Volleyball Couple Reaction to Haikyu!! S4E6: "Enhancements"
Вставка
- Опубліковано 8 лют 2025
- Professional volleyball player and World Champion Sarah Pavan shares her love of Haikyu!! with her husband/coach and former volleyball athlete, Adam.
Edited by: Lydia Xu
Source Materials:
"Enhancements." Haikyu!! To The Top. Writ. Taku Kishimoto, Dir. Masayo Nozaki, Sentai Filmworks, 2020.
☆ SUBSCRIBE ☆
ua-cam.com/users/S...
↓ WATCH NEXT ↓
HAIKYU!! REACTION PLAYLIST!: • 🧡 Haikyu!! Reactions 🧡
HAIKYU!! ANALYSIS: • Haikyu!! Analysis
ORIGINAL 4x6 REACTION: • Olympic Volleyball Pla...
WATCH MORE ANIME WITH ME: / @sarahpavananime
☆ FOLLOW ME AT: ☆
Patreon: / sarahpavan
Blog: sarahpavan.com
Instagram: / sarah_pavan
TikTok: / sarah_pavan
Facebook: / sarahpavanofficial
Twitter: / sarahpavan
✧ ✧ ✧ ✧ ✧
Sarah Pavan is a Canadian beach volleyball Olympian and World Champion. She is the 3-time FIVB World Tour Best Blocker, and one half of 2019’s Most Outstanding Team. Before playing beach volleyball, Sarah Pavan was one of the world’s top indoor volleyball players. She had an impressive professional career in Italy, Brazil, South Korea, and China, and represented the Canadian Indoor National Team.
On this channel, Sarah shares everything you want to know about volleyball, from beginner skills all the way to the more advanced levels. You can find volleyball drills, how-to skill technique, sport-specific strength and conditioning exercises, strategy, and more. This is a great place to learn about volleyball from someone who has played at the highest levels in the world, both indoor and on the sand.
I'm a native Japanese speaker with a little English.
My English is not very good, so I am not sure if I can explain it properly, but I will leave this text here in the hope that it will help you all.
About Kageyama's last words
In the subtitles, it says [you're in the way].
This is not strictly a word translation, but a problem arising from the difference between Japanese and English
Japanese is a high context language and the meaning of words can change dramatically depending on the context.
And in colloquial speech, grammar is almost non-existent.
Strictly speaking, it does exist, but it is a language in which grammar can be ignored, as long as the context is clear.
For example, in English, a sentence always starts with a subject like [i] or [you], right?
But in Japanese, this is almost never the case.
Therefore, it is important to use context-sensitive expressions when you want to convey what you want to say in Japanese in a way that is accurate and not rude to the person you are speaking to.
For example, you are blocking another player's run
or “Your current play is getting in the way of the other players.
etc.
In Japanese, a sentence alone is often enough to form a conversation
Let me give you an extreme example
Have you had lunch?
No, I haven't eaten yet.
Would you like to have lunch with me?
Sure, what would you like to eat?
How about a hamburger?
Okay, let's do that.
Suppose we have a conversation that goes something like this
If we were to put this in the Japanese way...
had lunch?
no
lunch with me?
sure,what eat?
hambuger?
ok
It is not unnatural to say something like this
Japanese is basically spoken in context and sentences.
You don't have to say “i” or “you” to get the vibe, right?
Just by saying the word “hamburger” you know I want a hamburger, right?
It's like that.
I digress a bit, so let's get back on track.
The word [jama] is not necessarily a bad word if used correctly in context
But if you say the word alone, it usually has a negative connotation.
If you say the word alone to someone
The person who is being addressed will most likely take it as a “Get out of my sight
In short, the word [jama] contains a strong sense of contempt.
This is the importance and difficulty of context in Japanese.
A word or a sentence alone can convey meaning, but if you say a word or a sentence without any context, people around you will not understand what you mean and will be confused.
Kageyama is not a good communicator. He is not good at imagining what others are thinking or how they might feel when he says something.
Therefore, he says only [jama], ignoring the context.
As a result, the other person feels very uncomfortable.
The result is his middle school years.
His lack of communication skills prevented him from using his talents, even though he had them.
He was frustrated with his teammates and they with him, and it finally exploded,
he didn't think about how the other person was thinking.
Kageyama is now a high school student who wants to fix that and is working hard to do so.
But he is still inexperienced, and when he loses his composure, he cannot do so.
He feels that this is an unavoidable part of his life, but he knows that he can't leave things as they are.
But now he is under pressure from Date.
As a result, he has unconsciously taken a rude attitude.
It's also because he's seen a better libero
If he is to correctly convey his thoughts to Nishitani
The libero I met at the national training camp was very conscious of positioning himself in a way that did not interfere with the spiker's run, and I was impressed by that.
I believe you can do the same, you have that much potential
I should say
But the word he said was [jama
This is the big problem he has.
In short, Kageyama is always short of words.
That's why the other party doesn't know what Kageyama is thinking.
Kageyama doesn't know what the other person is thinking either.
It's like that.
I'm not sure if my poor English got through, but I did the best I could.
Sorry for being so long-winded.
If you've read this far, I'd like to say thank you.
I promise your english is not poor. Your explanation is very well written and you conveyed the message with more detail than most native speakers would haha. Thanks for the insight!
You are definitely NOT "with a little English". This is a great explanation, I don't know why it doesn't have more upvotes.
Wow. Thanks a lot for this explanation! Loving it!
This was a beautiful way of explaining! You did a wonderful job! It kept me reading all the way through!
Nishitaniになってるところを見るに西谷の原文からGoogle翻訳を使ったとみた。
I think the reason why everyone reacted so surprised at the end is because of the word choice Kageyama made (邪魔, じゃま) , and it's lost a bit in translation. So rather than just move out of the way, the word he chose is actually closer to hinderance or nuisance. Hence why everyone thought it's abit disrespectful since Noya actually made the dig. Hope that helped clear up things a abit.
Love the episode as always!
Adding to this and a few comments below about the importance of addressing your seniors politely in Japan, I think what also contributes to everyone's shocked reaction is the fact that, in that moment, no one except for Kageyama realizes what Nishinoya did wrong, so to them Kageyama's reprimand, on top of sounding rude*, looks unprovoked and unnecessary.
*It's interesting how, while Kageyama was clearly in a rush to get it out and convey to Nishinoya as quickly as possible (as he should), he still tacked on a rushed form of "desu", which makes it an ever so slightly polite way of saying it lol. So while the word "jama" is fairly rude by itself, there's a gradient depending on your grammar:
1. Jama desu (the most "polite" option, I feel like you could hear this from a rushing/irritated stranger in Japan)
2. Jamassu (a shortened and less formal version of the above, it's mostly boys talking like this, and that's what Kageyama says)
3. Jama! (the shortest and rudest version - from here you can add on some extra rude words if you want x)
Yes in spanish they used the Word "estorbas" which is an insult or kinda like saying you are not needed here or You makes us worse.
I don’t speak Japanese but based on the team’s reaction, I always assumed Kageyama said something closer to “get the F out of the way, idiot” as opposed to “move!”
@@tinyblossom no his explanation is somewhat correct
Should have translated it with a mild insult like "Move out, you're useless !"
I want to add on the fact that even though it seems obvious that backrow players are supposed to clear the way for attackers, sometimes Haikyuu wants to portray these guys as high school kids. If you recall, Kageyama himself was rather pleasantly surprised when the libero rolled out of the way, indicating that he hadn't seen it done before and didn't even know it was a thing.
It’s Kageyama lmao, he’s one of the most if not the most knowledgeable character about volleyball in the whole series. Not only he plays since he’s a toddler but he watched A LOT of pro games. Of course he knows clearing the back row for the attackers is a thing. You can’t be so advanced in volleyball strategy that everyone calls you a prodigy and not know that.
Its hilarious they do that over the top video game intro just this once and never again for a scrimmage game.
Right?! Where did that even come from?!
the manga always does a pannel showing the court and players. I guess the anime just used it once to cover for screen time
Heck they don't even go this over the top for the official matches last seasons haha
@@SarahPavanVolleyballthey saved money by drawing single pictures 💀
There is a direct call back we saw the libero at the youth national camp make a similar dig while being mindful of the lanes for the attackers behind him
I can attest that there is nothing more annoying than a libero getting in your way on the back row attack!
@@SarahPavanVolleyball true especially for bigger/ taller player
@@jiro6748 I don't think height matters in that situation, so I don't get why you're mentioning height 💀
Atsumu is living rent free in Kageyama's mind lmao
fr
Kageyama: Lowers himself to the hitters requests
Atsumu: Makes hitters rise to his standards
Oikawa: Finds the balance and unlocks the hitters maximum potential (but believing that the current is not the limit to keep rising higher, so in a way just a nicer Atsumu).
Oikawa best boy
Atsumu is clearly the best cuz he will go above and beyond to set the perfect ball. He views it in a deeper level where "best set" is the utmost priority. And adjusts the best possible way for his hitter. Oikawa is definitely close but Atsumu loves the game and its purity to the minute details.
Yes but once Kageyama overcomes this « mental block » he gets sooo over both of them. There’s only one king of the court and it’s Kageyama-future starting setter of the Japan team and 2 times Olympian ~
It's the seniority and hierarchy culture in Japan. You can't be rude to your seniors. That's why it feels weird for us looking in, that their reactions are so "overblown"
true.. it's the same reason honorifics are important in their language
It’s also that it’s a bit odd for kateyama to talk that way in general now but also Noya started the season suspended for fighting it would be one thing to say that to asahi it’s a completely other thing to say that to Noya
A few comments already mentioned the translation of the word Kageyama used, just adding up a bit, that phrase alone often times can be interpreted as "Get the F out of here", the connotation is really offensive. So it WAS even worse than saying "Move".
Adam’s massive smile whenever Date Tech gets mentioned proves that Aone is his ultimate and chief bro, I’m sure he claims Karasuno are his favourite team but we all know it’s Date Tech deep down😂
Hi, parkour coach and physio therapist here. For hard surfaces, Heel- toe is more strenous on the knees so kicking off the ball of the foot is probably more preferred since are essensially using your heel like a polevault to transfer the momentum at the start of the jump. Its probably the reason why a lot of basketball/volleyball players develop knee issues later on. Its harder and would require relearning habits to start the jump by trying to minimise the impact on your heels at the start of the jump but in the long term its better for the athlete's knees. Of course this is all irrelavent on sand and its hard for athletes who do both beach and indoor to change how they jump in each sport so habits cross over. In order for the jump to make that sound like hinata you really do need to kick off the ground really hard flat footed/ focussing on the ball of the foot though.
I love watching your reactions while thursday becomes friday every week. And I'm a huge fan of Beatle-hair.
I think that the deal with our "sweet" Kageyama and Noya is that the way he spoke to him isn't the way an underclassman speaks to an upperclassman in Japan, they take that so seriously that it is integrated in their personalities, and although Kageyama spoke the way he had to just to get the message straight in the minimum time possible, they're still shocked. Sempais gonna sempai, and both Noya and Tanaka take their sempai-ness very seriously 🤣
I believe the comments like “Kageyama’s had a scowl on his face since he got back,” or Ukai’s “Is something bothering you?” as well as the extra screentime lingering on Kageyama’s reactions to Daichi and Asahi missing has some relevance to the feeling of being back and finding his team lacking. It’s a harsh way to put it, but I’ve always resonated to Kageyama in this.
I had a similar experience in high school, when I’d score a spot in a very competitive state-wide orchestra that lasted several days every year, and then had to return to my (still very good) high school. But the disappointment was always there. Either my school orchestra’s lack of motivation to practice or the even if they just weren’t at the same level, it would always bum me out after returning from such an amazing experience with so many admirable musicians. I could be interpreting this wrong, but this is what I believe is putting Kageyama in a bad mood this episode, no matter how unfair those expectations might be.
i love watching how fast your volleyball brains work, it's so cool to see you both break down the strategies so quickly
Whenever something that doesn't make sense happens in good anime - just assume it's "lost in translation". 9 out of 10 it's like that. I'm ESL and used to watch everything in english with subs, now it's the same with anime, my mind just automatically goes there every time - "something wrong with translation". Even when i watch something in my native language or sometimes in the real conversation.
There are some things, like in the episode that you just can’t translate. It’s how it is. But what you can do is explain why it can’t be translated, and explain what was the direction of the original sentence, with other words, like some native speakers are doing in this comment section.
No it is definitely how Kageyama says it that garnered the reaction. We can’t forget he had his middle school team that gave up on him and refused to do there jobs because of how he spoke to them. So the point they were trying to get across is that he still needs to improve on his communication (basically his only flaw). Like just compare the tone of how Kenma talks to Levi in the OVAs. Basically similar message of how you are screwing up but the rapport is different. Also it’s a team rapport thing they got to work since communication is not a one way street
It's so fun to see you guys get more technical/professional on the discussions as the season progresses, I remember enjoying Sarah doing the same on her first reactions. Looking forward to the next ones!
Yes, Sarah. I think those where the meanings of "Goody two shoes" and "don't hesitate", too. At least that's always how I understood it.
I coach Discus, Shotput, and Hammer and have to teach proper jumping technique all the time, and similar to what Adam is saying I always teach my middle school/high school athletes (and even some collegiate ones) about how the ball of your foot is the gas pedal, the heel is the brakes, and the toes are the steering wheel.
So many athletes try to jump with their toes, their heels, or their arms it's crazy!
What's even more crazy is how much something like that can improve an athletes overall understanding of body control once they understand the concept of "I need to think about how I'm moving" and they begin to understand at such a deeper fundamental level how to be an athlete.
Apparently the Pants/Pantaloons guy is a reference. They also call him "Bell Bottoms" in the manga.
From the wiki: “His nickname among his teammates is "Pantaloons/Bell Bottoms" because he resembles Shintaro Sakamoto from the band Yura Yura Teikoku. The band made a song called "Lame Pantaloons".
Thank you! I wondered about this!
I'm always very excited about the reacts that I think I won't see for a few weeks, but I get the notification and I can't control myself.
I love this mini arc for Kageyama (I'm a Kageyama stan so I'm definitely biased and hyped for the next episode! 😂) I also love whenever you both pause and go straight into volleyball shop talk when it comes to various techniques and skills ⭐⭐ You're both so great at breaking things down in layman's terms, and I'm constantly in awe that we get snippets of your expertise in these reaction videos!
A bunch of people have already commented and explained the cliffhanger line, so I don't want to repeat what anyone's said. I think the way I'd put it is that 邪魔です! (Jyama desu) is 1) semantically ambiguous (an English equivalent given the context would be something like "In the way!" and you'd wonder wait - what or who's in the way? Confusion/chaos ensues) and 2) a very crude/direct way of saying it, which in Japan and specifically in this school context is quite out of place.
Kageyama does use the simple polite form ~desu (and he does this very consistently whenever he speaks to second/third years throughout the show, so his way of speaking can be considered crude/rough, but actually not impolite). So the way I interpret the team's reaction is that they're (and Nishinoya, specifically) are not so offended by the remark as they are just super confused. But Kageyama has never been great with words, so it tracks lol.
(Side note: In a different context, it's considered standard etiquette to say お邪魔します (Ojyama shimasu) when entering someone's home. It loosely translates to "Pardon the intrusion" or "I'm coming in", and on the politeness grammar scale it's like, half a level up but really essentially the same compared to Kageyama's 邪魔です (Jyama desu).)
Just my two cents as a linguist who lived/worked in Japan for a few years 😅
Hello guys, I love your videos!
Clarifying about Kageyama, the "goody two shoes" and the situation with Ukai:
In the manga it's explained better and the characters provide more insight into what it means.
Both training camps are the turning point where Kageyama and Hinata learn the basics that will forge them into the best in their positions. Hinata learns to read the game and the players, which plays a major role in his fully developed style (not yet animated).
But Kageyama clashes with what Atsumu says and what he himself is doing.
For most of the series, Kageyama, Oikawa, and both Ukais share the same view on setting:
"An easy set is the best set" meaning the setter should give the spikers what they want.
But Atsumu tells Kageyama that he is SOOO good and his sets are so easy, that he is actually covering for the spiker bad habits.
That’s why he says, "If a spiker can't hit my sets, it's useless"
In the manga it's explained that Kageyama’s spikers have become too comfortable and don’t push themselves to their limits.
For example, Tsukki doesn’t jump as high as he can.
Unlike when he's with Koganegawa, who is a pretty amateur setter.
Then comes the evolution of Kageyama's style: to give the spiker the best and easiest set BUT within the limits of their comfort zone.
Contrary to when he was young and nobody could follow his sets.
A middle ground between "easy and hittable" and "you can jump a bit higher if you try your best"
Then, he still needs to learn how to read his teammates stamina, but that’s something for the end of Season 4.
Something that should be pointed out is that both Oikawa and Atsumu understand the two requirement of "making a toss easier to hit" and "forcing teammates out of their bad habbit". They always just showcase the part that Kageyama is missing.
Kageyama, at the time of talking with one of the two, was being stuck in the extreme opposite. And therefore, he didn't think he needed to balance both component to improve as a setter.
Thank you for this! I’ve been wondering about the implied and unspoken part of that comment. This makes more sense to me now.
@@Greenfinite True, Oikawa understand it but Kageyama in that time needed the first part of the advice first, as it was selfish.
Thanks for pointing :3
I don’t get you on the stamina part. If you’re talking about Tsukishima and when he says « I’m not a machine like Hinata » then yes but if you’re talking about Hinata and SPOIL FOR THOSE WHO DIDN’T READ THE MANGA (just go do it actually, what are you waiting for ????).
Kageyama perfectly knew that Hinata had a fever. He felt the abnormal heat of his palms when Hinata grabbed his wrists after a spike. At that moment we only see a subtle reaction from his part (the « ? ») and the suspicious look. It’s to tell us (readers) that Kageyama knows what’s happening (but they can’t make it too obvious because otherwise the reader would find out and the moment where Hinata eventually collapses would lose all its impact). And when that moment arrives, everyone is shocked but Kageyama is just like « you have a fever right ? »
He KNEW. But the reason he didn’t warned the coach about it is why he’s actually so good at understanding Hinata. What if he spoke ? Ukai would have benched Hinata, Hinata as the hot head he is wouldn’t understand why and would have seen that as a punishment, he would have been even more frustrated and even resentful towards Kageyama. And Karasuno would still have lost, just… quicker. (The equation is simple on this point : *assured* defeat with Hinata on the bench, or *probable* defeat with Hinata playing with a fever - the calculation is easy to solve).
Kageyama kept quiet about it because he knew what was at stake. The issue of the game and Hinata’s feelings (the only thing he wants is to play the longest possible - and Kageyama, as the team setter and « strategic leader » let him just do that).
It wouldn’t have changed anything if Hinata got benched. It would just have been very anticlimactic. And it would totally contradict the Hinata/Kageyama’s ultra competitive friendship the author took time to develop until then.
Letting Hinata play with a fever was the only thing to do honestly. For the team, and for Hinata. And for the story and Hinata’s character development. But Kageyama is a very good reader at this kind of things. He perfectly gauged the situation and acted the best way given what was at stake.
@@mashaaa000 Oh sry for not clarify that.
You are right about that part of that game, Kageyama knew and tried to mantain Hinata in the court,
I was talking about the first matchs of the tournament, where Tsuki, Daichi and other are getting tired and Kageyama start to think in his players health status, - Spolier.
.
.
.
.
that leaning to the match vs Nekoma and Kamomedai where he is aware of hinatas fatigue and links with Hinata taking care of his diet like Ukai said.
Getting to Brasil with Washijo's help.
ALL OF THAT showing how important the training arc is.
What Kageyama said was more of a statement. The direct translation would be “you are in the way!”, suggesting Nishinoya is doing something wrong and it’s his fault. (You don’t usually say that kind of stuff to your upperclassman in Japanese high school.) 😉
I think the heel toe makes more biomechanical sense, I think the ball of the feet cue is more about the intentional loading and force transfer point. I also love realizing on rewatch the emphasis put on Hinata’s dynamic vision and in the context of him gaining perspective as ball boy unlocked the passive understanding of its utility and integration. Particularly on defense, which in volleyball is really emphasized with how important passing is to any offensive game but can be categorized as a defensive skill. Similar to how blocking is defensive in intent but has offensive implications. Just cool to see how fundamental concepts are shown in this show ❤
Daichi did them dirty this time 😂 he cut off their development for comedic relief 😭
It’s so we can appreciate it better when the time comes 😉
Nice reaction as always! I guess Kageyama is a setter who wants to improve his communication skills because of the trauma from his junior high team. That's why he frequently asked the hitters how his toss was during the training camp. As a result, he seemed like a goody two-shoes to Asumu, who is very confident as a setter.
It's cute how Yamaguchi is jealous of Kogane for being so familiar with Tsukishima. Also fun fact: Saito Soma (Yamaguchi's voice) has an actual crush on kôki Uchiyama (Tsukishima's voice). Like he talked about him on one of the radio show with kaito Ishikawa (kageyama) and ayumu murase (Hinata) and he was so adorable about it like he was super shy about it and said he was super cool and that he really liked him and all. In another radio show he asked for advice about how to talk to him and all and apparently Saito Soma became a huge fan boy of kôki Uchiyama and did tons of research about him. I swear Saito Soma must have a massive crush on him (pretty sure the same goes for characters).
Ukai's initial advice to Kageyama is translated pretty roughly here. He doesn't exactly say 'you're already doing that', it's closer to, "that's what you always do", which has a slightly different connotation.
Essentially he's saying Kageyama's heart is in the right place; he wants the guys to be the best hitters they can be, and provide the best sets for those hitters. So he has no reason to be beating around the bush and hold himself back the way he has been.
The Bunch blocking conversation was absolutely fascinating as someone who knows nothing about volleyball outside of haikyuu.
I agree to you guys in the point of volleyball that nishinoya is actually being in the way so it’s normal for Kageyama to say what he said
The reason why the interaction triggered Nishinoya was because of Kageyama‘s phrasing. The word he used in Japanese (邪魔, jama) to express “your in the way”, has a very strong negative meaning to it and the word can also be used to mean hindrance.
so in a way it seems like Kageyama is telling nishinoya that he is being a hindrance to the team in general.
the reactions at the end was because Kageyama phrased it rudely and Noya is older than him
I'm not a native Japanese speaker but the choice of word used by Kageyama in the end is often considered rude. I've heard the same exact phrase multiple times in different anime and the tone is always negative (as opposed to neutral).
Definitely love the manga version of this moment cus Noya like jumps at Kageyama mid play to get in his face
Hi!
With Date tech, I always has de feeling that to Adam, they are his favorites... So, I remember you that a spin off manga exist, that tales a little about the others school.
Both of you talking and happy because the anime goes technical is endearing.
Have a good week!
Rolling through your foot when you jump is how it's taught it ballet to maximise your power
As much as I love Hinata spike, his growth here is so cool
Please post the 7th episode right now! I can't wait a week for that reaction😭
Basically "goody toe shoes" means that kageyama always give a set that is what the hitter wants and adjust to their biases and manerisms. Kageyama is giving what the hitter wants and not what they need and not always what you want is what is best for the hitter.
The anime literally explains this next episode. Why jump ahead?
i know its still early in the season but this seasons draft is going to be the hardest.
19:05
HINATA!!😃😃
KOGANE!!🤠🤠
TSUKKI!!😃😃
They're so cute :D
I think the advise Oikawa give about give the hitters what they want has the same meaning as what atsumu said, but yeah can also be interpreted as baby feeding the hitter. But when Oikawa was training with Kindaichi we see that he does the same as Atsumu by not going in the Kindaichi's way.
Respect asside, nishynoya is a great liberk and made digs. He try to be the guardian and not a hindered. So when doing his job like always to get told to move probably for the first time when non one is good enough to notice that he is blocking asahi does come off as rude. If noya made this mistake before and was told I'm sure his reaction would be different, but it would if Sarah was the best spiker in elementary school (sound like you where) and was yelled to do better with no reference after scoring. But like we see later it all good
What Coach Ukai meant there was: "You should give your hitters easy balls but you literally do that 100% of the time so stop holding back." I dont want to go more in detail since the story explains it itself anyways.
Sara, What do you think you would have thought of anime if you had watched it as a child? Both
(by Google Translate 😅) Greetings from Argentina
ハイキューが大好き💕映画は見ましたか?とっても最高でした❤
They call him "Pantalons/Bell Bottoms" because he resembles Shintaro Sakamoto from the band Yura Yura Teikoku, his real name is Tarō Onagawa
32:12 a more precise nuance of 'Nishinoyasan, Jyamadesu!' in English is,
like, 'Nishinoyasan, you're so annoying!'
that's why everyone was surprised.
Almost in the Spanish translation, when Kageyama says to Noya "You're in the way" we had "Hindering" (First time I see this word) or "You're bothering" or something like that, not a good way.
16:24
I always thought that coach Ukai's sentence was very vague. Even after the context watching all that unfolds, I still don't think I understood what he means here exactly. Frankly I can't imagine how Ukai could even understand what's going on with Kageyama as Kageyama himself is quite vague about what is bothering him.
I have the same reaction as Adam here.
Maybe someone can explain?
I'm not saying I don't understand what the issue is (Sarah explained it pretty well here 16:42 ). I am trying to understand what Ukai was thinking about at this moment. His context translation.
i gotta imagine serving practice is absolutely bonkers. considering it's role in the sport
i think i recall scientists trying to figure out the physics of basketball players jumps. interesting enough some players feel like they get a better jump off one foot which doesn't compute in my head but hey i'm not a pro player
FINALLYYY
I think it’s very sweet that Asahi worries about Kageyama and notices something is wrong with him just by practicing with him a few hours. Kageyama spent 3 years at Kitagawa Daiichi and no one noticed he wasn’t fine at all.
This further proves how you don’t become a « tyrant » alone, and not in 2 weeks. If you ignore their coach (whom we don’t even know the name) Kindaichi, Kunimi and all their team are equally responsable in the downfall of Kitagawa.
A good team can lift you up as much as a bad team can pull you down.
Yes volleyball is a team sport, you don’t play alone (Kageyama learnt his expense). But it also means you can’t bear the responsibility of a fall alone either. It’s as simple as that.
(I know their coach also had this responsibility as the adult, but I’m not talking about him here. He appears literally 5 seconds on screen and we don’t even know his name).
I don't know how far ahead you guys are when posting episodes in youtube but what the heck is up with people commenting spoilers
Tanaka is an outside, not a middle, the middles are Tsukki and Hinata.
Each cog need to be put in the right place to work properly. It will take a period of time and work on the adjustment. They just give some hints to Karasuno's players about Hinata's game IQ development, hope for bigger clues on the next chapter...
Kageyama up until this point has either given tosses he wants, or tosses he thinks his hitters want. The question is, can he give the hitters tosses that maximize their skills as opposed to what they want. Often those are two different things.
The way they translated it ("you're in the way") to english was not very good, because it was supposed to sound like that he was disturbing, i dont know, in the original it was more close to an insult, so thats why they reacted like that.
Regarding the reaction, it is something that cannot be translated properly and usually gets poorly translated. Japanese are extremely polite and the “proper “ way to talk to people is being round about, for example if you park in a illegal place, the police would tell you “maybe you could park in a better place”. Being direct and using affirmative or commanding language is EXTREMELY rude, it is the equivalent for us in the west to load the sentence with expletives and calling names.
Many times translators would translate what Kageyama said as something like “you are being a nuisance you idiot, move”. But that would not fit the character, for us there is no way to be that rude without intent, but for Japanese if you are socially awkward you can be that rude unintentionally, which was Kageyama case.
So, any translation here would be unfit and either makes it look like he is a prick or the reaction seems out of place.
There are many such cases where the politeness is hard to translate, like “Omae “ which merely means you, but if you use it either you are a very close friend to a person (usually between men) or you are just trying to pick a fight. It would be more the equivalent of using “bitc*” to address someone.
Kageyamas fed up since his team not giving their best all the time
No Sarah that is not how you do it Adam could have misunderstood it many people didnt see that Noya was actually on the way of the back line attack and many people thought that Kageyama meant like not like you are in the way of the attack but more like Noya you are too weak for this team "you are in the way" I dont know how to explain it in a sense it was a twist that everyone got confused that Nishinoya like the child in the pro team getting in the way to play seriously not litterally in the way hope you will understand me xD
Re “goody two shoes.” It all becomes super clear if you assume Atsumu is acting with nefarious motives, which is reasonable, as they will be competing for the setter position on the junior national and national teams going forward. Kageyama has finally learned to give his hitters what they want-a ball that is easy to hit, as the geezer and Oikawa would say. Atsumu is goading Kageyama into returning to his bad habit-being the King and forcing his hitters to yield to his will.
I actually don’t think that’s at all what’s going on here. For us, who have seen kageyama’s development from his tyrannical self in middle school to this current more laid-back, agreeable version of himself, it would seem like he’s concluded his journey in becoming a better team player, especially after how glorified Oikawa’s “give the hiiters what they want” approach has been so far, in both the eyes of Kageyama and of the viewers.
Atsumu, on the other hand, is a skilled setter with a mean streak and a very different approach to teamwork from what we’ve seen so far (“anyone who can’t hit my sets is useless”). He meets Kageyama at the training centre, and while outside of the court he has no qualms about telling players whatever he’s thinking, on the court he becomes meeker and more agreeable, which, again, to us sounds great given his past, but to someone like Atsumu it would seen like… a goody two shoes. I guess one could read some ill intent into him saying it aloud, but to me it looked more like him being a bit of a bastard than actual sabotage😂
@ Your points are well-taken, especially at this point in the series when we don’t know a lot about the twins. It seemed to me that, when asked about goody two shoes, Ukai’s first thought was to consider that it came from someone who will be competing with Kageyama for a spot on the national team. Atsumu coupled his goody two shoes comment with the suggestion that Kageyama give up setting and switch to the outside. That’s really what has always made me think he doesn’t want competition for the setter position and will mess with Kagayama’s head to accomplish this. Thanks for so interesting food for thought! 😄👍
i feel like you cut out the end?
Please make the original Japanese track louder. My listening skills in Japanese are much better than reading in English. And sometimes it’s even impossible to hear the emotions of the actors and the sounds of the court. It will also make watching your videos much easier for all your Japanese fans and all those who are learning English by watching reaction videos of their favorite anime.
Actually what kageyama said in Japanese was most like "Nishinoya, your hindering" or smthn like that in a disrespectful tone to anyone even more to a senpai
It's a little bit a lost in the translation
Wait…. I been jump wrong my whole life?!?!?
Jumping
I thought Hinata jump thing was something technical. Buddy's just jumping wrong. (Can't relate, I don't jump.)
First off, Tobio didn't even acknowledge the dig. 2nd, he was getting too excited himself yet you failed to mention that. 3rd, Tobio just came back from training with volleyball elites, it's gonna take him time to come back down to reality-he's not playing with elite teammates.
Crazy that Hinata sucks at serving. If serving is the one skill you can practice on your own you would think Hinata would be a master server. Not a master baiter.
Translation.
Don't do that, it is bothersome.
Something you might hear someone say, and it leads to telling the person to move or get out of the way. Move away.
Not a real translation.. just a feeling.
I hate that because of the translation, the true meaning of Kageyama’s last sentence was lost. He says something like “Get the f out of the way” in a very heavy-handed manner-even toward someone older-whereas the subtitles rendered it as “you were in the way,” which is more respectful and explains his tone.
i think theyre suposed explaining the power jump like what u guys said. but maybe just little misstranslating
ukai is underrated character. its his first time coaching a team but he doing good teaching. no doubt, he's a grandson of the legendary grandpa ukai😂
It's even more impressive considering that he didn't even want to coach!