Teraz nie pora szukać wymówek, Fakt, że skończyło się, Dziś przyszedł inny, bogatszy I lepszy ode mnie, I wraz z tobą skradł szczęście me! Jedną mam prośbę, może ostatnią Pierwszą od wielu lat: Daj mi tę jedną niedzielę, ostatnią niedzielę, A potem niech wali się świat! Refren: To ostatnia niedziela, Dzisiaj się rozstaniemy, Dzisiaj się rozejdziemy Na wieczny czas. To ostatnia niedziela, Więc nie żałuj jej dla mnie, Spojrzyj czule dziś na mnie Ostatni raz. Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała, A co ze mną będzie, któż to wie? To ostatnia niedziela, Moje sny wymarzone, Szczęście tak upragnione Skończyło się! Pytasz co zrobię i dokąd pójdę. Dokąd mam iść? Ja wiem! Dziś dla mnie jedno jest wyjście, Ja nie znam innego, Tym wyjściem jest… no, mniejsza z tę. Jedno jest ważne, masz być szczęśliwa, O mnie już nie troszcz się. Lecz zanim wszystko się skończy, Nim los nas rozłączy , Tę jedną niedzielę daj mnie. Przyśpiew.
@@Vlad-xd8fm генетиком Клёсовым доказано : русские, украинцы, белорусы, поляки и народы стран Балтии имеют один общий ген, славянский R1A...и автор музыки , как интересно , Ежи Петербургский)
Józefowicza można lubić lub nie. Z naciskiem na "nie". Ale trzeba mu oddać, że kilka przebojów w jego aranżacji utkwi słuchaczo-widzowi w pamięci. Odkurzył kilka klasyków, zrobił retrospekcję polskiej muzyki rozrywkowej lat 1960-1990. Scenografia, aktorzy, pomysł na aranżację - wszystko to oddaje klimat tamtych lat, lat nasączonych polskim romantyzmem, jakże odległym od dzisiejszej kultury plastiku i disco polo.
В честь дня рождения Ежи Петербургского (20.04.1895 - 07.10.1979)! Утомлённое солнце (Ostatnia niedziela) Многие считают эту песню русской, но на самом деле это перевод польского танго Ostatnia niedziela (Остатня недзеля, Последнее воскресенье). Музыку написал известный польский композитор, автор многих шлягеров того времени -- Ежи Петербургский. Песня сочинялась на готовые стихи варшавского поэта Фридвальда, а первым песню исполнил в 1936-м году известный польский тенор Мечислав Фогг. Эта запись стала очень популярной, принеся авторам и первому исполнителю всемирную известность. В оригинале текст песни имеет ту же тему (расставание влюблённых), но ситуация описана конкретнее: девушка уходит от молодого человека к другому, который богаче и лучше (Dzis przyszedl drugi, bogatszy l lepszy ode mnie), а молодой человек просит остаться её с ним в последнее воскресенье. На следующий год популярность этой песни дошла и до Советского Союза: первым её записал молодой певец Павел Михайлов с джазовым оркестром Александра Цфасман. К этой версии поэт Иосифа Альвек и написал текст "Утомлённое солнце нежно с морем прощалось...". Видео - Главный герой - актёр, режиссёр и художественный руководитель варшавского театра Studio Buffo Януш Юзефович, а подпевает ему актёр Войцех Дмоховский
Кто исполнители? В оригинале (то есть по-польски) эту песню многие поют, но это исполнение, действительно, одно из лучших. Хорошо бы, если бы указали испонителей.
Танго «To ostatnia niedziela» пользовалось в предвоенной Польше огромной популярностью, звучало оно и в трагические дни Варшавского восстания - Мечислав Фогг, участник антифашистского подполья, исполнял ее для повстанцев на баррикадах и в госпиталях. Помнят ли об этом поляки?
геннадий хаустов Спасибо огромное за ответ, очень интересно. Я понимаю русский язык, только пишу плохо. Я буду писать на польский язык. Ja nie dzielę ludzi na kategorie, dla mnie ważne jaki jest człowiek, jaki ma charakter. Mam znajomych Rosjan, bardzo ich lubię i szanuję, słucham muzyki rosyjskiej -jest piękna, a złych ludzi można spotkać wszędzie. Pozdrawiam Hania.
Поправка: но вот текста оригинального лучше не знать - слишком упадочнические сопли получаются, недостойные мужчины а от мыслей о самоубийстве вообще нужно лечить живительными пиздюлями армейским сапогом). Русский текст намного лучше - короче и красивее, взрослее как-то. ИМХА.
Глупости. Он просит дать ему последнюю неделю перед расставанием. Закончилась любовь. Он просит ее быть счастливой в новой любви и не переживать о нем.А он пойдет дальше. Грустное танго. Но это не Танго самоубийц.
Юлия, niedziela по-польски - это воскресенье (как в целом ряде славянских языков) - день "неделания". Он просит провести с ним только последний день. А "танго самоубийц" эта композиция стала, потому что под него в какой-то момент было модно сводить счеты с жизнью. Думаю, это даже не из-за текста, а из-за общего макабра трагического танго. Иван Колосник смешной, конечно, ему бы ансамбль Александрова слушать, а его на Оstatnia niedziela вынесло)
На автентичній мові ця пісня звучить найкраще, як і Соколи
😂
Boże, jak pięknie... Ta atmosfera...
Польский язык очень подходит для этого танго
Песня замечательная, замечательный язык, спасибо создателям.
Гражина Шапаловска - как бриллиант !
Не могу остановиться пересматривать. Так красиво, так чувственно.
Главный герой - актёр, режиссёр и художественный руководитель варшавского театра Studio Buffo Януш Юзефович, а подпевает ему актёр Войцех Дмоховский.
А кто актриса ?
@@mihaeliussin7691 Гражина Шаполовска
Uwielbiam to wykonanie. Pozdrowienia z Londynu.
Piękne wykonanie
Это не утомлённое солнце, это "Последнее воскресенье".
Teraz nie pora szukać wymówek,
Fakt, że skończyło się,
Dziś przyszedł inny, bogatszy
I lepszy ode mnie,
I wraz z tobą skradł szczęście me!
Jedną mam prośbę, może ostatnią
Pierwszą od wielu lat:
Daj mi tę jedną niedzielę, ostatnią niedzielę,
A potem niech wali się świat!
Refren:
To ostatnia niedziela,
Dzisiaj się rozstaniemy,
Dzisiaj się rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Więc nie żałuj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dziś na mnie
Ostatni raz.
Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,
A co ze mną będzie, któż to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szczęście tak upragnione
Skończyło się!
Pytasz co zrobię i dokąd pójdę.
Dokąd mam iść? Ja wiem!
Dziś dla mnie jedno jest wyjście,
Ja nie znam innego,
Tym wyjściem jest… no, mniejsza z tę.
Jedno jest ważne, masz być szczęśliwa,
O mnie już nie troszcz się.
Lecz zanim wszystko się skończy,
Nim los nas rozłączy ,
Tę jedną niedzielę daj mnie.
Przyśpiew.
Dziękuję bardzo! ❤
Одне з найкращих відео до цієї пісні!
остатня неделя - это кто не знает, последнее воскресенье.
Ее авторы - песенник Зенон Фридвальд и композитор Ежи Петербургский
Чудово! Я в захваті, надихнув на вивчення польської
Слава братьям - славянам! Гениальное произведение на века.
" братья "вы? Не дай бог услышат это поляки...
@@Vlad-xd8fm но не вы
Это же "утомленное солнце" танго
Яна, удмурти ваші брати.
@@Vlad-xd8fm генетиком Клёсовым доказано : русские, украинцы, белорусы, поляки и народы стран Балтии имеют один общий ген, славянский R1A...и автор музыки , как интересно , Ежи Петербургский)
На вечный час!
В остатний раз...
Красиво, грустно, прекрасно..
Józefowicza można lubić lub nie. Z naciskiem na "nie". Ale trzeba mu oddać, że kilka przebojów w jego aranżacji utkwi słuchaczo-widzowi w pamięci. Odkurzył kilka klasyków, zrobił retrospekcję polskiej muzyki rozrywkowej lat 1960-1990. Scenografia, aktorzy, pomysł na aranżację - wszystko to oddaje klimat tamtych lat, lat nasączonych polskim romantyzmem, jakże odległym od dzisiejszej kultury plastiku i disco polo.
tymczasem Szapołowska zdaje mi się tu bez wyrazu...ale może o to chodziło...
Beautiful song and beautiful performance, wonderful, cute! Thank you!
I like polish tango!
В честь дня рождения Ежи Петербургского (20.04.1895 - 07.10.1979)!
Утомлённое солнце (Ostatnia niedziela)
Многие считают эту песню русской, но на самом деле это перевод польского танго Ostatnia niedziela (Остатня недзеля, Последнее воскресенье).
Музыку написал известный польский композитор, автор многих шлягеров того времени -- Ежи Петербургский. Песня сочинялась на готовые стихи варшавского поэта Фридвальда, а первым песню исполнил в 1936-м году известный польский тенор Мечислав Фогг. Эта запись стала очень популярной, принеся авторам и первому исполнителю всемирную известность.
В оригинале текст песни имеет ту же тему (расставание влюблённых), но ситуация описана конкретнее: девушка уходит от молодого человека к другому, который богаче и лучше (Dzis przyszedl drugi, bogatszy l lepszy ode mnie), а молодой человек просит остаться её с ним в последнее воскресенье.
На следующий год популярность этой песни дошла и до Советского Союза: первым её записал молодой певец Павел Михайлов с джазовым оркестром Александра Цфасман. К этой версии поэт Иосифа Альвек и написал текст "Утомлённое солнце нежно с морем прощалось...".
Видео - Главный герой - актёр, режиссёр и художественный руководитель варшавского театра Studio Buffo Януш Юзефович, а подпевает ему актёр Войцех Дмоховский
Все ВЕРНО!! Только что по телевидению Беларуси Беларусь 24(1) рассказали историю этой польской песни
А с Янушем Юзефовичем танцует Гражина Шаполовска.
0
Петерсбурський, а не Петербургский
У русских все ворованное
Замечательнооо!!!
Brawo dla pana Janusza!
Спасибо Ольге
Селезнёвой за информацию об исполнителях
Super!
Bardzo dobry wyklad. Super ❤️
Браво!
Спасибо_это искусство!!!
Отличная песня!!!
УДИВЕТЕЛЬНО,ПРЕКРЕКРАСНО❤❤❤❤❤❤
Кто исполнители? В оригинале (то есть по-польски) эту песню многие поют, но это исполнение, действительно, одно из лучших. Хорошо бы, если бы указали испонителей.
The girl who understand this song can understand me !
Все...супер...
Красивое танго и хорошая песня! А из какого фильма отрывок, интересно?
Excellent!
rewelacja
Камертон в душе звучит и резонирует
❤❤❤❤❤❤
Art
Υπέροχο...
:),..Liked !
Обожаю песни на польском чистый секс ❤
Насолода слухать це Танго у виконанні видатного М'ячислава Фога
Танго «To ostatnia niedziela» пользовалось в предвоенной Польше огромной популярностью, звучало оно и в трагические дни Варшавского восстания - Мечислав Фогг, участник антифашистского подполья, исполнял ее для повстанцев на баррикадах и в госпиталях.
Помнят ли об этом поляки?
Так, вони пам'ятають і совєцьку окупацію.
Хорошо , что мы освободилиись от украинской оккупации .@@rossych
@@user-fp9pg2od8m а кто удмуртов оккупировал? Русские нацисты?
@@rossych Донбасс освободился от украинской оккупации. А я иду домой, в Киев, вместе с русской армией. В старинный русский город Киев...
@@rossych Я надеюсь, ты не скрываешься от ТЦК? Нам просто необходимо вас побыстрее утилизировать... ФАБов хватит на всех...
what is the name of this man ?
Моё личное пристрастие к этой песне объясняется тем, что мой отец поляк. Мне хотелось бы услышать и другие песни на роль ком
танго смерти !
Кстати,да
Прекрасная песня! Фамилия Петербургский-это по месту рождения?
Таки нет У евреев принято брать фамилии по городам,и не обязательно они там жили .Ежи Петербургский - еврей, живший в Польше
Под нее фашисты в лагерях растреливали заключённых 😢
и мы-
История знает немало случаев, когда на одну мелодию сочинялись разные тексты.
Другий.вариант оказался более известным..
HOW MANY PEOPLE LOVE THIS JEWISH TANGO!!!
it's Polish
ПОЧЕМУ ЕВРЕЙСКОЕ? да и при чем здесь это ?
Синий платосек на польском
Подскажите, кто исполняет?
Dziękuję bardzo.
Może pani wie, kto śpiewa drugi głos?
Hanka O. Dzięki jeszcze raz!
актёр Войцех Дмоховский
Могу только повторить свой предыдущий комментарий.
Wwclive
А ведь поляков могли уничтожить. Выстояли, плюс судьба
Польский язык это испорченный русский, какой- то шипящий, как у змей! А так песня хорошая
Остатня неделя... а потом пшпшп шп пшп шп шп шп ппппшшшшшш шш чш чшч шчш Классный язык.
Arzy Arzamas Taki język nie ładnie się śmiać
это искажённый язык русский, когда мы русские надавали полякам по щам, вы стали так говорить.
Arzy Arzamas спасибо за объяснение
геннадий хаустов Спасибо огромное за ответ, очень интересно. Я понимаю русский язык, только пишу плохо. Я буду писать на польский язык. Ja nie dzielę ludzi na kategorie, dla mnie ważne jaki jest człowiek, jaki ma charakter. Mam znajomych Rosjan, bardzo ich lubię i szanuję, słucham muzyki rosyjskiej -jest piękna, a złych ludzi można spotkać wszędzie. Pozdrawiam Hania.
Люди не могут быть равными. Так , что глупо просить от них этого.
Поправка: но вот текста оригинального лучше не знать - слишком упадочнические сопли получаются, недостойные мужчины а от мыслей о самоубийстве вообще нужно лечить живительными пиздюлями армейским сапогом).
Русский текст намного лучше - короче и красивее, взрослее как-то.
ИМХА.
Я только что поставил полный перевод. Посмотрите его. Это танго называлось еще "Танго Самоубийц"
Глупости. Он просит дать ему последнюю неделю перед расставанием. Закончилась любовь. Он просит ее быть счастливой в новой любви и не переживать о нем.А он пойдет дальше. Грустное танго. Но это не Танго самоубийц.
Юлия, niedziela по-польски - это воскресенье (как в целом ряде славянских языков) - день "неделания". Он просит провести с ним только последний день. А "танго самоубийц" эта композиция стала, потому что под него в какой-то момент было модно сводить счеты с жизнью. Думаю, это даже не из-за текста, а из-за общего макабра трагического танго. Иван Колосник смешной, конечно, ему бы ансамбль Александрова слушать, а его на Оstatnia niedziela вынесло)
Ну так написано было в тридцатые. Грустная песня в грустные годы
Кхм. На русском это звучит намного лучше и осмысленнее.
Оригинал польский)
Кому как. Полякам ближе ,понятнее,мелодичнее на польском.Тем более это оригинал, который переложили на русский
Super!!!