David Batra er Daniel Nannskog - I kveld med YLVIS
Вставка
- Опубліковано 9 жов 2012
- David flytter inn i tidligere Stabæk-spiller Daniel Nannskogs gamle nabolag på Bekkestua.
I kveld med Ylvis / sesong 2 / episode 9
▶ David tar taxi med en STOR hund: • I kveld med Ylvis - Da...
▶ Facebook: / ikveldmedylvis
TVNorge © 2012 - Комедії
"hva heter sønnen din da? "Jo det går an på hva man kaller han". hahahahhaha
jævla legende
Fantastisk!
Norge är Absolut trevliga.👍
Wow, så fint for deg :)
the best norvege comedian in the world i have so much laught
hello from spain
He is a Swedish comedian but still hilarious! The Ylvis guys, who's programme he's being guest in here, they are one of the funniest comedians in Norway :)
jeg så episoden ikke på tv jeg var der
2:23 KARI?!
2:00 og 2:23 Haha!! Beste :D
Äger inga fotbollsspelare dammsugare?
Folk i Sverige skulle aldrig låna ut saker sådär haha :D.
watch out we got a badass over here
Hahaha folk bare gi han ting!! Sykt! :)
Born in Lund, Sweden.
Daniel Nannskog hahaha
chao
Haha!
haha
Han kunne vert broren hans
I know this ain't Daniel Nannskog, but he was damn good lookalike
Dagis e barnehagen
@@markussivertsenhagen8339 what?
he is actuly swedish just so you know
i have a question. if all scandinavian languages are mutually intelligible, why do you need norwegian subtitle for swedish speech?
we can understand when they speaking easely, like american and Britich.
But the scripture it's diffrent.
All Scandinavian languages aren't mutually intelligible, Danes on the one side and Swedes/Norwegians on the other can have a hard time understanding each other. It's like you get the gist of what they're saying but not the details.
Danish is very hard to understand for many Swedes, finnish is totally impossible for a Swede to understand, it's like fuckin russian or something, Norwegian is probably the easiest one to understand for a Swede, but I guess it's different for many depending on where in Sweden they've grown up and other things.. There's always some people who have trouble understanding norwegian.
some words could easily to mix up between our languages and this is suppose to be a "skåne" accent which is very different than traditional Swedish and another point would be for immigrants who not mastered Norwegian yet would understand it better. but i think its just standard to text it, even some Norwegian dialects gets subtitled on the news etc.
And our languages is not mutually intelligible i had on several occasions been forced to speak English in Denmark for them to understand me and vice versa.
Its like Norwegian and Swedish is more like Welsh and American English.
FAIL
Er ikke dette blackface på samme nivå som karakteren Ernst til Espen Eckbo, Discovery +???
Blackface??? Tuller du?