • @davidvc-st2le
    @davidvc-st2le 2 місяці тому +3

    Fiordaliso tu nos has dado felicidad atravez de los años con Questa Canzone...❤😂
    Grazie Milla!...Desde Tepic Mexico...❤

  • @CARMEN-iq5ug
    @CARMEN-iq5ug 6 років тому +50

    Viva ITALIA y sus maravillosos artistas!!!

    • @Patricia45193
      @Patricia45193 4 роки тому +4

      ♥ maravillosa la voz....Fiordaliso excelente!!

  • @alejandramariseltorresborr1335
    @alejandramariseltorresborr1335 6 років тому +107

    «Yo no te pido la luna», es la versión en español del tema en italiano «Non voglio mica la luna» compuesto por Luigi Albertelli, Enzo Malepasso y Zucchero Fornaciari para la cantante italiana Fiordaliso, quien fue la intérprete original del tema.
    La version en castellano se hizo conocida ese mismo año porDaniela Romo, cuyo mérito fue haber sido coautora de la letra en nuestro idioma ya que no la tradujo, sino que realizó una nueva adaptación, conservando solo el título, pero aportando un nuevo texto con un sentido distinto al original).
    Enseguida, Fiordaliso, grabó también la versión en español escrita por Daniela R., que recién la había lanzado y colocado en la radio.

    • @nombrecompleto
      @nombrecompleto 4 роки тому +8

      Lo he escuchado más de una vez y puedo decir que es una traducción transcrita , las letras son exactamente las mismas que canta Daniela Romo en la versión en castellano, lo único que cambia en algo es el tramo final (audio) de ahí todo es TAL CUAL ...

    • @zigguratcreate4205
      @zigguratcreate4205 3 роки тому +5

      @@nombrecompleto Aquí en youtube esta el video de la versión italiana con la traducción y si es muy diferente la letra.

    • @brutaladvancexxx-2427
      @brutaladvancexxx-2427 3 роки тому +4

      @@zigguratcreate4205 es verda en italiano no dice lo que dice la version en espanol...

    • @RACCATTApalle91804
      @RACCATTApalle91804 3 роки тому +3

      ¿Y qué importa esto? tal vez quieras decir que en mexico cambias la letra y creas una nueva cancion? .. lo que vale es LA IDEA ORIGINAL...lo que venga despues siempre será un refrito aunque paguen los derechos...... nomás eso faltaba que además de apropiarse de la idea y la obra musical de otros compositores no pagaran... ya sería el colmo.

    • @MrFerroceno
      @MrFerroceno 3 роки тому +10

      @@RACCATTApalle91804 pero si nadie está apropiándose de nada... En el texto queda muy claro que Fiordaliso fue la original. No entiendo la molestia, hay que tener comprensión de lectura y no solo opinar con las tripas.

  • @souyunaia
    @souyunaia 3 роки тому +144

    Fiordaliso fue la primera en cantar esta canción, el detalle es que 10 meses después Daniela romo tomó el nombre y la melodía pero cambió por completo la letra, algo que a Fiordaliso le llamó mucho la atención y le gusto tanto que cantó esa versión, pero la letra es de Romo. La original de Fiordaliso dice algo totalmente diferente.

    • @RACCATTApalle91804
      @RACCATTApalle91804 3 роки тому +17

      ¿Y qué importa esto? tal vez quieras decir que en mexico cambias la letra y creas una nueva cancion? .. lo que vale es LA IDEA ORIGINAL...lo que venga despues siempre será un refrito aunque paguen los derechos...... nomás eso faltaba que además de apropiarse de la idea y la obra musical de otros compositores no pagaran... ya sería el colmo.

    • @juanmanuellazarolopez625
      @juanmanuellazarolopez625 3 роки тому +13

      @@RACCATTApalle91804 tranquilo solo es una canción !.....que te enoja que daniela romo sea una cantante mas reconocida? exitos tuvo muchos y este solo es uno mas, a ella le compuso juan gabriel...

    • @RACCATTApalle91804
      @RACCATTApalle91804 3 роки тому +15

      @@juanmanuellazarolopez625 En Europa nadie conoce a Daniela Romo , mientras que Fiordaliso la conocen en Europa y también en RUSIA .Las canciones italianas traducidas al español no tienen los nombres de los compositores ni de los cantantes originales. Por tanto, los cantantes latinoamericanos que los cantan se convierten automáticamente en cantantes originales. Así lo confirman los millones de visitas que reciben los vídeos relacionados.En segundo lugar, en Italia ningún cantante soñaría con traducir una canción española al italiano para tener éxito. Jajajajajajajaja En Italia los covers no tienen esito porque para los italianos la música que vale es LA IDEA ORIGINAL...lo que venga despues siempre será un refrito. jajajajajajaja

    • @RACCATTApalle91804
      @RACCATTApalle91804 3 роки тому

      @@juanmanuellazarolopez625 ua-cam.com/video/nDfcBpucu48/v-deo.html

    • @juanmanuellazarolopez625
      @juanmanuellazarolopez625 3 роки тому +15

      @@RACCATTApalle91804 el mercado de daniela romo es el hispanoamericano,por mucho es mas grande que el europeo,hasta los brasileños que hablan portugues tienen su clubs de fans de daniela romo..ese mercado por si mismo es de 200 millones a pesar que daniela ya no esta vigente!..
      POR ESO EXISTE UA-cam ve los videos de ilvolo cantando canciones de jose jose y de pavarotti y franco corelli cantando granada...tiene buenas canciones los italianos y mucha musica clasica de gran belleza pero sus tiempos ya pasaron ! el mundo hispano es mas grande y por tal mas importante

  • @bernardoseabaeltran2143
    @bernardoseabaeltran2143 Рік тому +14

    PRECIOSA CANCION VIVA LOS 80'S VIVA FIORDALIZO VIVA POP ITALIANO Y AMA LA VIDA👍👌✌😍😎

  • @juanarmenia8444
    @juanarmenia8444 2 роки тому +13

    Me gusta esta versión cantada por fiordalizo su voz tiene un color especial

  • @isaacbeerrosler6409
    @isaacbeerrosler6409 2 роки тому +11

    Entre las 2 versiones infinitamente bellas... una estrella!

  • @Gilbarwaters
    @Gilbarwaters 2 роки тому +41

    Fiordaliso tiene una voz muy linda. Me da mucha emoción que le haya gustado tanto la versión de Romo para grabarla ella en Español.
    Me encanta su versión Italiana.

  • @gildakarely3309
    @gildakarely3309 3 роки тому +16

    Las 2 interpretan maravillosamente, el como nosotros la sentimos y nos vibra va dependiendo de nuestro momento y placer auditivo. Maravillosas interpretaciones! De una época maravillosamente pop romántica! 👏👏

  • @48edurdo
    @48edurdo 4 роки тому +31

    Me encanta Fiordaliso y Daniela Romo ❤❤❤

  • @TokioCityable
    @TokioCityable 2 роки тому +17

    Hay que reconocer que Daniela Romo hizo una oda romántica de esta canción, al grado que Fiordaliso la grabó en esa misma versión.

  • @christiangomez638
    @christiangomez638 10 років тому +18

    Viva Fiordaliso una de las mejores cantantes de todas las épocas. Magnífica canción.

  • @mariaibanez2066
    @mariaibanez2066 6 років тому +9

    Lo original siempre reluce a la Luz Fiordaliso yo no te pido la Luna un CLASSIC CC..!!!

  • @albertocastillorodriguez64
    @albertocastillorodriguez64 3 роки тому +8

    Hermosísima dama y no sabia que la versión original es de ella...bella melodía.

  • @robertorosendomolinacastil2786
    @robertorosendomolinacastil2786 5 років тому +8

    Sublime versión que retrotrae a momentos dulces del pasado en la vida de uno. Gracias, dolce Italia, por darnos a tan grandes artistas y joyas inmortales en la historia del arte en todos sus géneros y tiempos.

    • @massg_4677
      @massg_4677 Рік тому

      Y siempre las versiones latinas resaltan más que las originales

  • @Jakelooks
    @Jakelooks 12 років тому +13

    En gustos se rompen generos ... las dos versiones ( Daniela Romo y Fiordaliso)
    son para mi gusto muy buenas ..La verdad es que no hay dudas que el talento existe en cualquier parte del mundo...

  • @lindaestrella4056
    @lindaestrella4056 3 роки тому +3

    Wow ese outfits.. Esa moda de antes un arete, medias con estileto... Blazer largo con vestido... Locazo... Y la cantante lo máximo sus letras de mi niñez.... 👏👏👏👏

  • @gatomisio
    @gatomisio 2 роки тому +6

    Lo canta tan bien, excelentemente bello.

  • @juanalfonsoortizdiaz2967
    @juanalfonsoortizdiaz2967 Рік тому +5

    Esto fue algo único en la historia!!! Una cantante que canta un cover de su original y que rehace la canción con una interpretación excelente!!! Como nueva!!! Y el cover de Daniela Romo igual de magnífico como la versión original.

    • @massg_4677
      @massg_4677 Рік тому

      Cover sería si Daniela Romo hubiera traducido al español la letra original pero no, Romo hizo una nueva versión

    • @RACCATTApalle91804
      @RACCATTApalle91804 Рік тому

      @@massg_4677Esta es la única canción en el mundo que tiene dos originales. DECIR QUE ESTA CANCION ES DE DANIELA ROMO ES COMO DECIR QUE EL COLISEO EN ROMA LO COSTRUYERON LOS EGIPTICOS JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA

    • @juanalfonsoortizdiaz2967
      @juanalfonsoortizdiaz2967 Рік тому

      @@massg_4677 Así es😅! Por eso digo que la Gran Fiordaliso grabó un cover de su canción con una versión original pues se trata de una traducción original😅.

    • @juanalfonsoortizdiaz2967
      @juanalfonsoortizdiaz2967 Рік тому

      @@RACCATTApalle91804 Mejor no se pudo haber dicho! Dos originales de una misma canción😃

    • @RACCATTApalle91804
      @RACCATTApalle91804 Рік тому

      @@juanalfonsoortizdiaz2967 solo en Mexico pasan estos milagros jajajajajaja

  • @juliocarballo5003
    @juliocarballo5003 2 роки тому +2

    que voz mas hermosa,GRANDE fior 👏👏👏👏🇺🇾

  • @juancbernal6682
    @juancbernal6682 3 роки тому +22

    Había muchos cantantes mexicanos que iban a Italia a buscar canciones porque en México, no había suficientes compositores para tantos artistas que estaban teniendo éxito.

    • @TokioCityable
      @TokioCityable 3 роки тому +9

      Más bien ...bloqueaban a los italianos y grababan aquí su cover y $$$$.... Yuri con Maledetta primavera ... los Menudo con Stella stai ( claridad ) ....y Daniela Romo con non voglio mica la luna.....la mayor tranza fue Laura Branigan con Gloria de Umberto Tozzi....

    • @rekzzramirez2816
      @rekzzramirez2816 2 роки тому +1

      El emmanuel tmb se la mamo

    • @juanrs8332
      @juanrs8332 2 роки тому +2

      @@TokioCityable También Diego Verdaguer con Volveré (Tornero)

    • @papanatas398
      @papanatas398 2 роки тому +2

      @@TokioCityable y nadie defendía a los italianos o que?

  • @brunomex2000
    @brunomex2000 15 років тому +11

    Las dos tuvieron su version....Tanto Daniela Romo como Fiordalisso hicieron que este tema fuera un exitazo... claro... en Latinoamérica sonó más Daniela... y lo importante, es que el tema tuvo fuerza para sonar en ambos mercados (Latinoamérica y Europa).... Grandes voces y artistas!!!!!

  • @loganfit1503
    @loganfit1503 2 роки тому +4

    Qué buena es esta versión 😍
    Muchas gracias por estos recuerdos 😘

  • @CDOCBBA
    @CDOCBBA 2 роки тому +6

    Casi 40 años y acabo de conocer a esta DIVA

    • @timosivola8410
      @timosivola8410 Рік тому +3

      Mejor tarde que nunca!! Un saludo desde Finlandia

  • @putrefactoXs
    @putrefactoXs 7 років тому +9

    Espectacular una cancion que siempre quedara en mi recuerdo con Fiordaliso..

  • @lenibrans6431
    @lenibrans6431 3 роки тому +21

    Primera vez que escucho el cover de un cover, hecho por la intérprete original.

    • @hansel1jensen
      @hansel1jensen 2 роки тому +5

      Lo mismo digo!!! Primera vez que escucho un cover del cover. Muy bueno tu comentario.

    • @juanod5227
      @juanod5227 2 роки тому +1

      Buenísimo comentario, me hace mucha gracia.

    • @benjaminemmanuelsalomonort4838
      @benjaminemmanuelsalomonort4838 Рік тому

      Sheena Easton hizo exactamente lo mismo cuando Timbiriche adapto "telephone" le gustó tanto que se atrevió a cantar en español esta misma versión , igual por esa época fue tan bien recibida que hizo dueto con Luis Miguel

  • @mariaibanez7300
    @mariaibanez7300 5 років тому +1

    Es canción tiene un especial recuerdo de mi niñez ...cada vez que la escucho no puedo evitar emocionarme...me encanta la canción sobre todo con su voz

  • @joseescalante5049
    @joseescalante5049 12 років тому +10

    me gustan ambas versiones , sea la versión de Daniela Romo que la de Fiordaliso.....a me piaciono entrambe Daniela Romo e Fiordaliso ... saluti da Monaco (Germania)..Saludos desde Múnich...

  • @johncharles6681
    @johncharles6681 3 роки тому +10

    Fiodaliso fue la primera, pero Daniela romo le cambio la letra completamente, de la cual la artista italiana la esta cantando en este video y quedo maravillada con el cambio que decidió cantarla .

    • @RACCATTApalle91804
      @RACCATTApalle91804 3 роки тому +2

      ¿Y qué importa esto? tal vez quieras decir que en mexico cambias la letra y creas una nueva cancion? .. lo que vale es LA IDEA ORIGINAL...lo que venga despues siempre será un refrito aunque paguen los derechos...... nomás eso faltaba que además de apropiarse de la idea y la obra musical de otros compositores no pagaran... ya sería el colmo.

    • @juanmanuellazarolopez625
      @juanmanuellazarolopez625 3 роки тому +3

      @@RACCATTApalle91804 hasta a fiordaliso le gusto el cover en español jajajaja....deja de llorar kbrón!

    • @megamanzero7262
      @megamanzero7262 3 роки тому

      @@RACCATTApalle91804 Que arrogante

    • @RACCATTApalle91804
      @RACCATTApalle91804 3 роки тому +1

      @@megamanzero7262 Los arrogantes son los que quieren hacer creer que estas canciones italianas son originales de los cantantes latinoamericanos que las cantan. Las canciones originales italianas y los compositores italianos no se mencionan en ningún video de UA-cam, aprendan a darle al César lo que es al César ya Dios lo que es de Dios.

    • @elcocolio
      @elcocolio 3 роки тому +1

      @@RACCATTApalle91804 y crees que solo pasa con los Compositores italianos? A TODOS los compositores no se les da el mérito suficiente por crear esta bella arte que llamamos música. No importa su nacionalidad. A TODOS se les debe dar el reconocimiento por sus obras.
      Por cierto, los plagios no siempre son malos. Le dejo este video para que se de cuenta de eso:
      ua-cam.com/video/_DK29Z-wrxA/v-deo.html

  • @aracelicabrera6244
    @aracelicabrera6244 4 роки тому +3

    Nunca te pedí la luna , tan solo quería amarte ... La música te lleva a otro tiempo y recordar dicen que es volver a vivir , pues aquí estamos recordando

  • @juanjosetribaldosgarrido7137
    @juanjosetribaldosgarrido7137 4 роки тому +2

    ♥️ mientras esta canción sonaba en un disco pub le di mi primer beso a un gran amor que pasó por mi vida. Preciosa canción... Romántica.... Clara... Mi canción romántica siempre.

  • @franciscaruiz7007
    @franciscaruiz7007 Місяць тому

    Que recuerdos yo tenía 15años inolvidable que música no la cambio mis años 80 por nada

  • @JoseLuisGonzalezCarrillo
    @JoseLuisGonzalezCarrillo 10 місяців тому

    Daniela como letrista le dió un gran mérito a ésta canción: que sea parte de una de las mejores baladas en la historia de la música latina ❤

  • @horaciogarcia1005
    @horaciogarcia1005 6 років тому +45

    fiordaliso fue la intérprete original de este tema.

    • @elvihoelsida
      @elvihoelsida 4 роки тому +10

      Pero Daniela Romo la tradujo al Español y Fiordaliso canta la versión de Daniela Romo.

    • @CarlitosDJmx
      @CarlitosDJmx 4 роки тому +3

      Ricardo Guerrero Bautista totalmente asi es

    • @wilhelmcruz8930
      @wilhelmcruz8930 4 роки тому +14

      Daniela Romo no la tradujo, le dio otra letra y está versión le gustó tanto a la cantante italiana que la grabó. Pero escuchar a las dos me lleva a la gloria

    • @guybearman
      @guybearman 3 роки тому +2

      Esta es la original Fiordaliso.

    • @cronicasitalianas3233
      @cronicasitalianas3233 3 роки тому +3

      @@elvihoelsida no la tradujo, Daniela le dio otra letra diferente, la misma que le gustó a Fiordaliso y por eso al cantar la versión para la gente de habla hispana la grabó con la misma letra, sin embargo la letra original es la primera composición original para esta canción conocida en Europa no pensar que ella se quedó en el pasado aun canta : ua-cam.com/video/XBXV9J7q-zQ/v-deo.html

  • @mochilerosrisaralda802
    @mochilerosrisaralda802 7 років тому +3

    Para mí la primera y la mejor... Qué canción...

  • @edwincarfre465
    @edwincarfre465 3 роки тому +1

    Como un "tuatuaje" vivo ajajajj me encanta esas fallitas de los artistas que hablan otros idiomas además que está super interesante esa mezcla de castellano y latino en las S C Z una artista muy completa y excelente..

  • @elmundodesarahr8755
    @elmundodesarahr8755 8 років тому +55

    Voz rota y perfecta a la vez, parecida a la de Bonnie tyler. La version en español para mi gusto tiene más fuerza y romanticismo...esta cancion para mi es de 10....Grande Fiordaliso.

    • @qwertyuiop-li4hf
      @qwertyuiop-li4hf 7 років тому +10

      en cualquiera de las versiones las mujeres se ponen muy exigentes ya que no piden la luna tan sólo quieren a MARTE que Está aún más lejos

    • @TG-wb2ie
      @TG-wb2ie 3 роки тому +1

      @@qwertyuiop-li4hf JAJAJAJAAJ

  • @pacoovalle8809
    @pacoovalle8809 4 роки тому +1

    Para empezar daniela romo es una artista mexicana muy triunfadora en mexico plataforna continental de la musica

  • @tatyortega85
    @tatyortega85 5 років тому +3

    Sería una bomba hermosa escuchar un dueto con ambas interpretes.
    Sin duda una fusión increíble.
    Viva México. Viva Italia 😍

  • @karinaesquivel1898
    @karinaesquivel1898 3 роки тому

    Me encanta la voz de esta cantante, una voz rota y fuerte!

  • @albertogabarri5258
    @albertogabarri5258 5 років тому +1

    La mejor sin duda bellísima mujer mejor cantante

  • @lautaroleguizamon-7
    @lautaroleguizamon-7 3 роки тому +1

    Me encantan las dos versiones❤

  • @picarepica7639
    @picarepica7639 5 років тому +17

    Increíble la voz como un lamento de Fiordaliso.
    Crecí con la versión se Daniela Romo,y me es entrañable, pero esta versión es muuuuucho mejor, con más matices!

    • @hernansosa9
      @hernansosa9 5 років тому +7

      Tiene esa voz rasgada que le da el toque clásico que tiene la mayoría de las baladas italianas.

    • @gemaperezmaragato1120
      @gemaperezmaragato1120 4 роки тому +2

      Es la Bony Taylor italiana

    • @megamanzero7262
      @megamanzero7262 3 роки тому

      @@gemaperezmaragato1120 Bonnie Tyler*

  • @mariadelcarmenperezvicente3891
    @mariadelcarmenperezvicente3891 2 роки тому +1

    Siempre me encantó esta canción👌❤️

  • @alicemvnporelmhzxmlvalle4515
    @alicemvnporelmhzxmlvalle4515 8 років тому +3

    Siempre me ha encantado esta cantante y sus temas, gracias por tenerla aquí

  • @pacomontes3616
    @pacomontes3616 8 років тому +1

    ¡¡CLÁSICA DEL MARÍA SANGRIENTA SALAMANCA!!! Me encantaba ponerla y que todos (¡¡y todas!!!) la cantaran a grito pelao. Saludos agradecidos a la clientela.

  • @ALCTGMR
    @ALCTGMR 9 років тому +2

    canta muy hermoso esta señora me encanta la vio escuchando

  • @ant.mdz1
    @ant.mdz1 8 років тому +41

    Las primeras versiones siempre van a ser las mejores.

    • @kaifanh
      @kaifanh 7 років тому +6

      Esta version es totalmente la que escribio Daniela Romo, porque la letra original se parecia muy poco. Como paso fue asi, salio la version original con otra letra, Daniela Romo la escucho y la reescribio asi como aqui, la arreglo bonito y la saco, y la artista original la volvio a sacar en Italia, pero con la letra de Daniela Romo. Se hizo historia

    • @robertorossi8146
      @robertorossi8146 6 років тому +11

      No escriba tonterias de estupido nacionalista.Las palabras de la versión en español son un poco diferentes para estar en la tonalidad de la canción. El español es diferente del italiano, por supuesto, ciertas frases deberían cambiar. Daniela Romo ha tenido éxito en América Latina, porque Fiordaliso y los autores de la canción, han permitido cantarla. Una parte de los ingresos por ventas de la versión de Daniela Romo, pertenecen a los autores de la canción y Fiordaliso.Si no sabes cómo funciona el copyright, no expreses opiniones..

    • @hernansosa9
      @hernansosa9 5 років тому +5

      De hecho, la canción nació bajó el título de "Non voglio mica la luna", siendo sus autores los italianos Luigi Albertelli, Enzo Malepasso y Zucchero Fornaciari (este último, conocido cantautor), y la interpretó una cantante italiana, Fiordaliso (que es como se conoce a Marina Fiordaliso), en el Festival de San Remo de 1984, obteniendo el quinto puesto en la competición. Luego, Daniela Romo, en ese mismo año, hizo una adaptación de la letra (pues no fue una traducción) al español, con permiso de los autores, cambiando incluso el sentido original de la canción. Aunque de ninguna manera hizo cambios en la estructura musical de la canción, o algún tipo de arreglo. De hecho, en la versión en español, ella aparece oficialmente como coautora de la letra. Casi inmediatamente, Fiordaliso decide grabar también esta versión en español, aunque terminó teniendo mayor popularidad la versión cantada por la mexicana. También la cantaron varios otros.

    • @hernansosa9
      @hernansosa9 5 років тому +6

      Aunque esa voz rasgada le da el toque clásico que tiene la mayoría de las baladas italianas.

    • @alexrikard
      @alexrikard 4 роки тому +4

      @@kaifanh se vé que no has escuchado la versión original porque musicalmente, es decir los arreglos son idénticos, no hay diferencia entre una y otra. De todas maneras, por un gusto personal y quizás por costumbre me quedo con la versión de Daniela Romo.

  • @ange4493
    @ange4493 5 років тому +2

    Que increíble la moda...le saco el vestido a mi abuelita quedo igual.

    • @hernansosa9
      @hernansosa9 5 років тому

      No veo qué problema hay con su ropa.

  • @maitepalomarsese8029
    @maitepalomarsese8029 4 роки тому +1

    SUPER CANCIÓN DE AMOR YCONMUCHA FUERZA!💖💝🥰😍💞🌹💍💋🇪🇸

  • @estrellita595
    @estrellita595 8 років тому +37

    simplemente quiero hacer una aclaración para los que dicen que la original es de daniela romo y que la compuso ella , eso es totalmente erróneo la canción está compuesta por Luigi Albertelli , Enzo Malepasso y Zucchero Formacciani y la canto fiordaliso por primera vez así que la de fiordaliso es la original . Después es cierto que Daniela hizo una versión y es la que la hizo popular en latinoamerica pero en Italia y en España la más popular es la original la de fiordaliso

    • @kaifanh
      @kaifanh 7 років тому +15

      Tambien aclara que en este video Fiordaliso esta cantando la version escrita por Daniela Romo

    • @robertorossi8146
      @robertorossi8146 6 років тому +6

      ¿Qué tiene de diferente la versión de Daniela Romo,solo unas pocas palabras? La original es siempre la única e inconfundible..el resto son copias de karaoke!!

    • @carlosth
      @carlosth 6 років тому +7

      ¿Unas pocas palabras?, Son prácticamente canciones distintas.

    • @leticiaramos933
      @leticiaramos933 5 років тому +5

      Pero para mi canta mejor daniela romo tiene una voceron

    • @torculusflexus2685
      @torculusflexus2685 5 років тому +7

      La versión en español es tan buena que ni la misma Fiordaliso pudo dejar de cantarla 🤣

  • @alborta23
    @alborta23 6 років тому +1

    Para mi, es la mejor interpretación.

    • @judematic
      @judematic 3 роки тому

      pienso igual esta super super super

  • @raulbravocalvimontes9622
    @raulbravocalvimontes9622 2 роки тому

    En la voz de fiordaliso es una delicia este tema,lo disfrutas aun??? En este 2022 si es asi eres un romantic@!!!!!

  • @eliastato1106
    @eliastato1106 3 роки тому

    Qué bombonazo!!!! La canción y Fioretta

  • @jaimenatanaellopezperez9742
    @jaimenatanaellopezperez9742 Рік тому +1

    Es la cantante original y pese a que un año después salió la versión en español en cuanto a idioma si se la lleva Daniela Romo, aunque también está versión salió un año después. Flordaliso se enamoro de la version en español y respeto cada frase...

  • @lucynolan3487
    @lucynolan3487 2 роки тому +2

    Q hermosa ♥😙

  • @albertogabarri5258
    @albertogabarri5258 4 роки тому

    Bellísima italiana y además gran voz y talento Forza italia

  • @janeth7377
    @janeth7377 2 роки тому +1

    Parte de mi infancia

  • @fidellopez1573
    @fidellopez1573 6 років тому

    Q recuerdos.. Con mi amiga Ana!!! Tiempos q nunca volverán

  • @user-gh1ym7xo1y
    @user-gh1ym7xo1y 9 місяців тому

    Помню! Это 80е❤

  • @user-jy3hs3tw1s
    @user-jy3hs3tw1s 7 місяців тому

    Когда-то популярная была и сейчас как приятно послушать столько времени прошло а лучше песни не написали чтоли

  • @48edurdo
    @48edurdo 7 років тому +1

    I love Italia shalom 💋💋💋💖💖🇮🇹🇮🇹🇮🇹

  • @mishellcordex7886
    @mishellcordex7886 7 років тому +2

    amo este tema

  • @dvjk.r.s1158
    @dvjk.r.s1158 2 місяці тому

    Awesome!!!!

  • @melendez47
    @melendez47 14 років тому +1

    Gracias por compartir esta versión! Que viva la balada!

  • @nenasexy888
    @nenasexy888 9 років тому +15

    La adaptación al español cambió totalmente el sentido de la letra original, se nota como le echa ganas a la interpretación en español, pero la que le va bien es la versión original, la italiana. Aquí la realidad es que a Daniela Romo la adornaron con sombrero ajeno, y su adaptación es romántica y la interpretación es excelente, tanto que nadie que haya re interpretado esa versión al español le ha llegado a los talones. Pero al césar lo que es del césar, y en Italia se lucieron con esa canción (letra+música). Ambas versiones tienen lo suyo. No me imagino a la Romo cantándola en italiano, se quedaría corta, simple y sencillamente porque en la versión original no sentiría lo que lleva años interpretando en español.

    • @juancarloscahuanavelasquez7325
      @juancarloscahuanavelasquez7325 9 років тому +3

      En esa época se piratateban canciones en italiano y las hacían pasar como suyas, igual paso con yuri y "la maldita primavera", yo también apreciaba a daniela romo, pero al escuchar la original, me quedo con la original.

    • @nenasexy888
      @nenasexy888 9 років тому +3

      Esas versiones en italiano nunca las he escuchado, ni en radio o tv, si no se repiten en la actualidad dice más que una venta de discos de hace años. Hablamos de interpretación, no de potencia vocal. Fiordaliso en méxico no es conocida por cantar en español, vaya ni en italiano; así como Daniela allá en italia no tuvo remanencia si no es después de su "versión" al español de ésta canción. Nunca le quité mérito por su voz o interpretación, sencillamente es lo que es: una adaptación, y adornada con sombrero ajeno. Saludos.

    • @juancarloscahuanavelasquez7325
      @juancarloscahuanavelasquez7325 9 років тому +4

      Gustavo Blas, en gustos hay gente que gusta más de la versión italiana, no te piques por que no les gusta la versión de Daniela, que es una gran cantante , pero para mí y muchos la versión italiana suena mejor, nada más.

    • @nenasexy888
      @nenasexy888 9 років тому +2

      GUSTAVO BLAS el dato que das no coincide con lo que aparece en varios sitios:
      "Yo no te pido la luna, es un conocido tema musical cuyo título original en italiano es Non voglio mica la luna compuesto por Luigi Albertelli, Enzo Malepasso y Zucchero Fornaciari para la cantante italiana Fiordaliso quien fue su intérprete original en dicho idioma, convirtiéndose en una de las canciones triunfadoras (5º puesto) del famoso Festival de San Remo en 1984.
      La canción fue posteriormente grabada y popularizada en Latinoamérica por la artista mexicana Daniela ROmo en 1984 cuyo mérito fue haber sido co-autora de la letra en español, ya que no la tradujo, sino que realizó una nueva adaptación (conservando sólo el título, pero aportando un nuevo texto con un sentido distinto al original). En seguida, Fiordaliso, grabó también la versión en español escrita por su colega mexicana, que recién la había lanzado y colocado en la radio. Por lo tanto, en aquel momento, tanto en México como en Latinoamérica, ocurrió un fenómeno mediático y mercadológico peculiar, ya que ambas intérpretes, de estilos diferentes, compartieron el mismo tema, entrando en competencia radial simultánea, resultando Daniela Romo vencedora por mayoría. Incluso veinte años después, en el 2004, debido al fenómeno retro, la canción volvió a colocarse en primer lugar de popularidad en Colombia, por lo que la intérprete mexicana recibió un reconocimiento. Hoy en día, es irrefutable como ésta versión icónica ha prevalecido en la memoria colectiva de los hispano-parlantes, así como su repercusión en la cultura pop de Latinoamérica, demostrando con el tiempo, que sigue imponiéndose como la versión más famosa a nivel internacional."

    • @nenasexy888
      @nenasexy888 9 років тому +1

      GUSTAVO BLAS El punto es que me quedo con la versión original, lo que interpreta DR ni siquiera es una "copia", es una versión, con un sentido muy distinto a la original :) incluso mencioné el desatino de Fiordaliso al interpretar al español la adaptación, pero en fin, nunca dije que fuera pobre la "versión al español", no me interesan "números" (eso deberías decirselo a los usuarios que sí dicen pestes de DR, a mi no me cuentes), es solo que me gusta más la original, italiana, ahora sí, punto final.

  • @juanjesusuchablanco7840
    @juanjesusuchablanco7840 8 років тому +2

    Que recuerdos madre...

  • @abelzaragoz
    @abelzaragoz 11 років тому +1

    me encanta esta canción!!!!!!

  • @fidellopez1573
    @fidellopez1573 4 роки тому

    Q recuerdos de mi adolescencia,al lado de mi amiga Ana .

  • @oscarantezanasejas3929
    @oscarantezanasejas3929 6 років тому

    Excelente versión. La escuché por primera vez en 1986.
    La versión de D. Romo llegó mucho después y no pudo igualar siquiera a la original.

  • @Nala890-
    @Nala890- Рік тому

    excelente! y hasta podríamos tener versión portuguesa si se pudiera...

  • @germanarroyodelgado784
    @germanarroyodelgado784 2 роки тому

    La original es Fiordaliso ya que fue la primera en cantar este tema, pero para cantar esta versión en español uso la adaptación de Daniela Romo.

  • @juanbarroso4693
    @juanbarroso4693 4 роки тому

    Cuantos recuerdos bonita canción

  • @oscarhernandez-vd9rl
    @oscarhernandez-vd9rl 4 роки тому

    muy bonita cancion y la interpretacion excelente

  • @gemaperezmaragato1120
    @gemaperezmaragato1120 4 роки тому

    Brava Marina Fiordaliso

  • @user-xv2pp5cd3z
    @user-xv2pp5cd3z 6 місяців тому +1

    ❤❤❤

  • @pyong861
    @pyong861 3 роки тому

    Una Belleza de canción.

  • @luisomarmanrique2588
    @luisomarmanrique2588 10 років тому

    BRAVOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO ESTOY LLORANDOOOOOOOOOOO BRAVOOOOOOOOOOOOOOOOOO

  • @joseantoniofloresmayorga1779
    @joseantoniofloresmayorga1779 3 роки тому +1

    Está canción la compusieron unos compositores italianos, Fiordaliso es únicamente la intérprete original en el idioma italiano, ella no la compuso, luego los compisitores le dieron autorización a Daniela Romo que la cantará en español ,(para el mercado latinoamericano), y en donde Daniela le hizo unos cambios a la letra, y ambas versiones salieron en 1984, primero la de Fiordaliso para el mercado europeo y 2 meses después la de Daniela Romo para el mercado latinoamericano.

  • @carlosjarro142
    @carlosjarro142 Місяць тому

    Ella es..ella es

  • @mabislaines9066
    @mabislaines9066 4 роки тому +1

    👍Tremenda voz

  • @ceciliaalanistorres1354
    @ceciliaalanistorres1354 11 років тому +1

    ME PUSO LA PIEL CHINITAA ESA CANSIONN ME ENCANTAA.

  • @lucifero7267
    @lucifero7267 7 років тому +1

    questa canzone è di fiordaliso famosa in tutto il mondo

  • @pedropadillar
    @pedropadillar 7 років тому

    No me canso de escuchar esta versión original, y superfan de Daniela Romo con su estilo. La canción es mágica.

    • @eduardoacevedosalinas1740
      @eduardoacevedosalinas1740 7 років тому +1

      PEDRO PADILLA REALES si eres fan de Daniela Romo deberias saber que Fiordaliso está cantando la versión/adaptación de Daniela. La versión original no tiene el mismo sentido.

    • @pedropadillar
      @pedropadillar 7 років тому +1

      osea que la canción original fue la italiana. Daniela saca la versión en español y Fiordaliso versiona en españa la de Daniela. ahhhh ni idea. gracias por la información

    • @rubymarioplacidobaladronpe2883
      @rubymarioplacidobaladronpe2883 7 років тому

      La cantante original de es Fiordaliso. La cantante original de es Daniela Romo. Y Fiordaliso ha decidido versionar en España. Fiordaliso está cantando un "cover", está versionando , de Daniela Romo, para letras, para versiones musicales está ella y luego hay más gente todavía en el futuro (del siglo XX al siglo XXI), Pastora Soler, Sergio Dalma, muchos más.

    • @pedropadillar
      @pedropadillar 7 років тому

      Interesante historia. Gracias por compartirla

    • @rubymarioplacidobaladronpe2883
      @rubymarioplacidobaladronpe2883 5 років тому

      @Mario Franz sí, claro que lo he entendido ¿por qué no lo voy a entender? Pero si es muy sencillo
      1. Non voglio mica la luna (Fiordaliso), cantante original y canción original en italiano
      2. Yo no te pido la luna (Daniela Romo), cantante original de la adaptación en español o castellano
      3. Yo no te pido la luna (Fiordaliso), cantante original de la canción auténtica cantada en italiano (de idioma original el italiano) y cantante cover de esta adaptación al castellano
      Y ya está, no creo yo que sea tan difícil de entenderlo, me parece que yo ya lo he entendido más que tú, que yo es que me dejo los huesos

  • @angelsuarezgarcia4429
    @angelsuarezgarcia4429 Рік тому

    Para mi TODOS Mejores

  • @susanitas12010
    @susanitas12010 11 років тому +3

    Hola Titoheman! Yo no te pido la luna, título original en italiano es Non voglio mica la luna compuesto por Luigi Albertelli, Enzo Malepasso y Zucchero Fornaciari para Fiordaliso quien fue su intérprete original. 5º puesto del Festival de San Remo en 1984.Luego fue grabada por Daniela Romo en el mismi año. No la tradujo, sino que realizó una nueva adaptación (conservando sólo el título, pero aportando un nuevo texto con un sentido distinto al original). Fuente Wikipedia. Saludos. Su

    • @rubymarioplacidobaladronpe2883
      @rubymarioplacidobaladronpe2883 7 років тому

      o sea que a Daniela Romo ya le dieron la letra escrita para que cuanto antes la grabara, mejor, antes de hacerle la competencia Fiordaliso. Ya decía yo que era precipitado para Daniela Romo que se molestase en traducir la letra de la canción, que le ayudó un letrista pero está claro que Daniela Romo fue la cantante co-oficial, Fiordaliso ahora graba cover para todos los públicos

  • @josemanbe
    @josemanbe 3 роки тому

    MARAVILLOSA

  • @QuesoConLoroco
    @QuesoConLoroco 3 роки тому +1

    La melodia es de fiorda con Daniel a romo solo tomaron la melodia y el nombre la letra fue una composición libre pero cuando fiorda escucho su versión en español y con otra letra le gustó tanto que la grabó en español y con la letra de la canción de Daniel romo

  • @user-xv2pp5cd3z
    @user-xv2pp5cd3z 6 місяців тому +1

    👏👏👏😘

  • @mariaibanez2066
    @mariaibanez2066 6 років тому

    Flordalizo 100% CLASSICCC CC PARA EL MUNDO YO NO TE PIDO LA LUNA NA A A NA A A!!!!!

  • @lolapepa777
    @lolapepa777 11 років тому

    ME ENCANTA!

  • @wethlunson
    @wethlunson 3 роки тому +10

    no hay comparacion fiordaliso es mil veces mejor ...irrefutablemente !!!

  • @marcvsmcmlxxiii
    @marcvsmcmlxxiii 10 років тому

    Magnífica!

  • @Jhanawind
    @Jhanawind 10 років тому +1

    Hermoso:) Me gusta la version de Daniela Romo pero esta version es encantadora. I love both:)

  • @tuzo1417
    @tuzo1417 4 роки тому

    Increíble belleza de mujer, no requería minifalda o escote solo su voz...

  • @francisconovellaaguayo8590
    @francisconovellaaguayo8590 9 років тому

    PRECIOSA CANCION

  • @andresdiazarellano7639
    @andresdiazarellano7639 6 років тому

    La mejor versión mara yo no te pido la luna

  • @miguelangel.5488
    @miguelangel.5488 2 роки тому +1

    💜💜🌊