Portugués y Español - palabras iguales pero significados diferentes
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- ¡¡¡¡CUIDADO!!!!
Existen palabras en Portugués que son igualitas que en Español, pero con significados completamente diferentes.
Suscríbete!
INSTAGRAM: / leandrorodriguese
Otro video interesante sobre el portugués , deberías comentar la diferencia entre el portugués europeo y de Brasil, gracias
Amigo tienes razón son idiomas distintos.aqui ei mi país Perú - Lima capital hablamos Español o Castellano que igual.. concuerdo con Usted y le digo que aqui decimos muchas jergas ( girias) y me gusto la diferencia.. muito abrigado seja bem vindo ao Perú.!! Parabéns
Muy interesante, gracias por compartir que ayuda para mejor entendernos. Unos alcances: Embarazada en portugués es la persona avergonzada; la anécdota (con acento) es un hecho no común, no usual, que le ha podido suceder a quien lo cuenta.
Que buena anecdota le paso con la palabra anecdota en Perú, jajaja saludos Leandro :D
Sii jajajajajaj
Me encanto el video
Muy ameno y informativo el video, me gustó 😊👍
puse tu video en velocidad aumentada esperando que hables de esa bebida precisamente esa bebida alcoholica hahahaha 🤣🤣🤣
Jajajaja
@@LeandroRodrigueseB 🤣🤣🤣
Anedota no Brasil não necessariamente é engraçado, mas sim algo que faça pensar, porém as pessoas preferem contar as engraçadas, pois chama mais atenção.
Aqui algo obrigatoriamente engraçado se chama piada.
Me gustó mucho me a pasado estuve en Brasil y pase vergonha confundiendo las cosas. Mas ficam como anedotas kkkk
Jajajaja q chevere
Pinga xd
PINGA
É só chegar em Perú.E falar quero tomar uma pinga, tá danado!