TRANSLATION: H: We were supposed to drink a coffee. O: Let's go to the cabinet. H: Nobody didn't notice nothing, right? O: Ali was watching us. H: Yes, I saw it. He believed that we made up, I guess, right? And I think he smiled when we were leaving, right? Am I not wrong? You noticed it too? But we need to be cautious. Ali's a smart kid. Now it looks like he believed, but he doesn't trust us. He needs more time. Also... O: Yes? H: It would be good if we specify some more rules... O: We rode the bike, we said that we're fine, he saw it. Where did this specifing rules come from? H: That's what I'm talking about. We need to stop arguing in front of Ali. He always needs to see us happy. Otherwise, he will sense that something's wrong. O: Isn't what are we doing? Okay, say what shall we do. H: Your gaze, for example... O: What's wrong with my gaze? H: Even on the bike you frowned your forhead. Your gaze is always severe, like you're always judging. Someone could interprete it in a lot of ways. That he has a flaw in everything he touches. Like nobody notices that flaw, but you. If someone sees you, he won't believe that you're happily married. I mean, it's not like that, of course. I don't think like that. I know it's not like that... Not actually... [poor Hira, got confused in the end 🤣] O: You're so fearful. H: Me? O: You keep on panicking. Almost always unhurried. Especially, when I get close to you. H: No, I'm not panicking. Okay, I'll be cautious. I'm gonna check on Ali. O: That's why I'm talking about. You're running away. As if you always expect a danger. It would be good if you be more calm, as nothing bad happens. If someone sees you, he won't believe that you're happily married. H: I'm going to Ali. [Orhun bey, you jackal 😍🤣] H: "Even on the bike you frowned your forhead. Your gaze is always severe, like you're always judging. Someone could interprete it in a lot of ways. That he has a flaw in everything he touches. Like nobody notices that flaw, but you." H: Am I panicking? I think I'm not panicking at all! Why should I panic? I'm a little bit excited, but I think he's exggerating. Sev: You were here? Mrs. Afife is waiting for you in her room.
Hira; kahve içecektik Orhun; Çalışma odasına geçelim.Hira; Kimse birşey farketmedi galiba! dimi? Orhun; Alide bizi izliyordu,Hira; evet,Bende gördüm,inanmış gibiydi,barıştığımıza dimi? Birde biz ayrılırken gülümsedi sanki! gülümsedi dimi? Ben yanlış görmedim.Sende farkettin ama yinede biz dikkatli olalım.Ali çok zeki bir çocuk! Şimdi inanmış gibi görünüyor ama Bence tam olarak, bize güvenmiyor.Biraz daha zamana ihtiyacı var.Birde,Orhun; evet Hira; Birde, bazı kurallar belirlesek iyi olur sanki! Orhun; Bisiklete bindirdik,üstüne barıştığımızıda söyledik,kendi gözleriylede gördü.Bu kural belirlemede nerden çıktı şimdi! Hira; işte! Tamda bundan bahsediyordum,Alinin yanında tartışmamız lazım artık! Bizi hep iyi görmeli! Yoksa,sezer bir terslik olduğunu! Haksızmıyım? Orhun; Bu değil mi? zaten yaptığımız ,tamam, ne yapacağız söyle? Hira; mesela! Şey; Bakışların! Orhun; Ne varmış bakışlarımda! Hira; Bisiklet sürerken bile,kaşlarını çatıyorsun,Bakışların hep sert, hep yargılar gibi! Bazen şey diye düşünüyor insan! Sanki! Gözünün değdiği,herşeyde bir kusur varmış! Kimsenin görmediği o kusurları, Bir tek Sen görüyorsun gibi! Seni gören mutlu bir evliliğin olduğuna inanmaz ki! Yani! Öyle olduğundan değil tabi! Ben öyle olduğunu düşünmüyorum yani! Biliyorum öyle olmadığını! Aslında olmadığına yani! Orhun; Sende çok ürkek duruyorsun! Hira; Ben mi? Orhun; Sen sürekli panikliyorsun,neredeyse,her zaman telaşlısın,özellikle sana yaklaştığım zamanlar! Hira; Hayır,Ben paniklemiyorum ki! Aslında! tamam,dikkat ederim.Hira; Ben bir Ali'ye bakayım,Orhun; işte! Sürekli bir tehlike bekliyormuşsun gibi! Biraz sakinlesen,Başına kötü birşey gelecekmiş gibi! Orhun; Seni görende, mutlu bir evliliğin olduğuna inanmaz! Hira; Ben Ali'ye...Hira; kendi kendine, Benmi panikliyormuşum,yoo hiçte paniklemiyorum bence! Ya niye panik yapayım ki? tamam,biraz heyecanlıyım,telaşlıyım belki ama yoo abartıyor bence..ikiside birbirlerinin kusurlarını söylüyorlar😁☺🌹
@@marinaalvarez6089 Merhabalar sizede! Ben Türkçe olarak yazıyorum.Çok uzun diyaloglar oluyor.Yani! Bu şekilde yazsam bile,insanlar faydalanıyor bu çok hoş birşey🙂
İyi akşamlar, diyaloğu simultane çeviride yazıldığı gibi değil, sahnede göründüğü gibi Türkçe yazdığınız için teşekkür ederiz, çünkü cümlelerin çoğunda aynı anlama gelse bile farklılıklar vardır. Bunu tüm Hera ve Orhon sahnelerinde yapabilir miydin? Ben diziler aracılığıyla Türkçe öğrenmek istiyorum ve şu anda online çevirmen kullanıyorum, size minnettar olurum.
They speak their feeling while talking about ali hira say orhun look dont show happiness or real marriage love Orhun answer the problem how she so timed that she get panic so easily especially when get close to her She doesn't realize what the meaning of her talking but orhun totally fully understand what the meaing of what he said he was saying he can't get much close cause she panic everytime
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: Hira: Se suponía que tomaríamos un café. Orhun: Vamos a la oficina. Hira: Nadie se dio cuenta ¿Verdad? Orhun: Ali estaba mirándonos. Hira: Si, lo vi. Él cree que nos reconciliamos, supongo, cierto?. Y creo que sonrió cuándo nos íbamos, cierto? No estoy equivocada? ¿Lo notaste también ? Pero necesitamos ser cuidadosos. Ali es un niño inteligente. Ahora parece que nos cree, pero no confía en nosotros. Necesita más tiempo. Además... Orhun: Si? Hira: Sería bueno si especificamos algunas reglas. Orhun: Anduvimos en bici, dijimos que estábamos bien, él lo vio. ¿De dónde vienen estas reglas? Hira: De eso hablo. Necesitamos dejar de discutir en frente de Ali, si no él sentirá que algo está mal. Orhun: ¿No es lo que estamos haciendo? Esta bien, di que debemos hacer. Hira: Tu mirada por ejemplo... Orhun: ¿Qué está mal con mi mirada? Hira: Aún con la bici frunces el ceño. Tu mirada es siempre severa. Como si siempre estuvieras juzgando. Cualquiera puede interpretarlo en diferentes maneras. Que tiene un defecto en todo lo que toca. Como si nadie notase el defecto, solo tú. Si alguien te ve, no creerá que estás felizmente casado. Quiero decir, no es así, por supuesto yo no no pienso así...se que no es así en realidad... Orhun: Tú eres temerosa. Hira:¿Yo? Orhun: Siempre estas en pánico, casi siempre huyes, especialmente cuándo me acerco a ti. Hira: No, no estro en pánico. Esta bien, tendré cuidado. Voy a ver a Ali. Orhun: De eso estoy hablando. Siempre huyes, como si siempre esperaras peligro. Sería bueno si tu estas más calma como si nada pasara. Si alguien te ve, no creería que estés felizmente casada. Hira: voy con Ali. //Orhun recordando las palabras de Hira// Hira:"Aún con la bici frunces el ceño. Tu mirada es siempre severa. Como si siempre estuvieras juzgando. Cualquiera puede interpretarlo en diferentes maneras. Que tiene un defecto en todo lo que toca. Como si nadie notase el defecto, solo tú."// Hira: ¿Estoy entrando en pánico? Creo que no ¿ Por qué debería? Estoy un poco emocionada, pero creo que él está exagerando. Sev: ¿Está aquí? La Sra. Afife la está esperando en su cuarto.
Xfavor hace tiempo k pedimos k lo subtitulen en español son muchos capitulos y apenas lo entendemos ...keremos seguir esta novela k esta hermosa y encantadora xfavorrr❤❤❤🇦🇷
Sr. Autor/direto, lütfen, dê uma certa automonia para Hira e, tira esse panico dela porque está ficando chato demais ... Ser timidada para a relacao, tudo bem, entendemos porque eles estao apaixonados, mas acredito que ela pode transmitir mais amor ❤️, ja que está vivenciando um casamento para Aliç, mas medo e falta de voz ativa esta muito complicado... Só Orhun lutando para defesa dela está ridículo, ela precisa ter, nem que seja, palavras certas e maduradas de mulher inocente e forte apos viver tudo que viveu desde Africa ate a prova da sua inocencia ... precisa parar de engolir a culpa de algo que nao fez e foi provado... Tem que encarar Afife nos olhos, e dizer a ela da mesma forma que disse para Eda, que a balança da justiça pesa para aqueles que tem culpa .. offfff Lütfen, lütfen...
completamente de acuerdo esa Afife es muy eficiente para humillarla sin su hijo presente y Hira cansa con su actitud abnegada ante Afife señora mal agradecida. cuantos capitulos para lo mismo con las serpientes sin castigo
Eu acho que a Afife no fundo tem é inveja do casal Orhun e Hira porque eu acho que ela não era feliz no casamento dela e que o marido não a olhava como o Orhun olha pra Hira por isso ela é tão amargurada.
Hira estás mal😅😅 sales huyendo cuando Orhun se te acerca... ❤❤❤Ya te lo dijo... Ahora apechugue y echa para delante sin miedo a nada.. 😂😂😂
Este actor es un encanto de seductor . Eres lo máximo en la actuación.
No conocía este actor Cenk y lo he descubierto aquí es buenísimo y está buenísimo 😂😂❤❤❤
Go to your place the queen of monster, Afife. 😂😅😂 So happy to see husband and wife talk about their relationship. ❤🎉❤
Me too. 😊
Yes,Orhun.We like this marriage game as much as you.😂😂😂❤❤❤
Orhun naughty mood 😏😈
Eu amor quando orhun enfrentar Afife 🎉🎉🎉
Yo también entraría en pánico con este hombre frente a mi ❤😂😊
😂😂😂😂😂😂😂😂
❤❤❤❤ bello 😍😙😍😙😍😙😊
Yooo igual más cuando se acerca, hasta comienzo a sudar.. 😂😂😂😅😅😅
❤❤❤ pero que amor el de estos dos solo falta el gran beso 💋 de amor
TRANSLATION:
H: We were supposed to drink a coffee.
O: Let's go to the cabinet.
H: Nobody didn't notice nothing, right?
O: Ali was watching us.
H: Yes, I saw it. He believed that we made up, I guess, right? And I think he smiled when we were leaving, right? Am I not wrong? You noticed it too? But we need to be cautious. Ali's a smart kid. Now it looks like he believed, but he doesn't trust us. He needs more time. Also...
O: Yes?
H: It would be good if we specify some more rules...
O: We rode the bike, we said that we're fine, he saw it. Where did this specifing rules come from?
H: That's what I'm talking about. We need to stop arguing in front of Ali. He always needs to see us happy. Otherwise, he will sense that something's wrong.
O: Isn't what are we doing? Okay, say what shall we do.
H: Your gaze, for example...
O: What's wrong with my gaze?
H: Even on the bike you frowned your forhead. Your gaze is always severe, like you're always judging. Someone could interprete it in a lot of ways. That he has a flaw in everything he touches. Like nobody notices that flaw, but you. If someone sees you, he won't believe that you're happily married. I mean, it's not like that, of course. I don't think like that. I know it's not like that... Not actually... [poor Hira, got confused in the end 🤣]
O: You're so fearful.
H: Me?
O: You keep on panicking. Almost always unhurried. Especially, when I get close to you.
H: No, I'm not panicking. Okay, I'll be cautious. I'm gonna check on Ali.
O: That's why I'm talking about. You're running away. As if you always expect a danger. It would be good if you be more calm, as nothing bad happens. If someone sees you, he won't believe that you're happily married.
H: I'm going to Ali.
[Orhun bey, you jackal 😍🤣]
H: "Even on the bike you frowned your forhead. Your gaze is always severe, like you're always judging. Someone could interprete it in a lot of ways. That he has a flaw in everything he touches. Like nobody notices that flaw, but you."
H: Am I panicking? I think I'm not panicking at all! Why should I panic? I'm a little bit excited, but I think he's exggerating.
Sev: You were here? Mrs. Afife is waiting for you in her room.
❤
Gracias
😂😊😂😂😂😂
Thank you keep it up I love their convos they are so cute 😂
Gracias,, gracias por la traducción. .
HIRA NEVER SENT YOU DIVORCE PAPERS! Eda has done every bad thing since she came there to try and get you to love her ---- she is jealous of Hira!!!!
Las parientes pobres hasta cuánto las veremos dando pena con sus caras de no rendirse que Hira es la dueña del corazón de ORHUN
Now their very open to each other 😂😂😂, I love it,I can't explain my feelings 😂😂😂❤❤❤❤❤
Me too.
@@DonyaZimmerman 🤣🤣to much spark and butterfly 🦋 ✨️ ♥️ 💖 🤣
😂 Afife will see that Hira is not weaRing the Ring Hira's family 😂😂must weaR the Ring immediately 😂
Hira is unaware that her ideas are to Orhuns advantage😂😂😂😂❤❤❤❤
😂😂😂😂
Hira; kahve içecektik Orhun; Çalışma odasına geçelim.Hira; Kimse birşey farketmedi galiba! dimi? Orhun; Alide bizi izliyordu,Hira; evet,Bende gördüm,inanmış gibiydi,barıştığımıza dimi? Birde biz ayrılırken gülümsedi sanki! gülümsedi dimi? Ben yanlış görmedim.Sende farkettin ama yinede biz dikkatli olalım.Ali çok zeki bir çocuk! Şimdi inanmış gibi görünüyor ama Bence tam olarak, bize güvenmiyor.Biraz daha zamana ihtiyacı var.Birde,Orhun; evet Hira; Birde, bazı kurallar belirlesek iyi olur sanki! Orhun; Bisiklete bindirdik,üstüne barıştığımızıda söyledik,kendi gözleriylede gördü.Bu kural belirlemede nerden çıktı şimdi! Hira; işte! Tamda bundan bahsediyordum,Alinin yanında tartışmamız lazım artık! Bizi hep iyi görmeli! Yoksa,sezer bir terslik olduğunu! Haksızmıyım? Orhun; Bu değil mi? zaten yaptığımız ,tamam, ne yapacağız söyle? Hira; mesela! Şey; Bakışların! Orhun; Ne varmış bakışlarımda! Hira; Bisiklet sürerken bile,kaşlarını çatıyorsun,Bakışların hep sert, hep yargılar gibi! Bazen şey diye düşünüyor insan! Sanki! Gözünün değdiği,herşeyde bir kusur varmış! Kimsenin görmediği o kusurları, Bir tek Sen görüyorsun gibi! Seni gören mutlu bir evliliğin olduğuna inanmaz ki! Yani! Öyle olduğundan değil tabi! Ben öyle olduğunu düşünmüyorum yani! Biliyorum öyle olmadığını! Aslında olmadığına yani! Orhun; Sende çok ürkek duruyorsun! Hira; Ben mi? Orhun; Sen sürekli panikliyorsun,neredeyse,her zaman telaşlısın,özellikle sana yaklaştığım zamanlar! Hira; Hayır,Ben paniklemiyorum ki! Aslında! tamam,dikkat ederim.Hira; Ben bir Ali'ye bakayım,Orhun; işte! Sürekli bir tehlike bekliyormuşsun gibi! Biraz sakinlesen,Başına kötü birşey gelecekmiş gibi! Orhun; Seni görende, mutlu bir evliliğin olduğuna inanmaz! Hira; Ben Ali'ye...Hira; kendi kendine, Benmi panikliyormuşum,yoo hiçte paniklemiyorum bence! Ya niye panik yapayım ki? tamam,biraz heyecanlıyım,telaşlıyım belki ama yoo abartıyor bence..ikiside birbirlerinin kusurlarını söylüyorlar😁☺🌹
Gracias desde México saludos, pude traducir al español y leer !!
@@marinaalvarez6089 Merhabalar sizede! Ben Türkçe olarak yazıyorum.Çok uzun diyaloglar oluyor.Yani! Bu şekilde yazsam bile,insanlar faydalanıyor bu çok hoş birşey🙂
Gracias
Muchas gracias
İyi akşamlar, diyaloğu simultane çeviride yazıldığı gibi değil, sahnede göründüğü gibi Türkçe yazdığınız için teşekkür ederiz, çünkü cümlelerin çoğunda aynı anlama gelse bile farklılıklar vardır.
Bunu tüm Hera ve Orhon sahnelerinde yapabilir miydin?
Ben diziler aracılığıyla Türkçe öğrenmek istiyorum ve şu anda online çevirmen kullanıyorum, size minnettar olurum.
They speak their feeling while talking about ali hira say orhun look dont show happiness or real marriage love
Orhun answer the problem how she so timed that she get panic so easily especially when get close to her
She doesn't realize what the meaning of her talking but orhun totally fully understand what the meaing of what he said he was saying he can't get much close cause she panic everytime
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL:
Hira: Se suponía que tomaríamos un café.
Orhun: Vamos a la oficina.
Hira: Nadie se dio cuenta ¿Verdad?
Orhun: Ali estaba mirándonos.
Hira: Si, lo vi. Él cree que nos reconciliamos, supongo, cierto?. Y creo que sonrió cuándo nos íbamos, cierto? No estoy equivocada? ¿Lo notaste también ? Pero necesitamos ser cuidadosos. Ali es un niño inteligente. Ahora parece que nos cree, pero no confía en nosotros. Necesita más tiempo. Además...
Orhun: Si?
Hira: Sería bueno si especificamos algunas reglas.
Orhun: Anduvimos en bici, dijimos que estábamos bien, él lo vio. ¿De dónde vienen estas reglas?
Hira: De eso hablo. Necesitamos dejar de discutir en frente de Ali, si no él sentirá que algo está mal.
Orhun: ¿No es lo que estamos haciendo? Esta bien, di que debemos hacer.
Hira: Tu mirada por ejemplo...
Orhun: ¿Qué está mal con mi mirada?
Hira: Aún con la bici frunces el ceño. Tu mirada es siempre severa. Como si siempre estuvieras juzgando. Cualquiera puede interpretarlo en diferentes maneras. Que tiene un defecto en todo lo que toca. Como si nadie notase el defecto, solo tú. Si alguien te ve, no creerá que estás felizmente casado. Quiero decir, no es así, por supuesto yo no no pienso así...se que no es así en realidad...
Orhun: Tú eres temerosa.
Hira:¿Yo?
Orhun: Siempre estas en pánico, casi siempre huyes, especialmente cuándo me acerco a ti.
Hira: No, no estro en pánico. Esta bien, tendré cuidado. Voy a ver a Ali.
Orhun: De eso estoy hablando. Siempre huyes, como si siempre esperaras peligro. Sería bueno si tu estas más calma como si nada pasara. Si alguien te ve, no creería que estés felizmente casada.
Hira: voy con Ali.
//Orhun recordando las palabras de Hira//
Hira:"Aún con la bici frunces el ceño. Tu mirada es siempre severa. Como si siempre estuvieras juzgando. Cualquiera puede interpretarlo en diferentes maneras. Que tiene un defecto en todo lo que toca. Como si nadie notase el defecto, solo tú."//
Hira: ¿Estoy entrando en pánico? Creo que no ¿ Por qué debería? Estoy un poco emocionada, pero creo que él está exagerando.
Sev: ¿Está aquí? La Sra. Afife la está esperando en su cuarto.
Gracias
Gracias
Muchas Gracias por traducir. Valioso para los de habla hispana 😊
Xfavor hace tiempo k pedimos k lo subtitulen en español son muchos capitulos y apenas lo entendemos ...keremos seguir esta novela k esta hermosa y encantadora xfavorrr❤❤❤🇦🇷
Orhun and Hira against Eda and Afife. 😂
Sou brasileira é não intendo nada kkkkk mais não perco um episódio 😁😁😁😁
Somos duas, entao kkkkkk tbem nao entendo, mas nao perco kkkk
Er três kkkk
Então e duas mana
Tamo juntas 😂❤
Eu Tbem Noemia, mas não perco um episódio lindo demais pq vemos o amor do casal ❤❤
Ainda bem que temos quemtraduz pra nós
Sr. Autor/direto, lütfen, dê uma certa automonia para Hira e, tira esse panico dela porque está ficando chato demais ...
Ser timidada para a relacao, tudo bem, entendemos porque eles estao apaixonados, mas acredito que ela pode transmitir mais amor ❤️, ja que está vivenciando um casamento para Aliç, mas medo e falta de voz ativa esta muito complicado...
Só Orhun lutando para defesa dela está ridículo, ela precisa ter, nem que seja, palavras certas e maduradas de mulher inocente e forte apos viver tudo que viveu desde Africa ate a prova da sua inocencia ... precisa parar de engolir a culpa de algo que nao fez e foi provado... Tem que encarar Afife nos olhos, e dizer a ela da mesma forma que disse para Eda, que a balança da justiça pesa para aqueles que tem culpa .. offfff
Lütfen, lütfen...
completamente de acuerdo esa Afife es muy eficiente para humillarla sin su hijo presente
y Hira cansa con su actitud abnegada ante Afife señora mal agradecida.
cuantos capitulos para lo mismo con las serpientes sin castigo
Agreed.
As três cobras cuspindo veneno,ainda mais qndo hira diz,que ela e Orhun que estão tudo bem alias juntinhos😂😂😂
Que momento es magistral ver las caras de estas arpías 😄😂🐍
Yes. 😂😂😂😂
Eu acho que a Afife no fundo tem é inveja do casal Orhun e Hira porque eu acho que ela não era feliz no casamento dela e que o marido não a olhava como o Orhun olha pra Hira por isso ela é tão amargurada.
Concordo plenamente com vc, acertou
I think so too.
.....and she runs away 🤣🤣🤣
Essa fuga de Hira está conseguindo me irritar ..😅😅😅😅
Hira falando a orhun os seus defeitos, gente orhun tem a cara do volverin , mais quando sorrir 🎊🥰🤣🤣🇧🇷🇧🇷
Quando sorrir é lindo ❤❤❤agora quando tá bravo daí corre 😅😅😅😅😅😅😅
It's today she won't be able to run away😂😂😂😂😂😂
Ha.. Ha so cute of hira to discribe Orhun! ❤😊😂
Fantástico!!!!
Orhun balikin kata2 nya hira.ada yg dendam ni😂😂😂
Que massa ver essas cobras desocupados contemplar a honra de Hira e Orhun ❤❤
O mal humor do Orhun acabou .😁😁
English subtitles please
Orhun está quase se declarar que está apaixonado por Hira
Is so cute of them to batter each other.. 😅
Subtitulado Español ❤❤
Love it❤
E pedir muito por os episódios já com legenda em português, fica mais fácil pra nós enteder kkkkkk daí ficamos aqui imaginando kkkk
Verdade fico so imaginando kkkkk
N perdo nem fui seguir em português perdi uns 4 q raiva
Super frumosii❤️❤️❤️❤️
Hira 🙏🏼 put mother on her place
No entiendo nada 🤔 quiero los subtítulos por favor.
Indonesia hadir...
English subtitles please 😢
Obrigada esperando por capitulo 124 mandem os outros tbem por favor
طب و الله قمر حتي و هو مكشر❤😂
¿Por qué ya no traducen? 😭
Olun geberin yilanlar utanma artik gira o senin kocan❤❤
The disbelief in the snakes faces😂😂😂😂😂
Traducir en español plis
Oyaayyy tok abuot her self😂😂
❤❤❤❤❤
Abrazala y besarla ya
Alguém traduz para português??😢😢
Affife caput.
🚴♂️🚴♂️🚴♂️🚴♂️🏇❤❤❤❤❤❤
❤❤❤❤😂
Ok orhun well buy you some BOTOX
IF YOU SMILE 😃 😊 ☺ 😀 🙂 😄
عوزين ترجمه والنبي
❤
Xque en inglés si hay subtítulos falta portugués también yo CAMs que le pongo en los comentarios nadamas nada nonos hacen caso 😢😔😔
Faltou só a legenda 🥴
Узбек тильда таржима килинган булса Эди Зур буларди
Sottotitoli in italiano per favore
🎉🎉🎉🎉❤❤
I wonder what would happen if Hira gets pregnant ?
I am d see sure all the serpents and python Afife will eventually get locked up in a sanatorium 😢
Wow
😂😂😂😂 it is so funny
Váyanse a hiha otro lado solos cómo Familia y no aguantar tanta groceria de la madre y las recogidas estás
Tradução para português
😂😂❤❤
português séria melhor
Mais as três grandes cobras cascavel está dando os seus Batista kkkkkkkk
❤+❤
❤❤❤❤
❤❤
❤❤❤
❤❤❤❤