Unser Französischlehrer war ein Franzose und er hatte uns auch oft Umgangssprache beigebracht sowie das typische Alltagsfranzösisch, was nicht Bestandteil im Lehrplan war 😉 Heute habe ich auch immer einen Sprachreiseführer für Umgangssprache dabei 💪🏻
wir machen uns dünn, oder sich dünn machen (sich verabschiedwn ohne grosses aufhebens ohne dass es auffällt, still und leise) spannend vielen dank spanend ja total klasse diese Ausdrücke 😃
Bitte mehr von den Alltagssätzen. Lerne seit 3 Jahren jeden Tag mit Duolingo und bin enttäuscht so wenig zu verstehen! Aber wie sagt man auf Deutsch: Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen 😉
Duolingo ist ziemlich nutzlos wenn du ernsthaft eine Sprache lernen willst. Da bist du mit Büchern besser beraten. Es gibt ein Buch von PONS "Der große Sprachkurs Französisch" für 15 Euro, einschließlich CD für Hörtraining. Ich habe es seit weniger als einer Woche, um mein Schulfranzösisch aufzufrischen, und kann schon simple Gespräche führen. Bonne chance!
Alles umgangssprachlich, kein Wunder dass man es nicht lernt (=pfui :-) ). Meine "Enkelin" ist Französin und hat vor 6 Jahren begonnen Deutsch zu lernen (und kann's ziemlich gut). Sie hat eine Freundin in DE die perfektes Französisch spricht (Mutter ist Französin). Die beiden lernen sich gegenseitig das "was man spricht". Nur weiss die in DE lebende ziemlich genau welche Ausdrücke man seinen Eltern besser vorenthält, während die Enkelin, nachdem sie einmal "aufgelaufen" ist, bei mir rückfragt ob man ein Wort verwenden kann. Die Antworten gehen dann von "ja", über "bei der Unterhaltung mit Menschen/"Eltern" die Du nicht kennst besser nicht" bis zu "den Begriff solltest du besser nicht kennen, geht gar nicht". Je sius chaud ich bin heiss drauf (ich würde sehr gerne mitmachen) pioncer pennen se pieuter In Richtung: sich in die Falle hauen ivre betrunken; bourré besoffen (voll, strack, abgefüllt, dicht) je m'en fiche/tape mir wurscht (piepegal, sch...egal) in DE eher stark umgangssprachlich. Wäre die höfliche deutsche Phrase "(Tut mir leid aber) das interessiert mich nicht" mit "Cela ne m'intéresse pas" korrekt übersetzt?
Ich war schon mit 16 avec ma bécane en Lorraine en chemin. Wenn wir gehen wollten sagte man "oni va". In der Schule der 70ger Jahre lernte man bisiklette anstatt velo, ma copain dit, personne en France ne parle comme ca. Wenn etwas unglaublich ist sagte man auch ~"Nemporte qua" oder so ähnlich.
8 місяців тому
Salut, merci pour ton témoignage! On y va, n'importe quoi! Ja bicyclette klingt etwas altmodisch.
Bon jour Jeanne, je m‘appelle Gerhard.Tes Videos francaises sont superb.Je les regarde souvent et j‘en apprend beaucoup.Maintenant ma question: comment on dit en francais-„einen dicken Hals bekommen“(sich stark ärgern oder sich richtig aufregen). Merci beaucoup de ta reponse.😊
Рік тому
Salut, merci pour ton commentaire. On pourrait traduire par: sortir de ses gonds ou voir rouge.
Salut, Gerhard! Ich habe ganz klar einen französischen Lieblingsausdruck für die Stimmung, die Du beschreibst: "la moutarde lui monte au nez", wörtlich also: "der Senf steigt ihm / ihr in die Nase [hoch]". Ist das nicht herrlich? :-)
Ich bin gerade für 4 Wochen in Frankreich und habe gestern einen lustigen Fehler gemacht. Ich war in einem Andenkenladen und habe dem Verkäufer freundlich gesagt, dass ich die Geschenke sehr schön finde. Statt cadeaux habe ich gateau gesagt. Der arme Mann hat mich ganz überrascht angesehen. 🎉😂
7 місяців тому+1
Salut, merci de nous partager ton expérience. Maintenant tu as appris le mot cadeau 👍
Zu on s'taille : es gibt im Deutschen, besonders unter Proletariern, die Redensart: "Komm aus der Hüfte!" um jemanden aufzufordern, endlich mit etwas zu beginnen oder sich zu beeilen... Unironisch benutzt wirkt das ziemlich aggressiv antreibend.
da würden aber viele deutsche Anfänger nix oder kaum was verstehen.. , ausserdem gibt es schon super viele Lehrer auf youtube, die ausschliesslich auf FR Videos machen.. ich find's super, , wie die Videos gemacht werden! Bravo!! Weiter so!
Mein Problem, auf Mauritius spricht man Kreolisch, Einheimische meinen so wie gebrochens französich, aber hilft mir natürlich nicht wirklich. Habe Duolingo auf dem Handy, und wiederhole, schreibe auf, auf der einen Seite, und die Rückseite die Übersetzung. So habe ich einmal finnisch gelernt.
Und wie sie das tun; da kann ich Jeanne nur bestätigen! Und sie machen es 1) automatisch, das heißt, ohne nachdenken zu müssen, ob er jetzt nötig ist oder nicht, und 2) auch noch … ohne Fehler. Krass, oder? Und sie merken dann halt auch sofort, und zwar schon als Grundschulkinder, wenn Nichtmutterprachler ihn nicht beherrschen. Ihn nicht zu verwenden, wo er gefordert ist (‒> »Auslöser«), ist einfach ein FF ‒ »fetter Fehler«. Wir Deutschen müssen halt so relativ viel Lernenergie auf den Subjonctif verwenden, weil es in unserer Sprache keine Parallele dazu gibt, keine Entsprechung. Und übersetzt wird er ja (in den meisten Fällen zumindest) mit dem Indikativ: »Je veux bien que tu *viennes* (= Subjonctif) ce soir ‒ Ich möchte gerne / durchaus, dass du heute Abend *kommst* (= Indikativ).« Es gibt auch Fälle, in denen der französische Subjonctif tatsächlich mit dem Konjunktiv im Deutschen wiedergegeben werden muss, aber das sind dann echt schon so Sachen für Fortgeschrittene ;-) In der Schule kommen sie meiner Erfahrung nur selten schon dran.
Leider ist wie in jeder Sprache das was man in der Schule lernt und auf der Straße gesprochen wird 2 Paar Schuhe. Ich lernte Italienisch als ich dann in Florenz war große Ernüchterung.
Unser Französischlehrer war ein Franzose und er hatte uns auch oft Umgangssprache beigebracht sowie das typische Alltagsfranzösisch, was nicht Bestandteil im Lehrplan war 😉 Heute habe ich auch immer einen Sprachreiseführer für Umgangssprache dabei 💪🏻
Tres bien! Vom deutschen Rentner!
Einfach genial! Genau das, was man braucht :)
Super, danke für die hilfreichen Tipps.
👍
Merci beaucoup Jeanne 😁 großartig so zu lernen! Kann man ganz oft und konkret anwenden...
Super, das hat mir sehr gefallen. So etwas hab' ich in der Schule nicht gelernt.
Bonjour Jeanne! Wie schön - endlich mal wieder ein neues Video von Dir. Und schon habe ich am frühen morgen viel gelernt. Danke! 🙏❤
'Morgen' schreibt man groß.
wir machen uns dünn, oder sich dünn machen (sich verabschiedwn ohne grosses aufhebens ohne dass es auffällt, still und leise)
spannend vielen dank spanend ja total klasse diese Ausdrücke 😃
Salut, merci pour cette précision.
Bravo, schön gemacht !
Merci pour ton commentaire
3:40 Ich hab in meinem französisch Buch gesehen, dass man auch bei Nachrichten ,,A+“ schreiben kann. Stimmt das?
Ja, das stimmt. Aber eher in einer SMS.
Super Video sehr tool 👍👍und sehr lern reich "Danke" 😊😊
Bonjour Jeanne! Super hilfreich, vielen dank.
merci beaucoup, je l’ai beaucoup aimé. Danke.
Bonjour Jeanne, en allemand on dit aussi 'die Taille' für den Umfang am Körper. A bientôt
Bitte mehr von den Alltagssätzen. Lerne seit 3 Jahren jeden Tag mit Duolingo und bin enttäuscht so wenig zu verstehen! Aber wie sagt man auf Deutsch: Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen 😉
Duolingo ist ziemlich nutzlos wenn du ernsthaft eine Sprache lernen willst. Da bist du mit Büchern besser beraten.
Es gibt ein Buch von PONS
"Der große Sprachkurs Französisch" für 15 Euro, einschließlich CD für Hörtraining. Ich habe es seit weniger als einer Woche, um mein Schulfranzösisch aufzufrischen, und kann schon simple Gespräche führen.
Bonne chance!
Hallo Johanna Super Dein Kanal, sehe ihn gerne und lerne bzw. wiederhole viel !,…..Renate
Alles umgangssprachlich, kein Wunder dass man es nicht lernt (=pfui :-) ).
Meine "Enkelin" ist Französin und hat vor 6 Jahren begonnen Deutsch zu lernen (und kann's ziemlich gut). Sie hat eine Freundin in DE die perfektes Französisch spricht (Mutter ist Französin). Die beiden lernen sich gegenseitig das "was man spricht". Nur weiss die in DE lebende ziemlich genau welche Ausdrücke man seinen Eltern besser vorenthält, während die Enkelin, nachdem sie einmal "aufgelaufen" ist, bei mir rückfragt ob man ein Wort verwenden kann.
Die Antworten gehen dann von "ja", über "bei der Unterhaltung mit Menschen/"Eltern" die Du nicht kennst besser nicht" bis zu "den Begriff solltest du besser nicht kennen, geht gar nicht".
Je sius chaud ich bin heiss drauf (ich würde sehr gerne mitmachen)
pioncer pennen
se pieuter In Richtung: sich in die Falle hauen
ivre betrunken; bourré besoffen (voll, strack, abgefüllt, dicht)
je m'en fiche/tape mir wurscht (piepegal, sch...egal) in DE eher stark umgangssprachlich.
Wäre die höfliche deutsche Phrase "(Tut mir leid aber) das interessiert mich nicht" mit "Cela ne m'intéresse pas" korrekt übersetzt?
Ich war schon mit 16 avec ma bécane en Lorraine en chemin. Wenn wir gehen wollten sagte man "oni va". In der Schule der 70ger Jahre lernte man bisiklette anstatt velo, ma copain dit, personne en France ne parle comme ca. Wenn etwas unglaublich ist sagte man auch ~"Nemporte qua" oder so ähnlich.
Salut, merci pour ton témoignage! On y va, n'importe quoi! Ja bicyclette klingt etwas altmodisch.
Bon jour Jeanne, je m‘appelle Gerhard.Tes Videos francaises sont superb.Je les regarde souvent et j‘en apprend beaucoup.Maintenant ma question: comment on dit en francais-„einen dicken Hals bekommen“(sich stark ärgern oder sich richtig aufregen). Merci beaucoup de ta reponse.😊
Salut, merci pour ton commentaire. On pourrait traduire par: sortir de ses gonds ou voir rouge.
Salut, Gerhard! Ich habe ganz klar einen französischen Lieblingsausdruck für die Stimmung, die Du beschreibst: "la moutarde lui monte au nez", wörtlich also: "der Senf steigt ihm / ihr in die Nase [hoch]". Ist das nicht herrlich? :-)
Ich bin gerade für 4 Wochen in Frankreich und habe gestern einen lustigen Fehler gemacht. Ich war in einem Andenkenladen und habe dem Verkäufer freundlich gesagt, dass ich die Geschenke sehr schön finde. Statt cadeaux habe ich gateau gesagt. Der arme Mann hat mich ganz überrascht angesehen. 🎉😂
Salut, merci de nous partager ton expérience. Maintenant tu as appris le mot cadeau 👍
Haha je suis française (Québécoise) j’apprend l’allemend et je remarque que vous faites une chaîne en allemand pour le français bien pensé 😉
Danke ! Tu peux me suivre aussi sur Apprendre Natur’allemand!
Oui 🤩 je la suis déjà
Zu on s'taille : es gibt im Deutschen, besonders unter Proletariern, die Redensart: "Komm aus der Hüfte!" um jemanden aufzufordern, endlich mit etwas zu beginnen oder sich zu beeilen... Unironisch benutzt wirkt das ziemlich aggressiv antreibend.
Danke für deinen Kommentar.
Super
On s'taille - Wir gehen jetzt.
dt. umgangssprachlich: "sich dünn machen", gesteigert: "sich verdünnisieren" (Thür.)
Danke!
13.9., bin dabei!!
Ich fände es besser, wenn Sie französisch sprechen würden. Auf den Englisch Lernkanälen wird nur englisch geredet. Das bringt viel mehr ! Danke!
da würden aber viele deutsche Anfänger nix oder kaum was verstehen.. , ausserdem gibt es schon super viele Lehrer auf youtube, die ausschliesslich auf FR Videos machen.. ich find's super, , wie die Videos gemacht werden! Bravo!! Weiter so!
Mein Problem, auf Mauritius spricht man Kreolisch, Einheimische meinen so wie gebrochens französich, aber hilft mir natürlich nicht wirklich. Habe Duolingo auf dem Handy, und wiederhole, schreibe auf, auf der einen Seite, und die Rückseite die Übersetzung. So habe ich einmal finnisch gelernt.
Dumme Frage vielleicht, aber benutzen die Franzosen wirklich den Subjonctif im Alltag?
Salut merci pour ton commentaire! Oui tout le temps!
Und wie sie das tun; da kann ich Jeanne nur bestätigen! Und sie machen es 1) automatisch, das heißt, ohne nachdenken zu müssen, ob er jetzt nötig ist oder nicht, und 2) auch noch … ohne Fehler. Krass, oder? Und sie merken dann halt auch sofort, und zwar schon als Grundschulkinder, wenn Nichtmutterprachler ihn nicht beherrschen. Ihn nicht zu verwenden, wo er gefordert ist (‒> »Auslöser«), ist einfach ein FF ‒ »fetter Fehler«.
Wir Deutschen müssen halt so relativ viel Lernenergie auf den Subjonctif verwenden, weil es in unserer Sprache keine Parallele dazu gibt, keine Entsprechung. Und übersetzt wird er ja (in den meisten Fällen zumindest) mit dem Indikativ: »Je veux bien que tu *viennes* (= Subjonctif) ce soir ‒ Ich möchte gerne / durchaus, dass du heute Abend *kommst* (= Indikativ).«
Es gibt auch Fälle, in denen der französische Subjonctif tatsächlich mit dem Konjunktiv im Deutschen wiedergegeben werden muss, aber das sind dann echt schon so Sachen für Fortgeschrittene ;-) In der Schule kommen sie meiner Erfahrung nur selten schon dran.
Viel neues soweit bin ich in der lern app noch nicht
Ich auch nicht ☺️😉😉
Wohnen Sie in Frankreich?
Ich habe kein Schulfranzösisch, aber mässiges Volkshochschulfranzösisch 1976 - und vergessen.❤
Kein Problem, du kannst mit unseren Videos wiederlernen :)
Danke!
😊
"ca me saoule" auch "das geht mir auf den Geist"
Leider ist wie in jeder Sprache das was man in der Schule lernt und auf der Straße gesprochen wird 2 Paar Schuhe.
Ich lernte Italienisch als ich dann in Florenz war große Ernüchterung.
Wenn alle Franzosen so im Alltag reden, dann können wir einpacken....
Salut, heureusement ce n'est pas le cas!
@ merci
Herbi. pioncer, moi j'ai bien plus utilise et entendu "faire dodo".