Vielen, vielen Dank fürs Hochladen! Für alle, die kein Italienisch können, hier meine deutsche Übersetzung: *Frage: Adriano, du bist jetzt schon seit einer Woche in Deutschland auf Tournee. Was veranlasst Dich, erst nach so langer Zeit eine Tournee im deutschsprachigen Raum zu machen? *Antwort: Weil …. Dafür gibt es eigentlich keinen speziellen Grund. Meine Zeit ist etwas vom Filmedrehen in Anspruch genommen worden. Und um diese Tour machen zu können, musste ich eine Drehpause einlegen. Und ich habe mich jetzt für diese Pause entschieden, um ein bisschen vor Publikum aufzutreten. Besonders in Deutschland, der Schweiz und Österreich - wo ich noch nie war. D.h., in diesen drei Ländern, in denen ich noch nie Konzerte gegeben habe. *F: Deine Liedertexte sind aus dem Alltag gegriffen.Was willst du damit erreichen? *A: Immer vorausgesetzt, dass ich … Ich mache diesen Job vor allen Dingen, weil er mir Spaß macht. Von dem Moment an, in dem ich etwas mache … Texte formulieren muss, versuche ich Worte zu wählen, die eventuell auch für andere eine Bedeutung haben können. *F: Was empfindest du im Moment, da Tausende von Fans dir zujubeln? *A: Das erstaunt mich immer. Auch wenn ich schon weiß, was auf mich zukommt bevor ich die Bühne betrete. Ich sag's mal so: Die Emotion, die in dieser Situation in mir aufsteigt, ist immer Verwunderung. Ich bin immer ein bisschen verwundert, wenn ich so viele Leute sehe, die so reagieren. *F: Du hast ein Unternehmen in Italien, den Clan Celentano - das ist ein Musikverlag, eine Filmgesellschaft und eine Schallplattenfirma. Förderst du damit auch junge Talente? *A: Der Clan kann keine jungen Talente unterstützen. Am Anfang haben wir das gemacht. Als das Unternehmen gegründet wurde, war es tatsächlich so angelegt, dass wir sechs oder sieben junge Gesangstalente hatten, die diese Extra-Komponente des Clans darstellten. Aber die Erfahrung hat mich gelehrt, dass der 'Clan' dann nicht mehr echt ist - sondern unehrlich wirkt. Der echte Clan ist immer der gewesen, der er auch jetzt ist: Er setzt sich nur aus Freunden zusammen, die hinter allem stehen. [Beim Konzert] Ich widme dieses Lied allen hübschen Frauen, die hier sind - und ich hab hier schon viele gesehen. Den Männern widme ich dann etwas anderes …. [Publikum jubelt] Oy! Wie habt ihr das denn jetzt verstanden? Mit 'etwas anderes' habe ich bloß gemeint, dass ich einen Witz erzählen werde ...
Hallo SRF, wurde damals das komplette Konzert gefilmt? Die Sound- und Bildqualität der einzelnen Ausschnitte ist schon hervorragend. Dann wäre es toll, dieses komplette Konzert auf DVD zu veröffentlichen!
Ich war dabei, gerade mal 14 Jahre alt! Hammer Konzert, wir Italiener alle im Delirium! Mann ich war richtig verliebt in Celentano, schon als Kind - seine Musik war einfach anders, aussagekräftiger- für mich war er einfach immer die Nr. 1!
Leider wurde damals (1979) nicht alles aufgezeichnet und ins Archiv gebracht. Von dieser Sendung haben wir zum Beispiel nur die sogenannten Cleanfeeds, also nur die Beiträge ohne Einblender oder Untertitel. Aber immerhin haben wir dieses Stück Zeitgeschichte!
Ah, verstehe. Ok. Und ein Stück Zeitgeschichte ist es in der Tat auf jeden Fall. Eine Freude für jeden Adriano-Fan sowieso. Insofern auch von mir besten Dank für den Upload!
Hier mal meine deutsche Übersetzung ... :-) Ab 1:39: *Frage: Adriano, du bist jetzt schon seit einer Woche in Deutschland auf Tournee. Was veranlasst Dich, erst nach so langer Zeit eine Tournee im deutschsprachigen Raum zu machen? *Antwort: Weil …. Dafür gibt es eigentlich keinen speziellen Grund. Meine Zeit ist etwas vom Filmedrehen in Anspruch genommen worden. Und um diese Tour machen zu können, musste ich eine Drehpause einlegen. Und ich habe mich jetzt für diese Pause entschieden, um ein bisschen vor Publikum aufzutreten. Besonders in Deutschland, der Schweiz und Österreich - wo ich noch nie war. D. h., in diesen drei Ländern, wo ich noch nie Konzerte gegeben habe. *F: Deine Liedertexte sind aus dem Alltag gegriffen.Was willst du damit erreichen? *A: Immer vorausgesetzt, dass ich … Ich mache diesen Job vor allen Dingen, weil er mir Spaß macht. Von dem Moment an, in dem ich etwas mache … Texte formulieren muss, versuche ich, Worte zu wählen, die eventuell auch für andere eine Bedeutung haben können. *F: Was empfindest du im Moment, da Tausende von Fans dir zujubeln? *A: Das erstaunt mich immer. Auch wenn ich schon weiß, was auf mich zukommt, bevor ich die Bühne betrete. Ich sag's mal so: Die Emotion, die in dieser Situation in mir aufsteigt, ist immer Verwunderung. Ich bin immer ein bisschen verwundert, wenn ich so viele Leute sehe, die so reagieren. *F: Du hast ein Unternehmen in Italien, den Clan Celentano - das ist ein Musikverlag, eine Filmgesellschaft und eine Schallplattenfirma. Förderst du damit auch junge Talente? *A: Der Clan kann keine jungen Talente unterstützen. Am Anfang haben wir das gemacht. Als das Unternehmen gegründet wurde, war es tatsächlich so angelegt, dass wir sechs oder sieben junge Gesangstalente hatten, die diese Extra-Komponente des Clans darstellten. Aber die Erfahrung hat mich gelehrt, dass der 'Clan' dann nicht mehr echt ist - sondern unehrlich wirkt. Der echte Clan ist immer der gewesen, der er auch jetzt ist: Er setzt sich nur aus Freunden zusammen, die hinter allem stehen. [Beim Konzert] Ich widme dieses Lied allen hübschen Frauen, die hier sind - und ich hab hier schon viele gesehen. Den Männern widme ich dann etwas anderes …. [Publikum jubelt] Oy! Wie habt ihr das denn jetzt verstanden? Mit 'etwas anderes' habe ich bloß gemeint, dass ich einen Witz erzählen werde ...
Toll der Sprecher fragt ihn was ,aber was er Antwortet wird nicht ins Deutsch übersetzt. Nun muss ich also zu meinen Italienischen Onkel gehen und ihn fragen was Adraino als Antwort sagt. Danke für die nicht vorhandene Untertitel :-( Trotzdem schönes Video von ihn.
Lieber Helges. Ein fleissiger User von uns hat das Interview übersetzt. Du findest die Übersetzung oben in den Kommentaren angepinnt. Beste Grüsse, Matthias
Vielen, vielen Dank fürs Hochladen! Für alle, die kein Italienisch können, hier meine deutsche Übersetzung:
*Frage: Adriano, du bist jetzt schon seit einer Woche in Deutschland auf Tournee. Was veranlasst Dich, erst nach so langer Zeit eine Tournee im deutschsprachigen Raum zu machen?
*Antwort: Weil …. Dafür gibt es eigentlich keinen speziellen Grund. Meine Zeit ist etwas vom Filmedrehen in Anspruch genommen worden. Und um diese Tour machen zu können, musste ich eine Drehpause einlegen. Und ich habe mich jetzt für diese Pause entschieden, um ein bisschen vor Publikum aufzutreten. Besonders in Deutschland, der Schweiz und Österreich - wo ich noch nie war. D.h., in diesen drei Ländern, in denen ich noch nie Konzerte gegeben habe.
*F: Deine Liedertexte sind aus dem Alltag gegriffen.Was willst du damit erreichen?
*A: Immer vorausgesetzt, dass ich … Ich mache diesen Job vor allen Dingen, weil er mir Spaß macht. Von dem Moment an, in dem ich etwas mache … Texte formulieren muss, versuche ich Worte zu wählen, die eventuell auch für andere eine Bedeutung haben können.
*F: Was empfindest du im Moment, da Tausende von Fans dir zujubeln?
*A: Das erstaunt mich immer. Auch wenn ich schon weiß, was auf mich zukommt bevor ich die Bühne betrete. Ich sag's mal so: Die Emotion, die in dieser Situation in mir aufsteigt, ist immer Verwunderung. Ich bin immer ein bisschen verwundert, wenn ich so viele Leute sehe, die so reagieren.
*F: Du hast ein Unternehmen in Italien, den Clan Celentano - das ist ein Musikverlag, eine Filmgesellschaft und eine Schallplattenfirma. Förderst du damit auch junge Talente?
*A: Der Clan kann keine jungen Talente unterstützen. Am Anfang haben wir das gemacht. Als das Unternehmen gegründet wurde, war es tatsächlich so angelegt, dass wir sechs oder sieben junge Gesangstalente hatten, die diese Extra-Komponente des Clans darstellten. Aber die Erfahrung hat mich gelehrt, dass der 'Clan' dann nicht mehr echt ist - sondern unehrlich wirkt. Der echte Clan ist immer der gewesen, der er auch jetzt ist: Er setzt sich nur aus Freunden zusammen, die hinter allem stehen.
[Beim Konzert]
Ich widme dieses Lied allen hübschen Frauen, die hier sind - und ich hab hier schon viele gesehen. Den Männern widme ich dann etwas anderes ….
[Publikum jubelt]
Oy! Wie habt ihr das denn jetzt verstanden? Mit 'etwas anderes' habe ich bloß gemeint, dass ich einen Witz erzählen werde ...
Super, vielen Dank dir für die Übersetzungen!👍
@@srfarchiv Gern geschehen :-)
SRF Archiv genau. Wo bleibt die schweizer gründlichkeit? Übersetzung, untertitel, irgendwas...
Danke!!💖
@@dasly. Gern geschehen :-)
Adriano einer der größten Musiktalente der Nachkriegszeit... einfach genial !!!
Amore mio Adriano!!!❤❤
ach da kommen Erinnerungen hoch, vielen dank für Hochladen!
Das freut uns!
Grandissimo Adrianoooooo❤
mítico cantante, de lo mejor que hay, 👌👏👋👐, Enrique, valencia, España, 16/10/2016
Danke sehr fürs Hochladen!!!
Das ganze Konzert wer super zu sehen
Immenso.
Danke
Grande!!
immenso AdriaNo 😍😍😍
Zum Glück ist es möglich die Untertitel automatisch zu übersetzen.
Die Star Trek Zukunft ist jetzt!
❤🇮🇹❤ Adriano der schwarze 🐅 ( Löwe )👍🌞😃 - 🐲🐍🐒🦊🦅🐰🐻🐺
S E Amoorre
✋
Hallo SRF, wurde damals das komplette Konzert gefilmt? Die Sound- und Bildqualität der einzelnen Ausschnitte ist schon hervorragend. Dann wäre es toll, dieses komplette Konzert auf DVD zu veröffentlichen!
Das wäre genial!
Leider haben wir nur diese Ausschnitte im Archiv.
@@srfarchiv Schaaaade .....
Ich war dabei, gerade mal 14 Jahre alt! Hammer Konzert, wir Italiener alle im Delirium! Mann ich war richtig verliebt in Celentano, schon als Kind - seine Musik war einfach anders, aussagekräftiger- für mich war er einfach immer die Nr. 1!
adriano che prende l aereo e gia un fatto di per se piu unico che raro
Ist ja ganz wunderbar. Aber warum haben die damals die Antworten nicht die Bohne übersetzt oder untertitelt?!
Leider wurde damals (1979) nicht alles aufgezeichnet und
ins Archiv gebracht. Von dieser Sendung haben wir zum Beispiel nur die
sogenannten Cleanfeeds, also nur die Beiträge ohne Einblender oder Untertitel. Aber immerhin haben wir dieses Stück Zeitgeschichte!
Ah, verstehe. Ok. Und ein Stück Zeitgeschichte ist es in der Tat auf jeden Fall. Eine Freude für jeden Adriano-Fan sowieso. Insofern auch von mir besten Dank für den Upload!
Hier mal meine deutsche Übersetzung ... :-) Ab 1:39:
*Frage: Adriano, du bist jetzt schon seit einer Woche in Deutschland auf Tournee. Was veranlasst Dich, erst nach so langer Zeit eine Tournee im deutschsprachigen Raum zu machen?
*Antwort: Weil …. Dafür gibt es eigentlich keinen speziellen Grund. Meine Zeit ist etwas vom Filmedrehen in Anspruch genommen worden. Und um diese Tour machen zu können, musste ich eine Drehpause einlegen. Und ich habe mich jetzt für diese Pause entschieden, um ein bisschen vor Publikum aufzutreten. Besonders in Deutschland, der Schweiz und Österreich - wo ich noch nie war. D. h., in diesen drei Ländern, wo ich noch nie Konzerte gegeben habe.
*F: Deine Liedertexte sind aus dem Alltag gegriffen.Was willst du damit erreichen?
*A: Immer vorausgesetzt, dass ich … Ich mache diesen Job vor allen Dingen, weil er mir Spaß macht. Von dem Moment an, in dem ich etwas mache … Texte formulieren muss, versuche ich, Worte zu wählen, die eventuell auch für andere eine Bedeutung haben können.
*F: Was empfindest du im Moment, da Tausende von Fans dir zujubeln?
*A: Das erstaunt mich immer. Auch wenn ich schon weiß, was auf mich zukommt, bevor ich die Bühne betrete. Ich sag's mal so: Die Emotion, die in dieser Situation in mir aufsteigt, ist immer Verwunderung. Ich bin immer ein bisschen verwundert, wenn ich so viele Leute sehe, die so reagieren.
*F: Du hast ein Unternehmen in Italien, den Clan Celentano - das ist ein Musikverlag, eine Filmgesellschaft und eine Schallplattenfirma. Förderst du damit auch junge Talente?
*A: Der Clan kann keine jungen Talente unterstützen. Am Anfang haben wir das gemacht. Als das Unternehmen gegründet wurde, war es tatsächlich so angelegt, dass wir sechs oder sieben junge Gesangstalente hatten, die diese Extra-Komponente des Clans darstellten. Aber die Erfahrung hat mich gelehrt, dass der 'Clan' dann nicht mehr echt ist - sondern unehrlich wirkt. Der echte Clan ist immer der gewesen, der er auch jetzt ist: Er setzt sich nur aus Freunden zusammen, die hinter allem stehen.
[Beim Konzert]
Ich widme dieses Lied allen hübschen Frauen, die hier sind - und ich hab hier schon viele gesehen. Den Männern widme ich dann etwas anderes ….
[Publikum jubelt]
Oy! Wie habt ihr das denn jetzt verstanden? Mit 'etwas anderes' habe ich bloß gemeint, dass ich einen Witz erzählen werde ...
😁😁🤣😂🤣😂😅😆😁
un pubblico di Italiani
strano ....... l'aeroplano???? mi sembra un fak, perche' Celentano odia volare
Fece eccezione qui e nel 1987 per andare in russia
Toll der Sprecher fragt ihn was ,aber was er Antwortet wird nicht ins Deutsch übersetzt. Nun muss ich also zu meinen Italienischen Onkel gehen und ihn fragen was Adraino als Antwort sagt. Danke für die nicht vorhandene Untertitel :-( Trotzdem schönes Video von ihn.
Lieber Helges. Ein fleissiger User von uns hat das Interview übersetzt. Du findest die Übersetzung oben in den Kommentaren angepinnt. Beste Grüsse, Matthias
@@srfarchiv Super ! Vielen dank für den Hinweis und natürlich an den fleißigen User ☺
Данке шон.