المشاء- مترجمون.. إبراهيم أبو هشهش، كلاوديا أوت

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 59

  • @MohamedAhmed-dr5ye
    @MohamedAhmed-dr5ye 2 роки тому +3

    سبحان الله!!! ما أروعك فعلًا ما أروعك!!! أي مدى وصلت إليه عبقريتك يا ابنة الجرمان؟!!! لقد أحسست بوزن البحر الطويل في صيغته الألمانية، وهذا أمر يفوق الخيال. تحية لك أيتها العبقرية المبدعة من شاعر ولغوي وقاضٍ مصري.

  • @yasmeenaalmasry1038
    @yasmeenaalmasry1038 3 роки тому +15

    ما أروع حضورك أيتها السيدة!

    • @MohamedAhmed-dr5ye
      @MohamedAhmed-dr5ye 2 роки тому

      نعم ما أروعها، وما أجملها، وما أبهاها!!!

  • @aoubid2001
    @aoubid2001 Рік тому

    تمكن لغوي في البناء والمضمون والاداء، ماذا بقي غير الموسيقى كي تضفي لمسة جمالية وروحانية على كل هذا المجهود الذي ينم عن محبة صادقة ومتجذرة في القلب والوجدان...

  • @ghieth937
    @ghieth937 3 роки тому +1

    Danke Gott, dass ich die Deutsche Sprache verstehen kann.
    Vielen dank Frau Ott an Ihre Mühe.

  • @golan1967syria
    @golan1967syria 3 роки тому +2

    الله الله ما اجمل هذه الحلقة

  • @mohammadkarkoura4925
    @mohammadkarkoura4925 3 роки тому +5

    الترجمة إلى العربية هي الأصعب بسبب المصطلحات. بصراحة أبهرني المترجم إلى العربية أكثر من السيدة لتصديه للترجمة الفلسفية.

  • @zainalabiden6001
    @zainalabiden6001 3 роки тому +6

    كل الحب والتقدير
    يا ريت المترجمة الرائعة كلاوديا تعمل اعمال اضافية لمتعلمي اللغة الالمانية

    • @languages_
      @languages_ 3 роки тому

      ua-cam.com/channels/2N_v9vuUkLjT5h13ZSGWMA.htmlvideos

  • @bahijahabibi2389
    @bahijahabibi2389 2 роки тому

    تحية كبيرة لك سيدتي 🌹

  • @smyt-nt150
    @smyt-nt150 3 роки тому +1

    امتاع حقيقي وقيمة نوعية في كل لحظة - ألف شكر على هذا الطرح البديع

  • @fertgoer7257
    @fertgoer7257 2 роки тому

    هذه السيدة ابهرتني بتفانيها في عملها وفاجئتني بترجمتها للشعر العربي على نفس البحر
    وبالتاكيد ايضا السيد المحترم الذي اختار واحدة من اصعب مجالات الترجمة ألا وهي الفلسفية
    ولا أنسى ايضا المُقدم الرزين ذو الأسلوب المميز الهادئ

  • @musabnicy5771
    @musabnicy5771 3 роки тому +1

    أريد أن أتقن اللغة العربية مثل هذه المرأة الألمانية

  • @deutschlernenmitsoufiane6838
    @deutschlernenmitsoufiane6838 3 роки тому +8

    عندما كنت طالبا في مسلك الدراسات الجرمانية بجامعة محمد الخامس/ الرباط كان يدرسنا أستاذ أسمه عمر بنيعيش وقد كان أستاذا رحمه الله بعقلية اشتراكية تعجبني محاضراته عندما يحدثنا عن الترجمة. كان يقول لنا أن الترجمة قد تكون إما إمرأة فاتنة لكنها خائنة، او إمرأة قبيحة لكنها مخلصة.

    • @NA-te9qs
      @NA-te9qs 3 роки тому

      لم افهم مقصدك؟

    • @hanahasan7350
      @hanahasan7350 3 роки тому

      @@NA-te9qs
      يقصد - و الله أعلم - أن الترجمة قد تكون بديعة الألفاظ لكنها خالية من المعنى، و قد تكون ألفاظها ركيكة لكن المعنى يصل إلى القلوب..

  • @عليالحملي-ه4ر
    @عليالحملي-ه4ر 3 роки тому +2

    سيدها تستحق التقدير والاحترام من كل عربي .
    السيده الالمانيه كلاوديا

  • @mohammedabdulla7292
    @mohammedabdulla7292 3 роки тому +4

    عجيب أمر هذه السيادة لغتها العربية ممتازة جدا

  • @ebraheemlibya7725
    @ebraheemlibya7725 3 роки тому +2

    الالمان مبدعون مبدعون مبدعون....
    سمعت عشرات المستشرقين يتكلمون العربيه لم أجد مثل اتقان الالمان المستشرقون للعربيه كلغة والمام كامل بالحضارة العربيه والاسلاميه
    والدليل أمامكم الان في هذه الحلقه!!

    • @ayadaljarjaree2549
      @ayadaljarjaree2549 3 роки тому

      اخي هل تعلم ما معنى مستشرق هل تعلم لماذا سمية المستشرقين المستشرقين نواياهم سوء يتعلمون للغة قومآ للااهدف لكن هذا المراة لا اعلم عنه شيآ

    • @ahmedtorris3451
      @ahmedtorris3451 3 роки тому +3

      هناك مستشرقين انصفوا العالم العربي ولاسلامي مثل زغريد هنكا وهي المانية كتبت كتاب شمس العرب تصطع علي الغرب

  • @عليالحملي-ه4ر
    @عليالحملي-ه4ر 3 роки тому +2

    السيده الالمانيه كلاوديا تستحق التقدير والاحترام من كل العرب

  • @LaSri-wi1ht
    @LaSri-wi1ht 3 роки тому

    شكرا للضيوف وتحية خاصة للدكتور ابراهيم.

  • @emadnaemadna1782
    @emadnaemadna1782 3 роки тому

    كم انت مبدع أستاذ إبراهيم وفقك الله أتمنى من الله ان يهبني الله ترجمة اللغة اللغات مثلك ربي يحفظك.

    • @languages_
      @languages_ 3 роки тому

      ua-cam.com/channels/2N_v9vuUkLjT5h13ZSGWMA.htmlvideos

  • @خالدالشمري-ك3ظ
    @خالدالشمري-ك3ظ 3 роки тому

    ماهذا البرنامج والمقدم الرائع والحلقة الأروع

  • @amnhsalah8797
    @amnhsalah8797 Рік тому

    ماشاء الله تبارك

  • @chikaouinaceur6368
    @chikaouinaceur6368 3 роки тому +2

    من أروع الحوارات وأرقاها
    لو بقي من عمري يوم واحد وأتيح لي فرصة تعلم اللغة الألمانية لفعلت
    ما أعظمها من حضارة !
    تحياتي للدكتورة الأعجوبة " كلواديا أوت " وللدكتور الفاضل إبراهيم أبو هشهش
    ما أعظم الإنسان حين يكون "إنسانا " !
    شكرا لقناة الجزيرة وللإعلامي الحاذق الذي أدار هذا الحوار .
    محمد الناصر شيخاوي / شاعر من تونس

    • @chikaouinaceur6368
      @chikaouinaceur6368 3 роки тому

      إهداء إلى كل من الدكتورة كلواديا أوت والدكتور إبراهيم أبو هشهش :
      بِالْإِمْكَانِ أَفْضَلَ مِمَّا كَانَ
      كان يمكن أن أكون أفضل مما أنا عليه الآن
      نَافُورَةَ مَاءٍ
      بإحدى حدائق سنغافورة الْغَنَّاء
      يَرْتَادُهَا
      أُمْسِيات صَيْفٍ اسْتِوَائِيٍّ
      عُشَّاقٌ من كُلِّ الْأَعْمَارِ والْأَعْراق
      يتبادلون عند عتباتها الهمسات والقبلات
      كان يمكن أيضا أن أكون
      زاوية مفتوحة على ثلاثمائة وستين درجة
      يَؤُمُّهَا دراويش كُثْرٌ يفوقون آنْشتَايِنْ فطنة وذَكَاءً
      بأَطْرَاف أَصَابِعِهِمْ يَحْبِسُونَ الزَّمَن
      ويُوَارُونَ ظِلَالَ الشَّكِّ بِسَبْحَاتِ الْيَقِين
      كان يمكن أن أكون حانة في ميناء قديم
      تعُجُّ بفوضويين غرباء لا يَتَطَهَّرُونَ إلا في ليالي الشتاء الباردة
      ولماذا لا أكون سَمَكَةَ تُونَةٍ كبيرة
      كبيرة جدا بما يكفي وليمة أَبَدِيَّة لِمُدُنٍ جائعة
      تنام منذ قرون تحت سفح جبل هرم
      أولَعَلَّهُ يليق بي أكثر
      أن أكون نهرا كريما يغدق ماءه العذب
      ثم يموت عطشا عند باب بحر طفح كيله بالماء
      وما يمنع أن أكون نقيض ذلك تماما ؟
      نِهَايَةَ شَهْرٍ يُسَفِّهُ أَحْلَامَ الْكَادِحِين !
      تَتَوَالَى الصُّوَرُ
      واحدة تعقبها أخرى
      فبإمكاني أن أكون هذا وذاك وتلك ...
      غير أنني
      من كل هذا الفيض من الإحتمالات
      سأكتفي بواحد فقط
      واحد فحسب
      أريد أن أكون جُبَّةً
      جُبَّةً كان الْحَلَّاجُ ذات يوم يَرْتَدِيهَا
      أَوْ
      أُهْزُوجَةً يشدو بها الرُّعَاةُ العائدون في المساء !
      محمد الناصر شيخاوي/ تونس

  • @emadnaemadna1782
    @emadnaemadna1782 3 роки тому

    كم أحلم ان ألتقي معكي أيتها السيدة كلوديا ولا أعرف هل هذا سيتحقق؟
    أنا من عشاق من يملكون هذا الإبداع الرباني أمثالك،
    أسمحي لي سيدتي أن أناديكي بالملكة كلوديا وهذا والله قليل عليكي.

  • @mohammadalkahlil4844
    @mohammadalkahlil4844 3 роки тому +1

    اللغة الألمانية للغة رائعة وعريقة واحدا من اجمل اللغات هي واللغه العربية واتمنى أن اتقن الألمانية ⚘⚘⚘

  • @أمينابنسليمان
    @أمينابنسليمان Рік тому +1

    ما قالته كلاوديا أوت في الدقيقة 15:00 تقريبا وما بعدها عن مسئلة الترجمة ان المترجم يجب عليه اولا ان يفهم نص الترجمة ثم يصيغ هذه المفاهيم باللغة المترجم اليها ( ولا يظن احد ان هذا بديهي فان كثيرا من النصوص تترجم نصا فقط وهذا يخرج الكتاب عن مضمونه بل احيانا يقلب الافكار وهذا سبب من الاسباب التي تجعلني انا امين على الصعيد الشخصي الا اقراء الكتب المترجة ) فالترجمة تعد على الحقيقة تأليف اخر ! فنصيحة حين تختار كتاب مترجم فانظر للمؤلف الاصلي ثم انظر الى المترجم ولا بد وايضا اشارت كلاوديا أوت عن ان هذه الصياغة تجعل النص الاصلي يخسر بعض سماته الاصلية وهذا كلام جيد يخرج من فية متمرس وكلامها عن تعدد المشاكل واختلافها تابع لاختلاف النص فالقديم ليس كالحديث ولا النثري كالشعري هذا لا يختلف حتى فيه اصحاب النص الاصلي فالله درها كم اصابت في هذا ( ولا اعلم هل هى مسلمة ام لا لكن الحق يجب ان يقال لله درها

  • @MohammadAnas-jp5vi
    @MohammadAnas-jp5vi 3 роки тому +3

    ما شاء الله 👍

  • @mohamedata9239
    @mohamedata9239 3 роки тому +4

    Wowwww echt geil 👑🌹

  • @amrmoneer3174
    @amrmoneer3174 2 роки тому

    جهود مثمرة خلود .. تحياتي لك ومحبتي لما تكتبين. .. عمرو

  • @ghadasuqr343
    @ghadasuqr343 2 роки тому

    عظمة

  • @khaleelsakeer9115
    @khaleelsakeer9115 3 роки тому +8

    حلقة اكثر من رائعة , الاعجوبة الالمانية كلاوديا, فرق شاسع بين المترجمين, هنا تجد الجدية الالمانية وكيف يعشق الالمان اتقان عملهم, مقارنة مع عربي قرفان حياته ويترجم فقط من اجل الحصول على لقمة العيش.

    • @ebraheemlibya7725
      @ebraheemlibya7725 3 роки тому +1

      المان وما ادراك ما الالمان!!

    • @fefoookha76any6
      @fefoookha76any6 3 роки тому

      كالعادة ننبهر نحن بالغربيين و النصارى و نثني عليهم و نجلد ذواتنا و الناجحين من اخوتنا

    • @mohamedsadeq793
      @mohamedsadeq793 2 роки тому

      @@fefoookha76any6
      الفرق هو الإخلاص في العمل، وقبل ذلك التعليم الممتاز الذي لا نحظى به في بلداننا البائسة. وحتى عندما يبرز أحد أبناء جلدتك- إذا برز-، فإن كثيراً من النقص يشوب عمله (ولا سيما في الترجمة) نتيجة رداءة التعليم الذي قد يكون عوّضه في أحسن الأحوال بالعصامية (وفرق بين التعلم على يد أستاذ متقن والتعلم اعتماداً على النفس)….

  • @karimaabadi5910
    @karimaabadi5910 2 роки тому

    للأمانة. المعزوفة التي عزفت عليها كلاوديا أوت هي للفنان الجزائري محمد محبوب من وادي سوف . صوّرها في فيلم "العاصفة " (في السبعينات تقريبا).

  • @mohammadalmasalma314
    @mohammadalmasalma314 3 роки тому

    حلقة مميزة

  • @salemkiwan5308
    @salemkiwan5308 3 роки тому +1

    Respekt! Sicherlich haben viele Ihnen gesagt, dass Sie arabisch als viele Araber besser reden können.
    Und spielen Sie auch Nai mit Maqamat!! Woow.. Respekkkt!! 😃😃

  • @CRAZYISM
    @CRAZYISM 3 роки тому +2

    (( وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ))
    لمن يرغب في التعرف على العلماء والأدباء الكرد... نتناول في قناتنا حياة عظماء الكرد، وسير حياتهم، ومؤلفاتهم، وبعض أفكارهم...... نسعد بإلقاءكم النظر في ما نقدم......

  • @أمينابنسليمان
    @أمينابنسليمان Рік тому

    ينتبه ان ما تحدثت عنه كلاوديا أوت في الدقيقة 16:00 وما بعدها عن ترجمة الشعر العربي الى الالماني ( فهى المانية ) بنفس الاوزان الشعرية العربية فاخونا ابو قيس له تعليق على ذلك باسم " تعليقٌ علميٌّ على كلمة الدكتورة الألمانية كلاوديا أوت حول ترجمة الشعر إلى الألمانية بالأوزان العربية " وها هو رابط الفديو يستحسن سماعه فالرجل متخصص في الشعر العربي والله اعلم ua-cam.com/users/liveiOj2s5OtUQE?feature=share

  • @akomako4772
    @akomako4772 3 роки тому +1

    😍😍😍😍

  • @saberlahmidi4997
    @saberlahmidi4997 3 роки тому

    ❤️

  • @أمينابنسليمان
    @أمينابنسليمان Рік тому

    ينتبه في موضوع الموسيقا انه علم نعم لكن في منظور الشرع علم محتق بل لا يجوز تعلمه اذ جاء النص بتحريم المعازف والله اعلم ينظر الدقيقة 20:00 وما بعدها

  • @mahmoud.7
    @mahmoud.7 3 роки тому +1

    ضيفان ثقيلان مهمان، أظن هناك مشكلة بالوصف فالسيد إبراهيم يترجم من الألمانية إلى العربية والسيدة كلاوديا أوت من العربية إلى الألمانية وليس العكس

  • @أمينابنسليمان
    @أمينابنسليمان Рік тому

    ينتبه ان القران ليس نصا ادبيا بالمفهوم المراد اي تاريخي وينقض وهذا الكلام انا اعلم انها ما تقصد هذا غالبا لكن لا بد من التنبيه كلاوديا أوت انظر الدقيقة 5:40 وما بعدها

  • @mansoryasen5098
    @mansoryasen5098 3 роки тому +1

    انها تتكلم الفصحي احسنا منا ونحن اصحابها

    • @mortadaalghurbani3457
      @mortadaalghurbani3457 3 роки тому +1

      طبعا تتكلم العربية أحسن منك لأنك لا تعرف حتى الإملاء بالعربية

  • @mortadaalghurbani3457
    @mortadaalghurbani3457 3 роки тому +1

    و الله من المخزي أن هذا العربي يتكلم بلهجته العامية الفلسطينية فإذا حاول الفصحى أكثر من اللحن و تلك الأعجمية تتكلم الفصحى تقريبا دون أن تلحن

    • @golan1967syria
      @golan1967syria 3 роки тому

      Mortada Alghurbani خيّا هاد عنده كضية مو حيالله ههههه

  • @CRAZYISM
    @CRAZYISM 3 роки тому

    (( وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ))
    لمن يرغب في التعرف على العلماء والأدباء الكرد...... نتناول في قناتنا حياة عظماء الكرد، وسير حياتهم، ومؤلفاتهم، وبعض أفكارهم...... نسعد بإلقاءكم النظر في ما نقدم.

    • @golan1967syria
      @golan1967syria 3 роки тому +2

      CRAZYISM ! مشان الله لا عد تقول كردي وبطيخ
      خليكم بالجبال أحسن لكم

  • @sameh777
    @sameh777 3 роки тому

    التمسك بقواعد اللغه ، تفخيم و ترقيق ، يا ريت تعلمي فانت قدوة

  • @IlightsomeI
    @IlightsomeI 9 місяців тому

    اتقوا الله ولا تجوز الموسيقا ولا يجوز نشر ما لا يرضي الله