Discovery Channel Actores del doblaje mexicano

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 1,4 тис.

  • @hectorescudero7123
    @hectorescudero7123 7 років тому +741

    Y saber que estos actores que tanto se esforzaron en su trabajo y de tantos años de experiencia, vengan unos youtubers pseudofamosos a hacer su trabajo y que en realidad lo hacen pésimo, yo de verdad le aplaudo a los verdaderos actores de doblaje.

    • @jaakkojarvela7571
      @jaakkojarvela7571 7 років тому +13

      Si te refieres a cierto personaje chileno...
      Bueno, creo que lo hacen para hacer más fama, o porque el estudio no encontraba un actor.

    • @americanforce4710
      @americanforce4710 7 років тому +31

      ShadownGhost algunos estúpidos como Escorpión dorado hicieron doblaje como en la película de bob esponja y hay más estúpidos como Hola soy german en la era de hielo

    • @Dan24101
      @Dan24101 7 років тому +32

      AMERICAN force me cago escuchar la voz de Germán en la era de hielo, no le quedaba, tampoco actuaba bien

    • @Oliver_Krauser
      @Oliver_Krauser 7 років тому +22

      Héctor Escudero german garmendia la caga

    • @americanforce4710
      @americanforce4710 7 років тому +6

      +Dan24101 si lo se >:v

  • @StephaneChapheau
    @StephaneChapheau 9 років тому +479

    Para mí, Humberto Velez SIEMPRE será Homero Simpson.

    • @paolagonzalezorozco4767
      @paolagonzalezorozco4767 9 років тому +16

      StephaneChapheau Es mejor que Dan Castellaneta, la voz original del personaje.

    • @ErikRicardoLC
      @ErikRicardoLC 8 років тому +1

      +Paola González Orozco ¿Cómo?

    • @paolagonzalezorozco4767
      @paolagonzalezorozco4767 8 років тому +15

      ErikRicardoLC Sí, Con Homero sucedió lo mismo que con el oso Balloo (El libro de la selva): El actor que lo dobló. el gran Germán Valdés Tin Tan, hizo aun más divertido al personaje. Lo mismo hizo Humberto Vélez, enriqueció aun más al personaje (el original no tiene que ser el mejor necesariamente)

    • @ErikRicardoLC
      @ErikRicardoLC 8 років тому +4

      No, no es cierto. Toda la actuación que sirvió de inspiración para los animadores nació del actor original. Es más los artistas dieron vida al personaje pensando en el actor original ¿cómo puede ser eso mejor? Creo que están demeritando el trabajo de los animadores, de dirección y en general de la integridad de la obra.

    • @paolagonzalezorozco4767
      @paolagonzalezorozco4767 8 років тому +6

      ErikRicardoLC Todas esas personas que has mencionado tomaron el mismo punto de partida: el guion. Ellos no inventaron nada, simplemente siguieron instrucciones.

  • @alexmena9453
    @alexmena9453 8 років тому +826

    el doblaje mexicano no es bueno... es ultra super achirecontra genial!!! saludos desde chile

  • @camilintgomery
    @camilintgomery 8 років тому +304

    Debería haber un OSCAR para estos maestros. Toda una vida junto a ellos.

    • @camilintgomery
      @camilintgomery 7 років тому +1

      .

    • @jaakkojarvela7571
      @jaakkojarvela7571 7 років тому +4

      Bueno, no quiero ser molesto, pero claro que nos parece extraño el doblaje español al latino, pero eso no quita que el latino tenga errores. Algunas traducciones de nombres de personajes y películas no concuerdan para nada:
      Home alone.
      -Latino: Mi pobre angelito.
      -Español: Solo en casa.
      Y eso solo México lo hace. Aunque España tiene razón de pronunciar Vegeta con sonido J en la G en lugar de "Vegueta" como México hizo.

    • @riolofzese7477
      @riolofzese7477 7 років тому +6

      creCreo que eres español, porque los españoles son pésimos hablando ingles británico y peor aún el inglés que se habla en USA. Así como el castellano en cada país tiene su modismo el inglés también, y si le aumentas el spanglish aun peor no lo van entender, los españoles lo quieren traducir literal y eso no es posible porque al traducirlo y para que se entienda en todos los países latinos y ciertas palabras no suenen ofensivas se busca las palabras adecuadas a todos los países y estos son actores y después actores de doblaje y en España solo se limitan a su pequeño mundo y no son actores y sus doblajes son basura harán cosas mejores como cada país pero lo que hacen es un pésimo trabajo que causa lastima ajena y terminas cambiando de página, documental, etc.o que esres español

    • @camilintgomery
      @camilintgomery 7 років тому +3

      Con errores y todo es superior a esa mierda española, así que mejor "vete a tomar por culo".... esa expresión ibérica sí me gusta

    • @camilintgomery
      @camilintgomery 7 років тому +3

      Me vale tres mierdas tu estúpida disertación que no concluye nada. Pedazo de mierda

  • @oliveratom1251
    @oliveratom1251 8 років тому +397

    Francisco Colmenero es una institución en el doblaje latinoamericano. Todos deberíamos ponernos de pie y aplaudirle por 10 minutos.

    • @KibaElric
      @KibaElric 8 років тому +6

      +Oliver Atom Toda la razon

    • @jonathanemanuel41
      @jonathanemanuel41 8 років тому +2

      +Oliver Atom Oliver!!! tus piernas....que le han pasado?

    • @oliveratom1251
      @oliveratom1251 8 років тому +4

      Jonathan E. Foo Me atropellaron cuando era niño y me las tuvieron que amputar :'(.

    • @jonathanemanuel41
      @jonathanemanuel41 8 років тому

      pero ganaste un mundial?

    • @carlosmuribe7541
      @carlosmuribe7541 8 років тому

      +Oliver Atom Tus piernas >:0

  • @edwinhumbertoarcehernandez2437
    @edwinhumbertoarcehernandez2437 7 років тому +181

    México toda la vida dándonos grandes cosas los felicito desde Colombia hermanos de mexico

  • @seba1114731
    @seba1114731 7 років тому +154

    fuerza para los actores de doblaje mexicano!!!!!! se lo merecen es increíble sus trabajos, saludos desde ARGENTINA

  • @valencho1
    @valencho1 8 років тому +241

    crecí con el doblaje mexicano... creo que fueron los primeros en tomarse en serio lo de doblar y se profesionalizaron, algunos doblajes españoles son buenos, pero son pocos en fin gracias México y Saludos desde Córdoba, Argentina

    • @ElAzotador
      @ElAzotador 4 роки тому +15

      Curiosamente en México se hicieron los primeros doblajes de la historia, para las películas de Hollywood

    • @unhijodelaching231
      @unhijodelaching231 3 роки тому +9

      @@ElAzotador si de hecho antes era Doblaje Mexicano o Doblaje en Español después otros países de habla Hispana contrataron los derechos de autor y se anexaron al doblaje mexicano hoy conocido como Latino.

  • @sethmendozaloquendero1786
    @sethmendozaloquendero1786 9 років тому +173

    Me conmovio mucho cuando Velez le hablo con la voz de Homero a ese niño que estaba muriendo de cancer ;) .

    • @flacofran
      @flacofran 9 років тому +11

      SethMendoza Loquendero Tiene Corazón el caballero...

    • @Tavodestruction
      @Tavodestruction 9 років тому +5

      SethMendoza Loquendero Se me salio la lagrimita... TnT

    • @licmontano1445
      @licmontano1445 Рік тому +1

      ​@GerArt13 pues se nos hizo
      Volvio

  • @vdjespantamixconcordia9324
    @vdjespantamixconcordia9324 7 років тому +151

    Soy Argentino y de chico nos acostumbramos a escuchar la voces de las películas y dibujos en el doblaje Mexicano...
    Para mi no hay mejor doblaje español que el mexicano es lo que nos acostumbramos a escuchar y la tonada es mas creible

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 7 років тому +12

      De acuerdo con lo que dices, aunque por ejemplo supe que ya existe doblaje en Argentina en el que imitan el mismo acento nadamas que por alguna razón que desconozco alegan que no imitan acento mexicano que ellos hacen acento neutro. No se por que, si a mi me suena a mexicano de toda la vida: nuestra pronunciación, conjugación de verbos algunos modismos pero bueno, yo creo que lo dicen nadamas para que no se vea mal el hecho de emular para que la gente no sienta la diferencia. Por cierto saludos y muchas gracias por tus palabras.

    • @jorgealbertocruzrubio7991
      @jorgealbertocruzrubio7991 2 роки тому +1

      A mí m gusto el doblaje Q hicieron con Candy. Saludos desde 🇲🇽

  • @tamaramontero7583
    @tamaramontero7583 7 років тому +103

    la verdad si el doblaje mexicano es buenicimo mejor que el español viva México saludos desde bolivia

  • @ryan1gr
    @ryan1gr 7 років тому +85

    El doblaje mexicano ha sido y seguirá siendo el mejor doblaje latino!!

  • @Sensei-im7ni
    @Sensei-im7ni 7 років тому +198

    El doblaje mexicano es simplemente HERMOSO! incluso se ha dado ocasiones en que supera al original!

    • @AN-ds3jm
      @AN-ds3jm 5 років тому +7

      doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍

    • @dannasofia7696
      @dannasofia7696 5 років тому +20

      @@AN-ds3jm Hace ya mucho que dejaron de meterle jergas mexicanas al doblaje ya que en Argentina se quejaron de esto (te puedes dar cuenta por el gran cambio que sufrió Hora de aventura con la voz de Jake y por las frases del Equipo Rocket en Pokemon) además al momento de doblar una película donde dicen muchas malas palabras hacen 2 doblajes uno para México (con jergas y modismos mexicanos) y uno con doblaje Neutro para toda Latinoamérica. En los cines de México te dan 3 opciones: ver la peli con doblaje neutro, con doblaje con modismos del país o en inglés con subtítulos. Dime que otro país hace eso? ;)

    • @gerardourbina8049
      @gerardourbina8049 5 років тому +2

      @@dannasofia7696 Viva México amiga!!!

    • @bobwinyuma6891
      @bobwinyuma6891 4 роки тому +3

      El doblaje busca que se sienta lo mismo en todos los idiomas los juegos de palabras en la mayoría de casos se deben cambiar porque si se usa literal no se puede sentir la gracia

    • @camigegecaldastellez7062
      @camigegecaldastellez7062 4 роки тому

      @@ElAzotador la transmiten nosotros no las vemos

  • @joserincon7338
    @joserincon7338 8 років тому +101

    saludos desde venezuela, y claro que se siente cuando es de doblaje mexicano son los mejores, es mas si la pelicula no esta en doblaje mexicano no la veo!!

  • @arthurzuniga640
    @arthurzuniga640 7 років тому +59

    El mejor doblaje de todos sin duda!!! Gracias México por estas maravillosas voces, con las que millones de personas crecimos!!!

  • @mauriflores526
    @mauriflores526 3 роки тому +11

    Larga VIDA al DOBLAJE MEXICANO ... saludos desde Arg.

  • @mariahkings7165
    @mariahkings7165 9 років тому +217

    El que dobla las voces de Disney Wow por el es que muchos creemos en la magia Omg

    • @miharufocus3899
      @miharufocus3899 9 років тому +21

      Jajaja,,,es cierto!! El señor siempre le daba un toque magico...es uno de los mejores sin dudas

    • @mariahkings7165
      @mariahkings7165 8 років тому +1

      Wow de verdad? Qué envidia mucha suerte y salúdamelo jijijiji suerte chico

    • @mariahkings7165
      @mariahkings7165 8 років тому +5

      Jijijij hola aún eres joven ☺️ yo tengo 23 años y también. Soy fan de todos ellos la verdad que el doblaje en México es muy bueno y de hecho unos de los más reconocidos en el mundo me da mucho gusto conocer a alguien que le interese esto ,. Y muchos saludos a donde quiera que estés es un honor a verte conocido . 🙏

    • @reporterodelcrimen9037
      @reporterodelcrimen9037 7 років тому +3

      El Sr. Francisco Colmenero, en verdad, te transporta, literalmente cabalgas, te subes en su voz como en un carrousel, recuerdo mi infancia, no me perdía las caricaturas de Disney, y... esa voz, esa voz, que te envolvía y te transportaba a ese mundo mágico.

    • @arturodanielgarciaaispuro7367
      @arturodanielgarciaaispuro7367 4 роки тому

      🤣🤣🤣🤣🤣 me dio mucha risa tu comentario pero tienes razón

  • @sebas151195
    @sebas151195 9 років тому +190

    En Colombia tambien hay estudios de doblaje, aqui se doblaron varias series de Jetix, Boomerang y actualmente algunas de Disney XD, pero definitivamente México es lo mejor en doblaje y en muchas otras cosas, me encanta México, amo México espero algún día poder ir a ese hermoso país. Saludos desde Colombia.

    • @luismiguellopez9144
      @luismiguellopez9144 8 років тому +6

      +Johan Kame No olvides al Villano Makoto Shishio hecho por Hermes Camelo que buen trabajo hizo, saludos desde México!

    • @todotodillo7154
      @todotodillo7154 8 років тому

      +J Ana Kame También a Kenan y Kel lo doblaron allá creo, jejeje saludos

    • @sebas151195
      @sebas151195 8 років тому

      Martin Ascencio Carbajal Saludos ;)

    • @Laraara777
      @Laraara777 8 років тому +2

      ami me gusto el doblaje colombiano de monsuno pero sinceramente no le quito el reconocimiento a mexico porque ellos ya tienen años de experiencia a colombia le falta aun espero que cada vez se vaya mejorando saludos

    • @AN-ds3jm
      @AN-ds3jm 5 років тому

      @benito camelas doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍

  • @MegaEric187
    @MegaEric187 9 років тому +74

    Si es verdad, los mejores en el arte del doblaje son los mexicanos, tienen un excelente timbre de voz, una modulación increíble y se adaptan a las emociones del personaje de forma impecable, a tal punto que hasta llegan a superar los doblajes originales de las series (como los del animé o series animadas norteamericanas), hacen un muy buen trabajo.
    Saludos desde Chile :3

  • @taniajacquelineayala2824
    @taniajacquelineayala2824 9 років тому +229

    El mejor doblaje tiene marca registrida como HECHO EN MEXICO !! el mejor del mundo

    • @ErickSalazar-su_jc33
      @ErickSalazar-su_jc33 9 років тому +5

      La razón creo que es porque no colocan coloquialismos! - Por eso... el doblaje Español es pésimo! - Porque colocan un montón de cosas que tú no entiendes! - Como que yo dijera: "Bermo". Casi nadie lo entiende! jejeje xD porque es coloquial en Venezuela, y ni aun todos en Venezuela lo conocen. DTB!

    • @albertomejia925
      @albertomejia925 9 років тому +1

      Erick Salazar Es bueno también por el talento actoral y caracterización. El español también es bueno aunque tenga modismos.

    • @ErickSalazar-su_jc33
      @ErickSalazar-su_jc33 9 років тому +4

      Pues, sus "modismos" mayormente no los entiendo nada, y por eso las detesto Alberto Mejia. Porque uno, nosotros queremos entender, no adivinar qué están diciendo. ('______')!

    • @AN-ds3jm
      @AN-ds3jm 5 років тому +4

      doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍

    • @marthaoliviaarellanogomez5726
      @marthaoliviaarellanogomez5726 5 років тому +9

      @@AN-ds3jm ya cállese señora

  • @JOKER-yw1mn
    @JOKER-yw1mn 6 років тому +29

    GENIALES LOS MEXICANOS...SALUDOS DESDE CHILE.

  • @PaulAlmarovar
    @PaulAlmarovar 7 років тому +38

    Los mexicanos son excelentes en el tema del doblaje y actuación. Me encantan las series de tv de los 60s 70s 80s dobladas en espanol mexicano. Felicitaciones por su excelente trabajo.

  • @marcosjimenez8878
    @marcosjimenez8878 7 років тому +39

    Está reconocido mundialmente que el doblaje mexicano es el mejor del mundo ya lo demás es cuestión de gustos

  • @PaulAlmarovar
    @PaulAlmarovar 5 років тому +8

    Los Mexicanos son los Maestros Inspiradores del doblaje en latinoamerica desde tiempos inmemoriales. Pioneros, precursores. Excelente trabajo de actores, directores, tecnicos, etc. Les tenemos mucho respeto y siempre los hemos admirado en Argentina. Saludos y muchas gracias por los buenos momentos.

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 4 роки тому

      Gracias aunque en Argentina ya emulan nuestro acento y compiten con nosotros

  • @FanFridaDuncan401
    @FanFridaDuncan401 7 років тому +57

    No me imagino una infancia sin caricaturas dobladas por mexicanos. Inclusive le dieron tanta vida a Don Gato y su pandilla... Eterno, el trabajo mexicano en doblaje es eterno.

    • @licmontano1445
      @licmontano1445 7 років тому +8

      Mony Nightroad de hecho gracias al doblaje pego mas aqui en mexico que alla en USA

  • @joanagarcia732
    @joanagarcia732 9 років тому +91

    Me quito el sombrero ante estos y otros más genios del doblaje :)
    Si es hecho en México es buen doblaje :D

    • @deltharion
      @deltharion 6 років тому

      Super Patch Tipico español ardido que no acepta nuestra superioridad y aparte no sabe ni escribir , mexico es de norte amurica ignorante ;v

    • @jjmo7755
      @jjmo7755 6 років тому

      España se quedó con el español de la prehistoria jajajaha y doblan muy mal. Sólo latinos jajaja.

  • @martinsoublette95
    @martinsoublette95 5 років тому +8

    Un minuto de silencio por esas voces icónicas que ya no están con nosotros 😢 Maynardo Zavala, Guadalupe Noel, Federico Romano, Esteban Siller, Jesús Colín, el legendario Jorge "el Tata" Arvizu, Jesús Barrero, y más recientemente, José "Pepe" Lavat. Que descansen en paz✝️✝️

    • @JesusMP-zk8rt
      @JesusMP-zk8rt 5 років тому +2

      Enrique Mederos , Carlos Íñigo....

  • @jesusespinosa722
    @jesusespinosa722 9 років тому +65

    La ultima señora tiene una voz orgasmeante *-*

  • @magda8207
    @magda8207 7 років тому +38

    Les doy a los actores de doblaje mexicanos 100% A+ son verdaderamente muy buenos, en cambio el doblaje de los actores españoles es fatal, no soporto como susurran y casi no se les entiende nada.! Gracias México por engendrar tan buenos artistas

  • @bvg83
    @bvg83 8 років тому +38

    SOY DE Ecuador y creci con este doblaje y considero q es el mejor

  • @anicara62
    @anicara62 4 роки тому +7

    Francisco Colmenero! Maestro del doblaje...que voz!

  • @pr0met3o
    @pr0met3o 3 роки тому +8

    USTEDES SON LOS VERDADEROS ACTORES.

  • @jesusquilodran1071
    @jesusquilodran1071 8 років тому +21

    la verdad no puedo ver una pelicula sin el doblaje mexicano nací escuchandola y queriendola👌👍👍👍👍👍

  • @abby_x
    @abby_x 6 років тому +13

    Francisco Colmenero!! Mis respetos no sabia de esas voces♥
    René, Rossy, Carlos, Mario, Todos!! Merecen todo el amor y reconociendo♥ Gracias maestros!

    • @marcogz2301
      @marcogz2301 4 роки тому +1

      Eres de México también? 😃

  • @veryuc
    @veryuc 4 роки тому +5

    Don Francisco Colmenero su voz me remonta a mi infancia, cuando los Domingos pasaban las caricaturas de Disney

  • @MrLeito48
    @MrLeito48 8 років тому +53

    Insisto: los mejores actores de doblaje para personajes animados, en general para televisión que originalmente no es castellana que he visto, son mexicanos. Saludos desde Colombia.

    • @ivanarenas8087
      @ivanarenas8087 3 роки тому

      Los castellano creo q son bueno solo en doblaje de documentales eso si pero de peli y comicas uffff el doblaje latino es el mejor lejos ...

  • @saintsrow5074
    @saintsrow5074 9 років тому +42

    De los actores y actrices que aparecieron aquí, debo señalar a Alfonso Obregón, Humberto Velez y al Maestro Francisco Colmenero como mis favoritos. La voz de Rossy Aguirre también esta chula 😍

    • @yosisoyjavier
      @yosisoyjavier 9 років тому +2

      Freddy Torres no nada más su voz hermano... ella es muy hermosa....

    • @saintsrow5074
      @saintsrow5074 9 років тому +1

      yosisoyjavier si, yo se jejeje hermosa la señora

  • @facundoponce7346
    @facundoponce7346 5 років тому +11

    Soy argentino y el doblaje mexicano es el mejor del mundo gracias mexico por darnos a tremendas bestias del doblaje

  • @AnaBLA369
    @AnaBLA369 7 років тому +115

    Tomala Werever, no al "start talent" barato sin preparación

    • @mariodejesusespinosaramire6429
      @mariodejesusespinosaramire6429 7 років тому +4

      Hay star talent buenos y epicos como cesar bono con Mate, o jessi que la hace iran castillo

    • @jsscgs5242
      @jsscgs5242 7 років тому +12

      MARIO DE JESUS ESPINOSA RAMIREZ si pero no hay quw olvidar que son actores y es por ello que sus actuaciones son buenísimas

    • @KairuHiels964
      @KairuHiels964 3 роки тому

      Hector Emmanuel dirigió la peli de las tortugas ninja, es un gran actor de voz pero no muy buen director a juzgar por su edad. Quizá con el tiempo adquiera experiencia. Si la hubiera dirigido Ricardo Tejedo hasta hacia milagros con ese youtuber

    • @amirsky0784
      @amirsky0784 3 роки тому

      Re exagerado, solo hice un personaje que casi ni habla

  • @areslecca8002
    @areslecca8002 4 роки тому +4

    Creci escuchando el doblaje mexicano excelente, hechizada,mi bella genio,dallas, dias felices,un paso al mas allá, dimensión desconocida,EL GRAN CHAPARRAL GRACIAS A ESOS SEÑORES ACTORES DESDE LIMA PERU.

  • @locoelparke3527
    @locoelparke3527 7 років тому +27

    amo el doblaje mexicano con ese español me identificó ! saludo desde rep.dom

  • @arielcuneo3298
    @arielcuneo3298 5 років тому +17

    el doblaje mexicano es el mejor del mundo lejos.

  • @Alexander.321
    @Alexander.321 8 років тому +9

    Para mi Los Simpson murieron cuando cambiaron la voz de Homero, Humberto lo era todo en la serie. Excelente el doblaje mexicano, y más aún esas voces emblemáticas que dejaron huellas en nuestras vidas. Saludos desde Perú.

    • @juananz007
      @juananz007 8 років тому +1

      +Victor Alejandro Pelaez Moscoso Coincido. Para mí, a pesar de lo estúpidos que son muchos de los nuevos capítulos, con las voces originales serían sumamente disfrutables todavía.

  • @TAREAXDE
    @TAREAXDE 8 років тому +52

    yo NO VEO UNA PELICULA SI NO ESTA DOBLADA AL ESPAÑOL LATINO..OBVIO EL MEXICANO!!!!!!! GRACIAS MEXICO POR TANTO!!

    • @CarlosGonzalez-pm3kp
      @CarlosGonzalez-pm3kp 8 років тому +1

      A mí no me gustan las que están en castellano, sin ofender pero no es mi gusto. Obvio las que están en latino sí, y más si son traducciones mexicanas gg.

    • @user-kg1xp6zr3j
      @user-kg1xp6zr3j 4 роки тому

      @YAZZvnzla si pero el mejor es el mexicano.

    • @user-kg1xp6zr3j
      @user-kg1xp6zr3j 4 роки тому

      @YAZZvnzla mas mierda son los de sudamerica, si los comparas con los de México.

    • @diciendoverdades3994
      @diciendoverdades3994 4 роки тому +1

      @YAZZvnzla pero en general casi todo el doblaje mejor en LATAM es de México

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 4 роки тому +1

      @Max Joel doblaje venesuela? es un Ascó es bastante malo una aberración auditiva de muy mala calidad por eso les dan los trabajos más malos a doblar todo Discovery o History Chanel a éso aspiran doblar cosas con cero relevancia

  • @magdagutierrezmantari6366
    @magdagutierrezmantari6366 5 років тому +13

    Wau!! Hacen un gran trabajo!! Aquí en Perú vemos el producto... sus voces han quedado en nuestra infancia, y no se cambiará!
    Es admirable el esfuerzo, sigan así! Saludos México ❤

    • @xanisma
      @xanisma 5 місяців тому +1

      Me alegra que no todos los peruanos sean ofensivos, un saludo desde 🇲🇽 amigo

  • @sweetmeraki15
    @sweetmeraki15 9 років тому +46

    Es decepcionante que las empresas del doblaje les estén dando mas prioridad a los actores de tv que a los expertos en el tema
    Por ejemplo, la peli de los Minions que está próxima a estrenarse tendrá a Thalia y Ricky Martín como estelares, yo los respeto a ambos pero es mejor que les dejen el doblaje a los maestros

  • @todotodillo7154
    @todotodillo7154 8 років тому +137

    México y Venezuela son los mejoees en doblaje.... Aunque me quedo con los mexicanos pues tienen un doblaje más neutro.
    Recuerden, es mejor calidad que cantidad

    • @mvbaby9415
      @mvbaby9415 6 років тому +7

      Muy cierto! Me encanta el doblaje de los Padrinos Mágicos

    • @Robby26S
      @Robby26S 5 років тому +7

      Totalmente de acuerdo, México y Venezuela tienen los mejores doblajes por la preparación y empeño de los actores, directores y todos los que logran que este arte sea posible.

    • @AN-ds3jm
      @AN-ds3jm 5 років тому +8

      doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍

    • @estevenrojas8176
      @estevenrojas8176 5 років тому +4

      @Queen Elizabeth II su doblaje es bueno pero de verdad por amor a dios, no le metan sus jergas como dice usted

    • @elprofedavid4508
      @elprofedavid4508 5 років тому

      @Queen Elizabeth II y...vos que sos gringo...En Argentina como somos todos descendientes de europeos en apariencia no parecemos tan latinos pero defendemos la unidad latinoamericana

  • @norlanmendoza5396
    @norlanmendoza5396 7 років тому +13

    El mejor doblaje está en México , sin duda , lo malo es que en ocasiones invitan a estrellas cantantes y tipos que no saben lo que hacen , deberían ganar mas estos grandes actores del doblaje

  • @amssy17
    @amssy17 3 роки тому +6

    Francisco Colmeneros es una eminencia en el Doblaje

  • @Antares12
    @Antares12 7 років тому +31

    No hay doblaje mejor que el mexicano!!!

  • @mysoulitches9858
    @mysoulitches9858 6 років тому +10

    Humberto Vélez; simplemente un genio, de voz inigualable, divertida, carismática. Muchos tonos de voz, y todos con amor, por así decirlo.
    Mi actor de doblaje favorito, sin dudas.

  • @ernestolopez6027
    @ernestolopez6027 6 років тому +10

    Mis respetos, admiración y muchísimos aplausos para estos actores mexicanos q hacen un exelente trabajo yq deverdad transmiten lo q los personajes kieren transmitir y le dan vida... Saludos desde Colombia 😉

  • @formulauno72
    @formulauno72 8 років тому +43

    El doblaje mexicano sigue siendo el mejor por su acento neutro.

    • @elisacrim648
      @elisacrim648 8 років тому +3

      No, es por la técnica actoral, se escucha mejor interpretada, lo del acento es secundario

    • @franmel7405
      @franmel7405 8 років тому +12

      Las 2 cosas combinadas, me es dificil imaginar por ejemplo un argentino doblando y no se le note su acento argentino, por un buen actor que sea.

    •  7 років тому

      No hay acento neutro, solo español neutro

    • @ElAzotador
      @ElAzotador 4 роки тому +2

      Más importante que el acento neutro es el profesionalismo con el que interpretan a cada uno de los personajes, se meten tanto en el papel que logran transmitirte emociones y se vuelven entrañables... A diferencia del resto de doblajes de todo el mundo, sin ánimos de menospreciar a nadie, pero es la verdad.

  • @Carlos-Fer-0710.
    @Carlos-Fer-0710. 3 роки тому +6

    La historia que contó Humberto sobre el niño... Me partió 🥺💔

  • @JairoAgama777
    @JairoAgama777 8 років тому +10

    Francisco Colmenero y la frase mítica "mientras tanto en el salón de la justicia"

  • @Mrfabiolopezpira
    @Mrfabiolopezpira 4 роки тому +2

    Qué bonito este especial .. que mal que no les den más garantías a los actores de doblaje .. saludos desde Colombia..

  • @eduquina6174
    @eduquina6174 9 років тому +4

    Me da mucha alegría y mucha nostalgia escucharlo a Francisco Colmenero, me traslada de forma inmediata y fugaz a mi infancia... El Gufi original que yo conocí cuando tenía 6 años y que lo escuché y de forma tan inocente angelical humilde o no sé que mas era gufi para mi... las narraciones antes durante y después del video de dibujos animados etc...

  • @MainWatchers
    @MainWatchers 9 років тому +38

    es toda una magia el doblaje, aunque ver al actor es revelador de cierta manera rompe esa magia que envolvía al personaje, es una profesión que admiro y respeto mucho a todos os actores y actrices de doblaje (Menos a los de Dragon Ball Kai y las nuevas de los Simpson)

    • @nativoimperio6225
      @nativoimperio6225 3 роки тому +2

      Es extraordinario las voces de los actores del doblaje Mexicano.

    • @iamdeath5111
      @iamdeath5111 3 роки тому +1

      Hey bro con las voces de dragon ball kai y la de los simpsons no es culpa de los actores...es culpa de los directores.
      Carlos segundo creo que asi se llama el que es la voz de piccoro,explico que paso con dbz kai.

  • @mariakpradoo
    @mariakpradoo 7 років тому +14

    Amé este vídeo, ¡que talento en México!.

  • @chekovz6035
    @chekovz6035 5 років тому +10

    Doblaje en mexico es de élite asi nada más que siga el éxito

  • @mariaortiz7460
    @mariaortiz7460 4 роки тому +6

    El doblaje mexicano para la gente latina es el mejor de lo mejor Saludos desde Argentina son personas muy profesionales y hacen un excelente trabajo 👍

  • @djyayo4524
    @djyayo4524 9 років тому +19

    EL DOBLAJE MEXICANO ES ESPONANEO Y MEJOR QUE EL AUDIO ORIGINAL,

  • @paulmurriagui112
    @paulmurriagui112 7 років тому +6

    La mejor parte del vídeo 7:06 este señor se merece todos los premios al doblaje, miren todas las voces que hizo. Un aplauso tremendo.

  • @mc2da21545
    @mc2da21545 9 років тому +2

    Que bonito documental, no imaginaba todo lo que hay detras de una pelicula doblada. Hermoso.

  • @tonyelsupergamer7974
    @tonyelsupergamer7974 2 роки тому +5

    Últimamente el doblaje es cada vez más aclamado y a los actores se les da más reconocimiento

  • @oscarroblesjuarez9770
    @oscarroblesjuarez9770 Рік тому +3

    Que orgullo que Mexico sea tan maravilloso en el doblaje

  • @efrencanseco7736
    @efrencanseco7736 4 роки тому +3

    Francisco Colmenero su voz es MAGIA PURA

  • @johannaserranog.8349
    @johannaserranog.8349 5 років тому +6

    La voz de Francisco Colmenero es hermosa! ❤️👏
    Amo su voz de papá Pitufo 😍

  • @gabrielpkay6900
    @gabrielpkay6900 9 років тому +24

    Hay doblajes buenos... pero los que hacen los vecinos de México tienen magia. A veces cuando las películas traen un doblaje diferente, prefiero verlas subtituladas.

  • @thekinglion6986
    @thekinglion6986 7 років тому +20

    el doblaje mexicano es el mejor!

    • @Billy-mj4
      @Billy-mj4 4 роки тому +2

      ♥️💛💚💙💜❤️💗

  • @darionovoa7988
    @darionovoa7988 5 років тому +11

    Soy de Colombia pero el mejor doblaje del mundo es el mexicano!!!!

  • @andygonzalez8468
    @andygonzalez8468 10 років тому +95

    No es Discovery, es Projecto 40, sin embargo es un buen trabajo periodístico, yo no compro Blu-ray ni Videojuegos si no incluyen doblaje Mexicano.

    • @christianedu
      @christianedu 9 років тому +1

      Chocante para mi fue escuchar la voz de vegeta en Fable 2 pidiendole matrimonio a mi personaje que era hombre "Nuestras vidas serian tan buenas si tuviera un anillo en mi dedo"
      -Vegeta (Ciudadano de Albion, Fable II)

    • @andygonzalez8468
      @andygonzalez8468 9 років тому +3

      Beruang Sakin ¿Pues que hacías en el juego, como para que un Hombre te pidiera matrimonio? Lol
      A mi nuca me paso y eso que le di varias vueltas.
      Aparte, estaba cagadisimo escuchar a Mario Castañeda decirte en el Crackdown, Vete a la chingada.
      Y así con diversos personajes con voces reconocidas es escenas bien cutres.

    • @christianedu
      @christianedu 9 років тому

      Tocar la lira en el pueblo para ganar dinero

    • @andygonzalez8468
      @andygonzalez8468 9 років тому

      Beruang Sakin Lol

    • @sonusbeattv
      @sonusbeattv 9 років тому +2

      Barbero

  • @jorgetapiaflores1160
    @jorgetapiaflores1160 6 років тому +4

    Extrañare la voz del sr Burns, nunca mas sera igual

  • @megasalexis5646
    @megasalexis5646 7 років тому +3

    DOBLAJE MEXICANO WOW!!! ESAS VOCES TAN TAN MÁGICAS, ES EL MEJOR DOBLEJE SIN DUDAS!!! Y QUE CARAJOS ME IMPORTA EL NEUTRO! A MI ME GUSTA EL DOBLAJE EN ESPAÑOL MEXICANO Y PUNTO

  • @vic_kd7592
    @vic_kd7592 4 роки тому +2

    Sin duda estas voces son parte de mi vida... viva México!

  • @eletj1
    @eletj1 9 років тому +6

    Realmente el trabajo de actor de doblaje es tan importante como fue aquellos de los legendarios del radiotatro, las cadenas ganan fortunas con la difusión de pelíiculas y series, deben pagar el trabajo de los actores como merecen porque sin ellos el mundo del cine que conocemos los hispanoparlantes sería muy diferente. Hay voces legendarias que asociamos a toda nuestra experiencia de vida con las pantallas. Pero aún más imortante es que también le debemos el reconocimiento que le damos a actores y cantantes con imagen. Saludos desde Argentina a todos los actores del doblaje que nos acompañaron durante tanto años.

  • @maurovalencia5133
    @maurovalencia5133 7 років тому +14

    Humberto Vélez por siempre será el mejor doblaje de Homero J. Simpson

  • @christian8415
    @christian8415 7 років тому +7

    estas personas son excepcionales han traído mis mejores recuerdos de infancia gracias a sus voces dobladas al español

  • @matiasalvarez1283
    @matiasalvarez1283 8 років тому +2

    Francisco colmenero con solo escucharlo me saco lagrimas de felicidad!! Con su voz marco toda mi infancia!!

  • @akuab31
    @akuab31 4 роки тому +2

    Esto me da tanta nostalgia de mi infancia en los 90s, saber que ellos pusieron las voces a mis caricaturas favoritas hasta la fecha

  • @Scorn_OK
    @Scorn_OK 9 років тому +8

    Ufff puros genios salen en el video, los admiro hacen un gran trabajo! será que en la actualidad hay jóvenes actores cuyas voces serán tan trascendentales como la de estos veteranos??

  • @taquitodepastor2688
    @taquitodepastor2688 4 роки тому +3

    Gracias a todos por sus bonitas palabras :) saludos desde méxico!

  • @Reslyish
    @Reslyish 9 років тому

    Tal vez jamas había conocido sus rostros pero sus voces me hacen recordar muy buenas historias & muy buenos momentos. A cada uno de ellos gracias .

  • @cj5088
    @cj5088 9 років тому +5

    Humberto zolorzano, es de los mejores actores de doblaje de México. para papeles dramáticos de actores famosos de hollywood

  • @Java.77
    @Java.77 2 роки тому +3

    Gracias México, gracias a todos los actores de doblaje, les debemos mucho 💪 Dios los bendiga siempre

  • @Regnox100
    @Regnox100 9 років тому +8

    :) mi infancia
    me emociono ver a las personas que le dan vida a mis personajes favoritos y a mi niñees

  • @jxksd23
    @jxksd23 4 роки тому +2

    El doblaje mexicano es el más perrón aquí ! ❤

  • @ceciliaelenatoledodreves6547
    @ceciliaelenatoledodreves6547 7 років тому +1

    Maravillosas voces, las reconozco a todas con un cariño inmenso. Ustedes son vitales para la industria del cine, ojalá me los traten muy bien, con la dignidad y el respeto del mismísimo actor al que ustedes hermosamente doblan. Los amo a todos, pues de alguna manera los conozco entrañablemente. Un beso!! 😘

  • @alvinmartinez8735
    @alvinmartinez8735 6 років тому +8

    Y faltó uno de los más grandes maestros del doblaje Don Jorge Arvizu mejor conocido como el ta ta.

  • @laubravo4390
    @laubravo4390 7 років тому +24

    El mejor doblaje es el mexicano por que tenemos el acento mas neutro sin modismos estos maestros merecen un oscar por su talento

    • @stainercc7244
      @stainercc7244 6 років тому

      Lau Bravo Más neutro ? Sabes que fuerzan el vocabulario para que suene como vos decís "neutro" ?

    • @AN-ds3jm
      @AN-ds3jm 5 років тому

      doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍

    • @gatitorambo3348
      @gatitorambo3348 5 років тому +2

      Stainer Cc
      Como la van a forzar si están asiendo voces
      México es el país que mas invierte en el doblaje

    • @danielalejandro3682
      @danielalejandro3682 5 років тому +2

      Los mexicanos si tenemos modismos pero hay que saberlos como usarlos y en que momento.
      Lo que ayuda es que los mexicanos tenemos el español así, no lo esfuerzan ni nada, así hablamos los del centro de México.

    • @gatitorambo3348
      @gatitorambo3348 5 років тому +1

      @el trimardetosenpai
      No digas mamadas si argentina no hace tantos doblajes y se nota que no as visto los súper increíbles

  • @saiyajinhokage127
    @saiyajinhokage127 3 роки тому +2

    Razones por las que estoy orgulloso de mi mexico.

  • @diiegoofferr6789
    @diiegoofferr6789 5 років тому +3

    Adoro el doblaje mexicano, sobre todo con Francisco Colmenedo

  • @frostrider4244
    @frostrider4244 4 роки тому +3

    Ellos sin duda alguna son el otro 50%del éxito de los Hollywoodenses

  • @XavierArmenta
    @XavierArmenta 9 років тому +9

    Me hizo llorar este vídeo :')

  • @snow.leopardjavier8084
    @snow.leopardjavier8084 8 років тому +2

    Excelente Documental, muchas gracias, mi respeto y mi total admiración a estos profesionales del doblaje, muchas gracias por el vídeo,Saludos desde Colombia.

  • @jakeseagal7137
    @jakeseagal7137 4 роки тому +1

    mexico a dado a los mejores actores del doblaje del mundo,los admiro muchicimo,

  • @GABRIELvsMUNDO
    @GABRIELvsMUNDO 9 років тому +31

    Yo no compro material que no sea aundio de México. Es el mejor doble TODO MI INFANCIA FUE PARTE DE ELLO. Y NADA DE LO NUEVO TIENE SENTIDO. DESDE COSTA RICA. MEJOR DOBLAJE MÉXICO.

    • @elisacrim648
      @elisacrim648 8 років тому

      Es verdad, hay películas que prefiero en español que ingles como todas las de disney, las de pixar, algunas como las de superheroes y mi favorita el joven manos de tijera tienen doblajes excelentes

  • @EduardoGDaza
    @EduardoGDaza 9 років тому +14

    Lo de Humberto Vélez y el niño que padecía cáncer me impacto su testimonio

    • @yasnaxd8314
      @yasnaxd8314 9 років тому

      Eduardo G.Daza y ya no dobla a Homero ???

    • @erickmedina9125
      @erickmedina9125 9 років тому

      yasna muñoz navea No, ya no dobla a Homero. :(

    • @TheGameThePlay
      @TheGameThePlay 9 років тому

      +Pimmie Masamune Sucedió hace varios años, hubo una huelga por mejores salarios, y la Fox dueña de los Simpsons, Futurama, Malcolm, padre de familia, etc, decidió correrlos a todos los actores y cambiar totalmente el reparto.

    • @yasnaxd8314
      @yasnaxd8314 9 років тому

      TheGameThePlay que mal, no tenia idea...son horribles con la gente, no es lo mismo sin las voces originales

  • @RadioLoka
    @RadioLoka 9 років тому +2

    Las voces q marcaron mi vida, Disney y Homero!!!! :'D

  • @elvegetatriste9007
    @elvegetatriste9007 8 років тому +2

    que lindo es ver las personas que doblan a los personajes que tanto marcaron tu infancia o toda tu vida ,para mi esta gente tiene ganado un pedacito de cielo por sus voces