Qual piume (sic) al vento IS NOT "like a feather in the wind." Fred made a boo-boo. It's QUAL PIUMA AL VENTO and it may sound like "mai più mal vento" because the two As are joined in spoken and sung Italian... [qual piiuma al (joined al) vento] Mamma mia! Perhaps he is confusing the French "la plume" with the Italian "la piuma." Mein Gott in Himmel! He also pronounced "donna" ad "dona" (subjunctive of donare/to give). He is doing exactly what he said one should not do! Oy vey.
great colourful voice
Bravo ❤
Post scriptum: Fred doesn't know when to shut up.
Qual piume (sic) al vento IS NOT "like a feather in the wind." Fred made a boo-boo. It's QUAL PIUMA AL VENTO and it may sound like "mai più mal vento" because the two As are joined in spoken and sung Italian... [qual piiuma al (joined al) vento] Mamma mia! Perhaps he is confusing the French "la plume" with the Italian "la piuma." Mein Gott in Himmel! He also pronounced "donna" ad "dona" (subjunctive of donare/to give). He is doing exactly what he said one should not do! Oy vey.