Pikku Myy sanoi japanilaisessa versiossa: "Jos he eivät lähde kymmenessä minuutissa, miksi et pistä heitä veneeseen ja lähetä heidät katsomaan revontulia pohjoisnavalle" :D
Vasta näin jälkeenpäin alkaa tajuumaan miten timanttisest Ruohola veti roolinsa, ehkä yks parhaita roolisuorituksia ikinä missään dubatus animaatios. Ottamatta enempää kantaa noihin uusiin dubbeihin niin kyllähän toi uus Muumipapan ääni on suorastaan pyhäinhäväistys.
@Ginga Hopeanuoli Juha varis vetää niin huonosti tuon roolin. Ääni sopii joo ja Varis on näytellyt hyvin aikaisemminkin mutta tässä on niin huonolla ohjauksella vedetty että voi morjens
Repla "Eläimet ovat talossa" eli vanhassa dubissa kuulostaaa enemmä sellaselta pahaenteiseltä tai jännittävältä hyvällä tavalla. Äänentaso on sopiva, matala ja varma. Mut uusi äh, ei ei ei ei. Kyl vanha voittaa monessa ku siinä on aitoa tunnetta, toi uus on niin rasittavan kankea.
Jarmo Kosken jotenkin kestän tässä dubbauksessa, vaikkei sekään mikään lohdutus ole tälle uudelle dubbaukselle. Jarmo Koskella on kuitenkin kokemusta ääninäyttelystä, joten hänen taitoihin luotan. Muumipeikko ja Niisku ovat jotenkin siedettäviä uudessa dubbauksessa, koska osaavat hieman matkia alkuperäisiä ääninäyttelijöitä.
Hänelle on jäänyt lempeys satukirjoista joita on lapsille lukenut. Sitä hän tekee harrastuksekseen, mutta osaa silti Seppo Taalasmaan roolin vetää kylmän vakavasti. Ääninäyttelytyö ei ole hänelle yhtä vakavasti otettavaa, mutta ei hän huonokaan siinä ole.
Kattelin lisää näitä vertailupätkii ja tuli sellane olo et ohjaaja on antanu näyttelijöille suurinpiirtein ohjeen että juu, älkää vahingossakaa näyttäkö liikaa tunteita tai ylinäytelkö vaan lausukaa repliikit varman päälle että ne vaan kuulostaa suht ok:lta ettei tarvi tehä toista ottoo. Ja lopputulos onki sitte ajoittain yhtä hyvää eläytymistä ku pahvitauluilta vois odottaa.
Aivan kauheaa kuunnella tuota uutta MTV:n dubbia.....hyi. Näyttäs Yle omalla dubilla muumeja vielä telkkarissa ja julkasisivat uudestaan dvd boxina omalla mahtavalla dubillaan kauppoihin myytäväksi. Tai vähintäänkin kaikki jaksot Ylen dubilla Yle Areenaan. Kiitos. Olen puhunut.
Pauli Pärnänen Niillä oli lupa näyttää alkuperäinen animaatio tai "anime", jota kumpikaan MTV tai Yle ei omista. Saattaneet jopa ostaa Japanilaisilta suoraan alkuperäisen matskun, mikä selittää videon paremman laadun. Mitään remasteroimista tuskin on edes tapahtunut.
Mtv tahtoi näyttää Muumeja parempi laatuisina, mutta Yle ei omista Mtv:n dubbeja joten joko ne näyttää niitä alkuperäisillä Japanin kielisillä dubeilla tai sitten ne tekee uudet dubbit, ja musta tuntuu että Muumien kohderyhmä ymmärtää enemmän Suomea kun Japania. Mtv koitti tuoda Muumeja takasin mutta Yle ei saa paskaansa kasaan eikä anna lupaa käyttää heidän dubbejaan.
On vaikea löytää myönteistä sanottavaa tästä jälkiäänityksestä. Kaikki on tehty vähän ''kunhan on sinne päin'' -mentaliteetilla suomennoksesta, ohjauksesta ja dubbauksesta alkaen.
Pieniä korjauksia on kyllä esim. Muumipeikko kuuli Poliisimestarin äänen eikä nähnyt seinän läpi. Lisäksi toistoa oli vähennetty ja laitettu tilalle korvaavia repliikkejä jotka kävivät paremmin järkeen. Totta on myös sekin että Ylen versio on kaikesta huolimatta parempi.
Olisivat edes käsikirjoituksen säästäneet samana. Jarmo Koski kokeneena ääninäyttelijänä on ainoa onnistunut näissä uudessa dubbauksessa. Muut menikin sitten päin mäntyä ilman kunnon yritystä.
@@ainosuvanto608 Koskea kuulemma pyydettiin YLEllä Muumipeikon ääneksi mutta ei lähtenyt mukaan koska äänensä oli jo niin tuttu monesta animaatiosta. Suositteli itse Smedlundia osaan.
Miettikää jos myy ois tuonu mörön tonne sit ne ois luullu mörköö eläimeks ja yrittäny viiä sitä pois ja sit ne ois vaa jäätyny ku ne ois koskenu siihen😂
onks tuo mtv:n poliisi jarmo koski? ja btw, tuo mtv:n muumipappa kuulostaa niin passiiviselta ja tunteettomalta et ihan hävettää kun vertaa ylen pappaan
Kuulostaa siltä, että nää Ylen dubit on tehty sydämmellä ja rakkaudella. Mtv:n dubbi taas on tehty vaan kun on annettu tehtäväksi tehä dubbi. Mtv:n dubbi kuulostaa tyhjältä ja tönköltä
Nousee ihan niskakarvat pystyyn, kun Ruohola sanoo isännän elkein "Te ETTE astu talooni!". Että asia on näin ja sillä selvä. En minäkään olisi kevein mielin, jos epämääräinen porukka uhkaisi tunkeutua kotiini. Ylen tuotannolta upeaa ääninäyttelyä.
Yritin uteliaisuuttani ettiä klippiä missä ilmaantuis Noita uudel dubil, mut jäin kattoon tätä ja ihmetteleen et miks toi uus Pikku Myy kuulostaa siltä et se ei ennen repliikin vetämistä ottanu tarpeeksi henkeä ja on tukehtumaisillaan.
Ton johtajan ääni ei oikein sovi mielestäni sille. Toi Variksen selitys Pytonista on imelä, mutta hauskempi. Mä odotinkin, et toi mies sanoo "Muumipappavirtahepo" XD Vaikka dubbi kuseekin, korjasi se mm. tuon Poliisimestarin tulon. Muumipeikko ei enää näe vaan kuuli hänen tulevan Tosta ryhmäkeskustelusta erotin Jon jon Geitelin ehdottamassa ikkunasta murtautumista, ku niitä riittää.
Ylen ja Moomin Charactersin soppari vanheni ja MTV tarjoutui esittämään Muumeja. Valitettavasti myös originaali dubbi kuului vanhaan sopimukseen joten sarja oli dubattava uudestaan
Hyvin muuten huomaa, että vaikka dialogi on molemmissa versioissa käännetty englannista, niin muutoksia on tehty riippuen pohjana olleesta ääniraidasta. Vanhassa käytettiin japanilaista, mikä näkyy esimerkiksi monien erilaisten sivuäänien käytössä (esimerkiksi nuo eläinten pelokkaat ääntelyt, kun sisään yritetään tunkeutua) ja millä tavalla jotkin äännähdykset tai ääenpainot ovat. Englantiversiossa ei monia tuollaisia pikkuseikkoja esimerkiksi ollut ääninäytelty ollenkaan, mikä heijastuu uuteen versioon. Ihan mukiin menevä tämä on uudelle sukupolvelle, mutta monessa kohdassa muistan yllättyneeni, kun jotain kohtaa ei oltu ääninäytelty.
Uudessa dubauksessa on niin paljon Digimon ääninäyttelijlitä, ja ne ei kuulosta yhtään yhtä hyvältä kun Digimonin Werne dubbaukset. Muumipeikko on Takeru (Zero Two) Niiskuneiti on Hikari Muumipappa on Beelzemon Haisuli on Impmon Taikuri on Vandemon
Eihän tässä ole edes mitään kilpailua. Toiseen ovat niin käsikirjoittajat, ohjaaja kuin ääninäyttelijätkin pistäneet parastaan toiseen ei. Miten näitä voisi siis verrata, kun painivat valmiiksi aivan eri sarjoissa?
Tee Yle vs MTV kun Muumit purjehtii hattivattien saarelle, ja Pikku Myy huomaa saaren, jolla istuskelee merenneitoja, ja ne vilkuttaa muumeille. Ja kun muumit rantautuu Hattivattien saarelle.
Finnish. It's a comparison between the original dub from 90's and the new dub from 2017. Fucking copyright stuff... the old one was so god damn good and this new? Shit.
Markus Bäckman osaa yleensä joo hommansa dubbauksissa.. mut tässä dubissa veti kyllä aika kehnosti. Mitä eläintarhanjäbään pitäs sanoo nii mun mielestä Yle voittaa siinäkin.
mun mielestä toi uus on ihan hyvä vaikka noi sanotukset on ehk mun mielest vähän huonommat ku ennen, uudet äänet kyllä on paremmat esim noitten eläintarha tyyppien äänet on nykyään paljon paremmat.
En koskaan ymmärtänyt, miksi nämä piti mennä dubbaamaan uusiksi. En kuitenkaan tarkoita sitäkään etteivätkö uudet dubbaukset olisi ihan kelpoisia, mutta kun mitä vikaa vanhoissa oli? Eikö voisi antaa klassikon olla rauhassa? Tietenkin tämmöistä remake-toimintaa havaitsee paljon muissakin asioissa, mutta lähes koskaan se uusi versio ei yllä alkuperäisen tasolle. Lapset, jotka tulevat näkemään muumit uusilla dubbauksilla ajattelevat varmasti eri tavoin kuin me jotka pystymme vertailemaan, mutta täytyy kyllä sanoa että olen onnellinen että sain lapsena katsoa muumit alkuperäisillä dubbauksilla.
Jos oli pakko dubata, niin olisivat etsineet kokeneempia ääninäyttelijöitä ja säätäneet edes alkuperäisen, suomenkielisen käsikirjoituksen. Jarmo Koski edes yritti tässä kokeneempana ääninäyttelijänä.
"Virtahepo joka omistaa talon ja pitää laitonta eläintarhaa!"
😂😂😂
Best.
Line.
Ever!
En voi ymmärtää, että historian paras tapa puhua poliisille "Leipäluukku kiinni ja häivy" oli muutettu...
vauhtihymy5
Ethän itsekkään selvinpäin väitä sillä tavalla vastaan poliisille
MrPhantaz
MrPhantaze väitätkö että se ei ollut kännissä
@@petskington7182
Kaikki
MTV: "tiedätkö mitä on ammattiylpeys"
Dubbaaja: "En"
MTV: "loistavaa. Saat paikan"
Pikku Myy sanoi japanilaisessa versiossa: "Jos he eivät lähde kymmenessä minuutissa, miksi et pistä heitä veneeseen ja lähetä heidät katsomaan revontulia pohjoisnavalle" :D
JokeriPokeri17 lol
@@Sauron03503 00
XD
kiinostavaa tietoa.
XD
Vasta näin jälkeenpäin alkaa tajuumaan miten timanttisest Ruohola veti roolinsa, ehkä yks parhaita roolisuorituksia ikinä missään dubatus animaatios. Ottamatta enempää kantaa noihin uusiin dubbeihin niin kyllähän toi uus Muumipapan ääni on suorastaan pyhäinhäväistys.
@Ginga Hopeanuoli Juha varis vetää niin huonosti tuon roolin. Ääni sopii joo ja Varis on näytellyt hyvin aikaisemminkin mutta tässä on niin huonolla ohjauksella vedetty että voi morjens
🤤🤤
Uusi ääni on ihan liian nuori.
Repla "Eläimet ovat talossa" eli vanhassa dubissa kuulostaaa enemmä sellaselta pahaenteiseltä tai jännittävältä hyvällä tavalla. Äänentaso on sopiva, matala ja varma. Mut uusi äh, ei ei ei ei. Kyl vanha voittaa monessa ku siinä on aitoa tunnetta, toi uus on niin rasittavan kankea.
"Leipäluukku kiinni ja häivy!" Ylen dubbi on loistava :'DD
@@Ratte0 jariylforritgff
F
F?e?e?teåty
Hyvä on. Kuusi minuuttia! kuulitteko?!"
@@Cynderfan35 Lasket leikkiä!
@@jimmythegrunt7371 Poliisi ei laske leikkiä. 9 minuuttia 30 sekuntia.
@@Lego_Chewbacca Mitenkäs nyt suu pannaan?!
"En pidätä teitä jos häivytte 10 minuutin kuluessa" -ottaa kellon esille ja alkaa laskea sekuntteja
Tuo uus kuulostaa niin väärältä... ainoastaan Poliisin ääni toimiva tässä, vaikkei Jarmokaan hirveän hyvin eläydy rooliinsa.
Jarmo Koski sentäs yrittää edes jonkin verran.
@@Punkkis90 Samaa mieltä!
Jarmo Kosken jotenkin kestän tässä dubbauksessa, vaikkei sekään mikään lohdutus ole tälle uudelle dubbaukselle. Jarmo Koskella on kuitenkin kokemusta ääninäyttelystä, joten hänen taitoihin luotan. Muumipeikko ja Niisku ovat jotenkin siedettäviä uudessa dubbauksessa, koska osaavat hieman matkia alkuperäisiä ääninäyttelijöitä.
Jep
Hänelle on jäänyt lempeys satukirjoista joita on lapsille lukenut. Sitä hän tekee harrastuksekseen, mutta osaa silti Seppo Taalasmaan roolin vetää kylmän vakavasti. Ääninäyttelytyö ei ole hänelle yhtä vakavasti otettavaa, mutta ei hän huonokaan siinä ole.
Eiiih... tuo uusi ei kuulosta luontevalta. :/ Ei maailman paskin mutta kalpenee vanhan rinnalla, kaikissa on enemmän persoonallisuutta ja eläytymistä.
On tää uus dubbi parempi kun ne ihan uudet animaatio muumit
@@joukotammi6936 joo
NIIIN
JbftshtvrbstavereagrgakgreavrfwChjcesGfewCewhHsccvdzwefHrgwajvwrga yergavjewcVceW.ec gVECSE FVEESj cseVeSc cesEsv=cVcd sSdcesv xdscccsvdcds xd.xcdv eCdsCdvacwaHvfaw.COM cEsh
@@joukotammi6936 No ei kyl :D
Onneksi löytyy kaikki vanhat muumit sekä DVD versiona että VHS kaseteilta kopioituna tietokoneella:)
Kattelin lisää näitä vertailupätkii ja tuli sellane olo et ohjaaja on antanu näyttelijöille suurinpiirtein ohjeen että juu, älkää vahingossakaa näyttäkö liikaa tunteita tai ylinäytelkö vaan lausukaa repliikit varman päälle että ne vaan kuulostaa suht ok:lta ettei tarvi tehä toista ottoo. Ja lopputulos onki sitte ajoittain yhtä hyvää eläytymistä ku pahvitauluilta vois odottaa.
Aivan kauheaa kuunnella tuota uutta MTV:n dubbia.....hyi.
Näyttäs Yle omalla dubilla muumeja vielä telkkarissa ja julkasisivat uudestaan dvd boxina omalla mahtavalla dubillaan kauppoihin myytäväksi.
Tai vähintäänkin kaikki jaksot Ylen dubilla Yle Areenaan.
Kiitos.
Olen puhunut.
Poliisimestarin ja eläintarhan miehien kinastelu on todella hauska Ylen dubbissa.
MTV piti mennä pilaa nää legendaariset muumit. Olis antanut YLEN olla rauhassa.
Ylen ääniraita ei ole MTVn omaisuutta joten niie pitu luua oma jotta voi toistaa jaksoja omilla kanavillaan. Tuntuu jotenki nii väkisin väännetyltä
Pauli Pärnänen Niillä oli lupa näyttää alkuperäinen animaatio tai "anime", jota kumpikaan MTV tai Yle ei omista. Saattaneet jopa ostaa Japanilaisilta suoraan alkuperäisen matskun, mikä selittää videon paremman laadun. Mitään remasteroimista tuskin on edes tapahtunut.
Wand Collector niin 😑
Mtv tahtoi näyttää Muumeja parempi laatuisina, mutta Yle ei omista Mtv:n dubbeja joten joko ne näyttää niitä alkuperäisillä Japanin kielisillä dubeilla tai sitten ne tekee uudet dubbit, ja musta tuntuu että Muumien kohderyhmä ymmärtää enemmän Suomea kun Japania. Mtv koitti tuoda Muumeja takasin mutta Yle ei saa paskaansa kasaan eikä anna lupaa käyttää heidän dubbejaan.
ok sillis
On vaikea löytää myönteistä sanottavaa tästä jälkiäänityksestä. Kaikki on tehty vähän ''kunhan on sinne päin'' -mentaliteetilla suomennoksesta, ohjauksesta ja dubbauksesta alkaen.
Pieniä korjauksia on kyllä esim. Muumipeikko kuuli Poliisimestarin äänen eikä nähnyt seinän läpi. Lisäksi toistoa oli vähennetty ja laitettu tilalle korvaavia repliikkejä jotka kävivät paremmin järkeen. Totta on myös sekin että Ylen versio on kaikesta huolimatta parempi.
Itte en ees voi kattoo MTVn versioa, koska se on vaan niiiiin huono
Olisivat edes käsikirjoituksen säästäneet samana. Jarmo Koski kokeneena ääninäyttelijänä on ainoa onnistunut näissä uudessa dubbauksessa. Muut menikin sitten päin mäntyä ilman kunnon yritystä.
@@ainosuvanto608 Koskea kuulemma pyydettiin YLEllä Muumipeikon ääneksi mutta ei lähtenyt mukaan koska äänensä oli jo niin tuttu monesta animaatiosta. Suositteli itse Smedlundia osaan.
Miettikää jos myy ois tuonu mörön tonne sit ne ois luullu mörköö eläimeks ja yrittäny viiä sitä pois ja sit ne ois vaa jäätyny ku ne ois koskenu siihen😂
Voin kuvitella: "harvinainen kävelevä mursu"
MrPhantaze :D
Mörkö olisi palelluttanut koko viidakon
olipa huono dubbi MTV:llä, onneksi katoin pentuna noi YLE:n versiot. En edes tiennyt että MTV:llä oli oma dubbi.
Et sie lapsena ois näitä voinu kattoakkaan ku vasta joskus 2018 dubattiin uusiks :D
YLE
onks tuo mtv:n poliisi jarmo koski? ja btw, tuo mtv:n muumipappa kuulostaa niin passiiviselta ja tunteettomalta et ihan hävettää kun vertaa ylen pappaan
On
Tää kohtaus oli oikeasti pelottavakin silloin pienenä nimenomaan siksi kun Ahre ja Ruohola vetää oikeasti tunteella.
Surullista että uudessa dubissa noien eläinten äänet on paremmat ku itse päähenkilöiden
Kuulostaa siltä, että nää Ylen dubit on tehty sydämmellä ja rakkaudella. Mtv:n dubbi taas on tehty vaan kun on annettu tehtäväksi tehä dubbi. Mtv:n dubbi kuulostaa tyhjältä ja tönköltä
Rahastusta
Kerrankin ku poliisia tarvitaan nii se on iha badass :DD
Jarmo Koski on kyllä luonteva. Ei täydellinen, mutta paras näistä.
Erkki jokinen ,
Jarmo on legenda
Nousee ihan niskakarvat pystyyn, kun Ruohola sanoo isännän elkein "Te ETTE astu talooni!". Että asia on näin ja sillä selvä. En minäkään olisi kevein mielin, jos epämääräinen porukka uhkaisi tunkeutua kotiini. Ylen tuotannolta upeaa ääninäyttelyä.
Mä en pysty kuuntelee noit uusia... eei XD
Vanha ja tuttu Ylen muumit on Paras ja ainoa oikea
virtahepo te olette!
hävetkää! tuo oli hauska.
Yritin uteliaisuuttani ettiä klippiä missä ilmaantuis Noita uudel dubil, mut jäin kattoon tätä ja ihmetteleen et miks toi uus Pikku Myy kuulostaa siltä et se ei ennen repliikin vetämistä ottanu tarpeeksi henkeä ja on tukehtumaisillaan.
Ton myyn ja muumipeikon äänet on iha hirveit tos uudes
Ton johtajan ääni ei oikein sovi mielestäni sille.
Toi Variksen selitys Pytonista on imelä, mutta hauskempi.
Mä odotinkin, et toi mies sanoo "Muumipappavirtahepo" XD
Vaikka dubbi kuseekin, korjasi se mm. tuon Poliisimestarin tulon. Muumipeikko ei enää näe vaan kuuli hänen tulevan
Tosta ryhmäkeskustelusta erotin Jon jon Geitelin ehdottamassa ikkunasta murtautumista, ku niitä riittää.
MrPhantaz
Harri Hämäläinen voitko lopettaa jos ei muuta asiaa ole, rupee vähän jurppimaan tuo
mrphantaze
5yhbbl8ppppöpppii15yhbbl8ppppöpppii1
Miten helkkarissa voidaan pilata "päivää"?
No mtvn muumidubilla
En tiiä täysin itte miks nää on muutettu, mutta veikkaan Ylen dubin olevan Ylen omaisuutta, täten MTV on vääntänyt oman paskansa
Ylen ja Moomin Charactersin soppari vanheni ja MTV tarjoutui esittämään Muumeja. Valitettavasti myös originaali dubbi kuului vanhaan sopimukseen joten sarja oli dubattava uudestaan
This was my fucking childhood 😭😌😔
Noi uudet äänet on ihan surkeita
6:18 toi "hävetkää" kuulostaa paljon paremmalta
Missään vaiheessa Mtv:n Pappa ei kuulostanu suuttuneelta tai edes vähän kiivastuneelta, vaikka olis pitäny ollakki...
Hyvin muuten huomaa, että vaikka dialogi on molemmissa versioissa käännetty englannista, niin muutoksia on tehty riippuen pohjana olleesta ääniraidasta. Vanhassa käytettiin japanilaista, mikä näkyy esimerkiksi monien erilaisten sivuäänien käytössä (esimerkiksi nuo eläinten pelokkaat ääntelyt, kun sisään yritetään tunkeutua) ja millä tavalla jotkin äännähdykset tai ääenpainot ovat. Englantiversiossa ei monia tuollaisia pikkuseikkoja esimerkiksi ollut ääninäytelty ollenkaan, mikä heijastuu uuteen versioon.
Ihan mukiin menevä tämä on uudelle sukupolvelle, mutta monessa kohdassa muistan yllättyneeni, kun jotain kohtaa ei oltu ääninäytelty.
Alkuperäisen kässäri on kylläkin sitä itseään (alkuperäinen, ei käännös mistään kielestä)
Hei siellä !!! voitko kuin Nipsu itkee 1990 vs 2017 jakson aarrekartta? Rakkaus nähdä ero eroavan suomalaisen version kanssa. Kiitos !!!
Nuo MTV3:n äänet on hirveitä verrattuna Yleen, en viitsi edes katsoa niitä mutta Ylen aikaisia muumeja katsoisin vaikka koko ajan
Uudessa dubauksessa on niin paljon Digimon ääninäyttelijlitä, ja ne ei kuulosta yhtään yhtä hyvältä kun Digimonin Werne dubbaukset.
Muumipeikko on Takeru (Zero Two)
Niiskuneiti on Hikari
Muumipappa on Beelzemon
Haisuli on Impmon
Taikuri on Vandemon
Ai saakeli. En tullut ajatelleeks näitä poikana, joka katseli Zero two kautta
En muistanut pikkuisena että tässä oli sama musiikki kuin mörköjaksossa, aivan bängeri
Kiireesti Muumipeikko
...
...
...
Selvä
11:30 "Kidnappaus" sana ei edes kuulu suomen kieleen.
Koko mtv versio onkin suurimmaksi osaksi käännetty suoraan englannin dubista
HETKINEN! herrahan näyttää olevan yksi niistä virtahevoista!
"Juokse sisälle turvaan sarvikuono!" Ai, kiitti että kerroit sen olevan sarvikuono. En ois muuten kyllä tajunnut.
Yle on aina paras tuli mikä tuli
toi alkumusiikki mis noi kävelee tonne on niin ahistava
Millon uutta videota?
Eihän tässä ole edes mitään kilpailua.
Toiseen ovat niin käsikirjoittajat, ohjaaja kuin ääninäyttelijätkin pistäneet parastaan toiseen ei.
Miten näitä voisi siis verrata, kun painivat valmiiksi aivan eri sarjoissa?
Tää on just tää "teidän savupiipustanne pilkistää python"-jakso.
Muistan lapsuudesta.
Mörko tunnari the legend
Tee Yle vs MTV kun Muumit purjehtii hattivattien saarelle, ja Pikku Myy huomaa saaren, jolla istuskelee merenneitoja, ja ne vilkuttaa muumeille. Ja kun muumit rantautuu Hattivattien saarelle.
I will never and i quote: NEVER understand how any one could speak this language
not meant in a bad way
Niiskuneiti kuulostaa ihan väärältä
vanhemmissa on paremmat äänet mut uudemmat puhuu järkevämmin.
nostalgiasyistä vanhempi on silti paras
Hyvää
Nice
Mitä jos eläintarhan miehet ois pistäneet Mörön häkkiin?
Ei ne olis voinut. Ne olis jäätynyt.
@@Lego_Chewbacca koko eläintarha ois jäätynyt
@@patrik9328 Niin myös.
Tietääkö kukaan mistä vois löytää tän jakson vois kattoa
Tämä on vettä
No niin ilmeisesti on
@@tofu3645 mitä vittua
@@kallesirvio2695 :D
Tuleeko ekassa klipissä vanha ääni ja tokassa uusi ääni?
No kyllä nuo pitäisi erottaa toisistaan
Alkuperänen paras
What language is this?
Finnish. It's a comparison between the original dub from 90's and the new dub from 2017. Fucking copyright stuff... the old one was so god damn good and this new? Shit.
Kyllä editointi täysin päin vittua tehty. Kiitos saatananmoisesta ajanhukasta.
mitäs vittua valitat :D
tän ei oo tarkotus olla mikää mestariteos, vaan näyte kui surkee toi mtvn paska on
Varmaan ne orginal virtahevotkin muumeja ja varmaan Venäjällä jo menossa.
Eläintarhan mies kirjoitetaan erikseen.
Nice
:DDD :) :)
Ja vanha dubbi on paljon parempi, kuin uusi.
How did I end up here, what’s going on????
12:13 Japani versiossa kuuluu tässä kohtaa vain kimeä abstrakti joukkopulina josta ei erota sanoja.
Vanhat!!!!!!!!!
YLE:n dubbi 100 kertaa parempi :D
Itse pidän enemmän Markus Bäckmannista eläintarhan omistajana. Muuten MTV on huonompi.
Markus Bäckman osaa yleensä joo hommansa dubbauksissa.. mut tässä dubissa veti kyllä aika kehnosti. Mitä eläintarhanjäbään pitäs sanoo nii mun mielestä Yle voittaa siinäkin.
@@Suappi No eläytyminen ei ollut yhtä sulavaa, mutta Bäckman ainakin tekee hahmoista vanhemman kuuloisia
mun mielestä toi uus on ihan hyvä vaikka noi sanotukset on ehk mun mielest vähän huonommat ku ennen, uudet äänet kyllä on paremmat esim noitten eläintarha tyyppien äänet on nykyään paljon paremmat.
100% huonommat.....
Niin, sun mielestä
Paljon persoonallisemmat äänet vanhassa dubbauksessa, ja ylipäätään paremmin dubbaavatkin.
Uus on ihan huono vanhat äänet oli parempii
En koskaan ymmärtänyt, miksi nämä piti mennä dubbaamaan uusiksi. En kuitenkaan tarkoita sitäkään etteivätkö uudet dubbaukset olisi ihan kelpoisia, mutta kun mitä vikaa vanhoissa oli? Eikö voisi antaa klassikon olla rauhassa? Tietenkin tämmöistä remake-toimintaa havaitsee paljon muissakin asioissa, mutta lähes koskaan se uusi versio ei yllä alkuperäisen tasolle. Lapset, jotka tulevat näkemään muumit uusilla dubbauksilla ajattelevat varmasti eri tavoin kuin me jotka pystymme vertailemaan, mutta täytyy kyllä sanoa että olen onnellinen että sain lapsena katsoa muumit alkuperäisillä dubbauksilla.
MTV joutui tekemään uuden dubbauksen siksi kun tuo YLE omistaa tekijänoikeudet tuohon vanhaan dubbaukseen.
Jos oli pakko dubata, niin olisivat etsineet kokeneempia ääninäyttelijöitä ja säätäneet edes alkuperäisen, suomenkielisen käsikirjoituksen. Jarmo Koski edes yritti tässä kokeneempana ääninäyttelijänä.
miks joka klippi pitää laittaa 2 kertaa peräkkäin.....
Koska ensin on Ylen ja sitte Maikkarin.
Se sanotaan otsikossa.
YLEn muumit ovat parhaita kuin MTV:n muumit.
Hämäläinen vetää ihan omalla levelillään :D
Haluasin ostaa vanhat dubbaukset. Muhun voi olla yhteydessä, jos jollain on myynnissä.
Kirjastoista saapi
Yle ftw
Vanha Niiskuneiti oli NIIN paljon parempi....
Olen jo tottunut tuohon uuteen dubbaukseen mutta kyllä toi vanha on parempi
Jotenki niin out of place lol 4:19
tyämiäs Millä tavalla?
miks samat hommat toistuu
Yle tai MTV, ainakin hyvät musat on tallella
Nämä on ihan paskoja nämä uudet remasteroidut muumien äänet
Vanhasta dupista vois merkitä vaikka miten monta timanttista lainia, mut aloin nauraa hulluna ääneen uuden dupin lainille 7:13 😆
Vanha dubbi oli paras
Eläimet ovat talossa
yle meni myymään
Voi perse se Ylen on kyllä parempi
مافي عربي هنا يتعلم 😂💙
🙂😃
0:25
Haluan oppi suomen kieli😒😏
Yle
Nää uudet on nii väärät en kestä
miksi toistat.
Koska ensin on Yle ja sit MTVn surkea uusi.
3:55
LoL tää on nii läppä