Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
超強!配音剛好都是我很常看&聽的角色,讚一波!而且沒想到捷運站的聲音居然是.....XDDDD
野生堯!!
堯Live 抓
抓到(台)是野生的堯堯
野生堯! 抓
哦哦哦哦 4堯
原來美牙,妮妮都是同一個人配的(兩個可怕的女人....)哈哈哈這個配音員真的太厲害了
Dentist呀 冴 ㄏㄨ、
小新初版聲音好像他?
其實早期的妮妮很溫柔的
就是说阿。美牙和妮妮是可怕的女人和女汉子。 小新好可怜。
美雅對小新說(我們來玩超真實辦家家酒)小新回答...................
天啊 超強大 配音的角色都好喜歡 💕💕超棒
恩
其實大家都瘋日本聲優,但是明明自己都是住在台灣,台灣配音員卻常常被忽略其實台灣配音員也是很有實力的 舉例:工藤新一(明偵探柯南)跟小夫(多啦a夢)都是一個叫劉傑的配音員配的,老皮(探險活寶)、荷馬(辛普森家庭)還有章魚哥(海綿寶寶)跟肥貓鬥小強的旁白則是另一個配音員曹冀魯配的。
蘇廣穆 沒有什麼強大的就是他講的話啊,我也把我自己的聲音講很像百分之百哦
我也超愛劉傑的,聽到犬夜叉的配音就覺得戀愛 😍😍
主要日本聲優都會讓人很有帶入感能夠融入到裡面反倒台灣配音總會給人不習慣沒辦法融入到劇情當中
王瑞芹、劉傑、于正昌、林美秀、曹冀魯、傅其慧、林凱羚、陳美貞、林協忠、蔣篤慧、雷碧文...台灣有許多功力深厚的配音員,希望中配人員的名字能被影劇作品謝幕名單重視。
彬一郎本田 曹哥是辛普森家庭台版配音團頭,滷蛋叔叔-最近江湖應援團的連思宇才是新人
還有 雷威遠 梅可 官志宏 周寧 孫積祥 郭如舜
還有宋克軍 孫中台 符爽 許淑嬪 詹雅菁 像這些海賊王固定班底中配也配的也不錯👍
林協忠也滿厲害的
還有陳美貞和盧怡君也必須擁有姓名
好厲害 原來這些都是同一個人的聲音
又厲害又專業!!!
超猛
還有名偵探柯南和漩渦鳴人也是同一個人配音的~
李太陽 不是的火影的主角是另外一個配音老師在配的
hua ㄛㄛㄛㄅ
捷運的...!聲音!!
跟我一樣!超意外omggggg
配的很好喔 很專業!😊
配音員都好厲害👍
蔡欣喬 嘿嘿😂
你也是阿米??
萌娥 对哦没错
閔玧其也很厲害)誤😂
好厲害XDD
米妃~~~~
米妃~~~
米妃Tobi 米妃吔~❤
捕捉到野生米妃❤
音符竟然是她~~驚訝XD
魔女莉卡、魔女世界女王、玉木麗香也是王老師配音
國小的夢QQ
手扶梯居然和花媽是同一個:00世紀驚嚇www
我聽到美冴跟妮妮聲音我雞皮疙瘩都掉了,竟然一個人可以配那麼多角色還有我喜歡的阿籬也是!!超強的
花媽配音真的很有台灣味!
還有兩津
@@小江-m1g 兩津的配音員真的很厲害
配音員是林協忠
兩津那台語真TM太道地了
台灣的配音員本來就很棒。像是很多人看動漫會直覺中配就是爛,那都是因為「習慣」。大家不妨在聽中配的時候,仔細的聆聽聲優在情感、情緒上的表達,而不是因為講得不是日語,就一昧的否定。
真的是習慣問題,我看一部已經配好中配的韓劇完全把角色的聲音都定型了,後來換成原聲整個超不習慣,而且配音都就那幾位配音員,聽越多越有熟悉感
是很棒 可是有的時候一樣的句子用中文講起來就是感覺有點彆扭 可能因為平常不會這樣講話吧 像韓劇幾乎怎麼聽怎麼怪 我們這一家 蠟筆小新 哆啦A夢這種劇情比較日常的 對話也比較像是平常生活中會出現的 聽起來就舒服一點
主要還是看第一次看的配音吧有些配音中配聽習慣了在聽日配會很奇怪但是有些就是只適合中配才比較貼近生活的感覺因為我們實在聽不出來日文各地口音的差異XDD
台灣根本不尊重配音員聽過兩個角色同一個人配音在對話的尷尬癌
台灣的海綿寶寶配的不錯
真的超強的嗚嗚嗚看了覺得很感動耶...有點莫名但就是這樣😭😭😭她原本講話的聲音就好美冴XDD
蠟筆小新已經沒了,哭哭,超喜歡蠟筆小新幽默風趣聲音,還好火影忍者旋渦鳴人已經演完跟櫻桃小丸子。
她原本的聲音 最接近美枒!
沈莫 冴
真的!
溫柔的美牙
他會開心嗎 哈哈
溫柔的美訝😂😂😂
她平常说话的声音好像美牙 哦
『冴』 啦!
他本來就是美冴的配音員啊
@喔好哦 我沒惡意 我只是要跟他說🙄
@喔好哦 好我的錯對不起可以嗎?
看到花媽馬上點進來
me too 哈哈哈
+1
芒果 +1
我也是+1
她是我以前當髮廊助理時有服務到的客人,其實每次她來洗頭我都很想麻煩她用卡通人物的聲音跟我說:水溫不要太熱🤣🤣
她原本的聲音好像溫柔的美伢~
冴
狂到不行,居然連捷運站都是她
好多人都認為日本的配音比較好,可是台灣的配音也很棒啊!不懂為什麼大家小時候都聽這些聲音長大的,卻不多多支持自己國家的配音員,他們為了讓我們理解卡通裡的角色,努力消除了語言的隔閡,重新詮釋並賦予角色全新的生命,使他們更貼近我們的生活,這就是配音員之所以神聖的原因啊!台灣已經做到這一點了,請試著尊重、接受並欣賞他們投注感情,全心全力詮釋卡通角色的聲音,以及這份敬業精神,無論如何,我都支持台灣的配音員,謝謝你們陪伴著我的童年😘
雖然距離你 4 個月了不是不喜歡,只是原配也是篩選過的,改成台配角色味道就變了...我隨便舉一個明顯的例子,像是 3 部 JOJO,Dio 狂的感覺沒有了... 承太郎變成好像是被叫去寫悔過書...原汁原味看動畫才有那個感覺,重新詮釋根本沒必要,例如我喜歡看這部就是我喜歡這部給我的感覺,不是想要讓他變成我不熟悉的樣子。台灣製作的動畫我也沒嫌棄過配音員,反而覺得不錯。台配應該是給聽不慣其他國家而配的,像我爸就聽不慣。
主要是因為語言不同怕大家聽不懂才需要重新配音成中文,也不是每個人都有學外語,如過要聽原音的要聽得懂那國家的語言,不要想說反正有上翻譯字幕就依賴就行。
同意你前面所說的,對於年長的人在接收非自身母語的語言來說,相對來的慢。但是聽外語不一定要懂那個語言,像 音樂 不一定要很懂,我覺得不錯的話我會慢慢的去了解他的歌詞與他表達的意思。換到動畫,我日語能力說實在的連檢定能力的階段都不行,但是我能開口跟朋友說出一些簡單的日語卻是從動畫那裡學來的。這反而是我看原配加字幕得來的東西,而且還可以感受到原配所詮釋出來該角色的感覺。
但終究還是需要專業人員翻成中文,依賴字幕要好好的謝謝那些義務翻譯的人。也不是每個人都這麼勤勞還去花時間理解歌詞的意思,這麼勤勞的你真的可以考慮去學日語。
我前面的論點不是在於能不能聽懂,而是當出現台配時,9成左右都已經改變了角色原有的感覺。況且前面也沒提到我反對配音員,原配當初也是有經過挑選的。既然他們是選過後適合該角色的聲音與感覺,那在用一個不符合的聲音去詮釋不就失去了那個角色原有的樣子。所以前面我才會認同在讓人聽懂,而不是重新詮釋角色。而且既然你都說了不是每個人都會花時間去理解,當然我也不是看動畫就馬上去查那句的意思。重複出現的日語可能10遍、20遍,就算不是很懂也大概知道他的意思,何況還有字幕輔助。那前面你指的要懂那國家的語言是不是就沒有那麼需要了?而且語言也不是速成的。
好多小時候懷念的卡通聲音,謝謝您帶給我們兒時的回憶
嚇死人!好難相信是同人😱
白米TV 聲優都是怪物......
真的😨
白米TV 這樣也能看到妳!?
你可以把簡介裡的合作改掉😂
笑死我(😂這樣也能看到你
好狂喔!! 一個人飾演 這麼多腳色~ 會不會人格分裂啊!
歐胖旅行美食記OH!fat Travel food TV 角色(脚色)
😂😂😂😂😂😂😂😂😂
歐胖旅行美食記OH!fat Travel food TV 是你想太多了
就像配音配到一半不小心別的聲音跑出來😂😂
讚數666(´ຶ∀ຶ)
好厲害!!聽那麼多年都不知道居然是同一個人,這位小姐實在太強大了……
我們這一家、視聴感謝。我日本人。日台友好!!日台友情!
看這眼神,肯定守過四魂之玉
傳說中的削皮刀。 我還以為是禮義廉恥呢 原來是四魂之玉啊 😂😂
可以讓妖怪妖力變強
暖 暖 人妖之力 去泰國變身一趟就好了阿 😂😂
真的很厲害,但是聽說配音員薪水很少,希望大家能更了解這個行業,還有讓他們拿到應有的報酬
再怎麼少也不會只有22k吧!
不是的 其实薪水是根据配音的剧的数量来分配的 如果越专业 配越多 薪水自然也多
但陳美貞曾說她們拿的錢是一樣的 所以大家都會希望分到台詞少的...
手扶梯那個真的有嚇到...
我也是這個最嚇到
手扶梯跟花媽居然是同一個人😂
666個讚!哈真的666
我也是驚訝
我跪了
好久没看yoyo tv了。一听到配音回忆就立马涌上来了
屌爆了@@超強原來北捷的手扶梯是妳@@
有句話叫「聲優都是怪物」
😂
平常說話的聲音就好溫柔……
震驚!這已經不是配音員了,根本是聲優!因為她配出來的角色,有味道,有感情,有我們想要的感覺,超棒的啊!
犬夜叉 你給我坐下💓 我最愛的動漫的阿籬是他!
N M 真的有點驚訝
犬夜叉 乖狗狗
+1╮(╯▽╰)╭
講實話,台灣的配音員真的都非常有實力,也非常辛苦不知道為什麼還要一直被說比不上日配……
晏墨林 我也這麼認為 但台灣人會說比不上的原因是 中文不適合配音 聲音會聽起來很假
阿蕭 常常看到這種真的很幹
真的 台灣配音員也不會比日本差的好嗎
可能語感也有關係君不見皮克斯動畫的酸民幾乎失蹤配美式的動畫其實都很搭
個人覺得日本配音員也要會唱歌 很多配音員還要會唱OP和ED 而且覺得比較專精因為選角較嚴格要讓人感覺好像角色就是本人的感覺 都只配一 兩個角色 有些配音員到動畫結束也就一句話而已台灣配音員則是比較全能 多角幾乎是一人從頭配到尾 另外很多歐美動畫片則是聘用歐美藝人或歌手去配音 歐美動畫較多 台灣配音歐美動畫片也是跟歐美一樣都是用藝人和歌手不過用藝人或歌手配音的一個點不知道算不算是缺點 就是很容易聽出聲音是誰配的 因為他們的聲音都一成不變不像專業的配音員聲音都能變化多端只能說各有各的特色長處
厲害的嚇死人
ㄎㄅ!好厲害😱😂😂連阿離的聲音也是!!!
她平常的聲音就蠻像美芽了
Yinly xxx 她就是美芽啊 哈哈哈
感覺這些配音員本來的聲音就不一樣了##
美冴,ㄏㄨˋ當初就是臺灣人唸錯,造成現在改不回來了原來她就是那個臺灣人
謝佳宏 omg原來是厂メ丶,真的不知道😮😮😮嚇歪了...
皮卡 皮卡 一丫ˊ打不出冴
原來妮妮姓櫻田
她家門牌就寫「櫻田」
你知道小新家隔壁的大婶姓北本吗😂😂😂
你知道風間是他的姓嗎?
@@user-yc3jo1by8o 他媽媽等會叫他小澈😂
你知道阿呆的姓氏嗎(我也不知道😂
超喜欢花妈,也在看小新;听到妮妮的声音,立马想到下一句:我们一起玩办家家酒吧!
真的假的!花媽 美伢 音符 妮妮居然全都是她配的!連捷運手扶梯警語也是她!之前一直以為是機器欸 原來是真人啊 好狂喔 覺得配音員真的很厲害呢!感謝有他們陪我們一起度過了許多美好童年時光😍 辛苦了❤️
妮妮的聲音還是讓我想不出還怎麼逼出來的...
EvanMakoto 難以想像跟小新媽媽同人
其實沒很難2333
但她沒講之前都想不到啊!
還有音符😂
EvanMakoto 其實每個人都能開發一下自己不同的音色。
「主君的太陽」裡魅力依舊閃耀的大太陽,太恭實,瑞芹姐呀!!! (>O
這個有6到XDDDDD
ww
真的
怪盜Ruby 才讓人熱死
之前没怎么听过台湾方言,就因为花妈配音的台湾方言很亲切才爱上我们这一家的,没想到还是给美伢的配音,啊!!!都是我超爱的卡通片,配音演员真的超级厉害。
连她原本的声音都很好听😍😍
謝謝妳們,帶個我們的童年歡樂和回憶
我覺得蠻厲害的,雖然不比日本。台灣聲優薪水超低的。
對啊,日本的聲優都是怪物
日本聲優熬不出名也很慘呀!
夏雨夜 對啊 大部分聲優都要兼職動畫製作人員也超辛苦
笑死 台灣就比較差?台灣屁孩是不是都這樣這邊就稱配音員 日本就稱聲優多少大陸人都要看台配的 自己都不認同自己人 還要別人認同你?
LUN 你這說法很奇怪吧
原來瑞芹姐姐 在我從小到大的成長途中(包含生活環境) 一直陪伴著我..........感謝瑞芹姐姐!
好厲害喔!最強媽媽就是她了 ,不知道自己小孩在看這些卡通的時候,知道裡面角色是自己媽媽配的會是什麼感覺XD
真的~~代理商的決定是真的 日本那麼多動漫通常我還是習慣聽日語發音 我們這一家是我少數喜歡的中配 自己又是南部長大的小孩 花媽的發音對我來說真的是太親切了
想念花媽和橘子,什麼時候才出新番啊,那個新版的我們這一家完結了而且並沒有舊版好看
多一些這類訪談吧,看的很愉快!
我的天美伢和花妈妮妮都是她啊!厉害了!
超級厲害!!!原本的聲音像主播一樣好聽!沒想到那麼多卡通人物的聲音都配的出來!
太有現場感啦!
好強啊!原本的聲音也好好聽哦!溫柔又舒服的聲音^^
台灣配音員真的很偉大不僅常常一人分飾多角而且片尾曲除了台灣自製的以外都不會有自己的名字
哇~犬夜叉的阿籬ㄟ~
犬夜叉:阿籬不要這樣啦!
好狂喔....台灣真的很需要重視每一塊專業技能
她本身的说话也是非常好听的: )咬字清晰,很温柔清雅的感觉。
其實台灣的配音員還是很專業的!
好喜歡這樣的影片~每次上網查都查不太到配音員介紹的影片ˊˋ
向妳致敬!太了不起了!
聽到噗嚕嚕噗嚕發咪發咪發瞬間噴淚耶QAQ好愛音符啊~~~
每次在手扶梯學的聲音就是妳啊~~~~~
我也嚇一大跳
聽到雞皮疙瘩
覺得超驚訝
還配音符更震撼
回憶亡 😂
哇 實在是太厲害了~~😄
平常的聲音很像美呀!哈哈哈哈哈好可愛
聲優果然都是怪物
戶松遙超強。。。
你果然是垃圾
Wu Liwei 你不懂吧?
這明明是反向的讚美怎麼有人看不懂在底下噴啊 笑死
Yang Rin 上面👆你果然就是垃圾的那人
人美,聲音又好聽
台灣的配音員也很強的😁😁😁!!!
哇! 同時配好多角色,都記得每個聲音不錯亂,真是太強了
覺得聽他講話就很像花媽和小新媽媽的綜合版😂😂😂😂😂😂😂😂
蔡欣喬 沒想到在這裡也可以遇到阿米😂😂
蔡欣喬 真的是無所不在 不管在哪裡都可以遇到阿米😂😂😂😂
蔡欣喬 我知道因為我好像有看到😂😂😂😂
蔡欣喬 哈哈哈 這是真的 防彈最近也要回歸了啊❤️❤️❤️
蔡欣喬 哈哈哈哈
配音員真的是超強,好崇拜配音員喔,我自己有練習過但都失敗。所以對於配音員的辛苦跟聲音轉換的技巧很敬佩,覺得他們都是萬中選一的強者。
我以為手扶梯的聲音是電腦配出來原來是真人聲音錄製的 終於知道真相了
好喜歡她配的角色☺️ 太厲害了
冬季戀歌>鄭有珍(崔智友飾) 也是她配音~
厲害厲害…超喜歡花媽這個角色…本人超美
幹,妮妮的聲音一出現差點笑到斷氣
好厲害喔!帶給我們看卡通的樂趣
犬夜叉里面的阿离~
书亚 有改变了世界观吗?我改了
也太厲害了吧😆配音的角色我都超喜歡~
八音才女,台灣在這塊真的很強
我喜歡王瑞芹的各種聲音(◍•ᴗ•◍)❤
這些配音員真的很厲害欸!!!!!😆😄
我每天都給我們班小朋友午休聽「花媽說故事」……哇!原來老師這麼厲害,加油
他一班聲音就很像美牙了
我喜歡聽花媽家說 故事
捷運ㄉ聲音竟然是他ㄛ233333
妮妮居然也是他0.0更別說電扶梯了超棒的😍每種聲音都超愛❤電扶梯的聲音也是每天搭每天聽
我很早之前就知道美冴是她,但現在才知道妮妮也是 😃
黃筑胤 一部卡通有時一個配音員配多個角色,可以google配音員的維基百科,真的會超級驚訝!
好厲害喔~好喜歡妳的配音~
令我頭痛的是……到底哪個才是她原本的聲音呀😂?
Ha Ha 他原本的聲音很接近美雅
配久了,本音也会偏,所以这个也不算真正的本音,变音也就等于伪音,很伤嗓子,所以之前的本音应该不是这个的
@@二妹-h2b 排骨那種也會找不到原聲😂😂
@@庭婕林 是的
Ha Ha 晚上啊啊啊的聲音因該是真正的🤣
日暮籬的聲音完全跑到我心頭上了,超棒!
我看過她本人,她來講課,超有趣的
愛看的角色都是她配音的 好強!
他平常講話就跟美牙很像了 配好多配音 厲害
真的很佩服配音員尤其是台灣的配音員日本 可能 每個角色都有一個專屬的配音員但台灣 很常看到一部動畫不同角色都是同一個人尤其是出現在同一集那真的是很猛
超強!配音剛好都是我很常看&聽的角色,讚一波!
而且沒想到捷運站的聲音居然是.....XDDDD
野生堯!!
堯Live 抓
抓到(台)是野生的堯堯
野生堯! 抓
哦哦哦哦 4堯
原來美牙,妮妮都是同一個人配的(兩個可怕的女人....)哈哈哈
這個配音員真的太厲害了
Dentist呀 冴 ㄏㄨ、
小新初版聲音好像他?
其實早期的妮妮很溫柔的
就是说阿。美牙和妮妮是可怕的女人和女汉子。 小新好可怜。
美雅對小新說(我們來玩超真實辦家家酒)小新回答...................
天啊 超強大 配音的角色都好喜歡 💕💕超棒
恩
其實大家都瘋日本聲優,但是明明自己都是住在台灣,台灣配音員卻常常被忽略其實台灣配音員也是很有實力的 舉例:工藤新一(明偵探柯南)跟小夫(多啦a夢)都是一個叫劉傑的配音員配的,老皮(探險活寶)、荷馬(辛普森家庭)還有章魚哥(海綿寶寶)跟肥貓鬥小強的旁白則是另一個配音員曹冀魯配的。
蘇廣穆 沒有什麼強大的就是他講的話啊,我也把我自己的聲音講很像百分之百哦
我也超愛劉傑的,聽到犬夜叉的配音就覺得戀愛 😍😍
主要日本聲優都會讓人很有帶入感能夠融入到裡面反倒台灣配音總會給人不習慣沒辦法融入到劇情當中
王瑞芹、劉傑、于正昌、林美秀、曹冀魯、傅其慧、林凱羚、陳美貞、林協忠、蔣篤慧、雷碧文...台灣有許多功力深厚的配音員,希望中配人員的名字能被影劇作品謝幕名單重視。
彬一郎本田
曹哥是辛普森家庭台版配音團頭,滷蛋叔叔
-
最近江湖應援團的連思宇才是新人
還有 雷威遠 梅可 官志宏 周寧 孫積祥 郭如舜
還有宋克軍 孫中台 符爽 許淑嬪 詹雅菁 像這些海賊王固定班底中配也配的也不錯👍
林協忠也滿厲害的
還有陳美貞和盧怡君也必須擁有姓名
好厲害 原來這些都是同一個人的聲音
又厲害又專業!!!
超猛
還有名偵探柯南和漩渦鳴人也是同一個人配音的~
李太陽 不是的
火影的主角是另外一個配音老師在配的
hua ㄛㄛㄛㄅ
捷運的...!聲音!!
跟我一樣!超意外omggggg
配的很好喔 很專業!😊
配音員都好厲害👍
蔡欣喬 嘿嘿😂
你也是阿米??
萌娥 对哦没错
閔玧其也很厲害)誤😂
好厲害XDD
米妃~~~~
米妃~~~
米妃Tobi 米妃吔~❤
捕捉到野生米妃❤
米妃~~~
音符竟然是她~~驚訝XD
魔女莉卡、魔女世界女王、玉木麗香也是王老師配音
國小的夢QQ
手扶梯居然和花媽是同一個:00
世紀驚嚇www
我聽到美冴跟妮妮聲音我雞皮疙瘩都掉了,竟然一個人可以配那麼多角色還有我喜歡的阿籬也是!!超強的
花媽配音真的很有台灣味!
還有兩津
@@小江-m1g 兩津的配音員真的很厲害
配音員是林協忠
兩津那台語真TM太道地了
台灣的配音員本來就很棒。
像是很多人看動漫會直覺中配就是爛,那都是因為「習慣」。
大家不妨在聽中配的時候,仔細的聆聽聲優在情感、情緒上的表達,而不是因為講得不是日語,就一昧的否定。
真的是習慣問題,我看一部已經配好中配的韓劇完全把角色的聲音都定型了,後來換成原聲整個超不習慣,而且配音都就那幾位配音員,聽越多越有熟悉感
是很棒 可是有的時候一樣的句子用中文講起來就是感覺有點彆扭 可能因為平常不會這樣講話吧 像韓劇幾乎怎麼聽怎麼怪 我們這一家 蠟筆小新 哆啦A夢這種劇情比較日常的 對話也比較像是平常生活中會出現的 聽起來就舒服一點
主要還是看第一次看的配音吧
有些配音中配聽習慣了在聽日配會很奇怪
但是有些就是只適合中配
才比較貼近生活的感覺
因為我們實在聽不出來日文各地口音的差異XDD
台灣根本不尊重配音員
聽過兩個角色同一個人配音在對話的
尷尬癌
台灣的海綿寶寶配的不錯
真的超強的嗚嗚嗚看了覺得很感動耶...有點莫名但就是這樣😭😭😭
她原本講話的聲音就好美冴XDD
蠟筆小新已經沒了,哭哭,超喜歡蠟筆小新幽默風趣聲音,還好火影忍者旋渦鳴人已經演完跟櫻桃小丸子。
她原本的聲音 最接近美枒!
沈莫 冴
真的!
溫柔的美牙
他會開心嗎 哈哈
溫柔的美訝😂😂😂
她平常说话的声音好像美牙 哦
『冴』 啦!
他本來就是美冴的配音員啊
@喔好哦 我沒惡意 我只是要跟他說🙄
@喔好哦 好我的錯對不起可以嗎?
看到花媽馬上點進來
me too 哈哈哈
+1
芒果 +1
+1
我也是+1
她是我以前當髮廊助理時有服務到的客人,
其實每次她來洗頭我都很想麻煩她用卡通人物的聲音跟我說:水溫不要太熱🤣🤣
她原本的聲音好像溫柔的美伢~
冴
狂到不行,居然連捷運站都是她
好多人都認為日本的配音比較好,可是台灣的配音也很棒啊!不懂為什麼大家小時候都聽這些聲音長大的,卻不多多支持自己國家的配音員,他們為了讓我們理解卡通裡的角色,努力消除了語言的隔閡,重新詮釋並賦予角色全新的生命,使他們更貼近我們的生活,這就是配音員之所以神聖的原因啊!台灣已經做到這一點了,請試著尊重、接受並欣賞他們投注感情,全心全力詮釋卡通角色的聲音,以及這份敬業精神,無論如何,我都支持台灣的配音員,謝謝你們陪伴著我的童年😘
雖然距離你 4 個月了
不是不喜歡,只是原配也是篩選過的,改成台配角色味道就變了...
我隨便舉一個明顯的例子,像是 3 部 JOJO,Dio 狂的感覺沒有了... 承太郎變成好像是被叫去寫悔過書...
原汁原味看動畫才有那個感覺,重新詮釋根本沒必要,例如我喜歡看這部就是我喜歡這部給我的感覺,不是想要讓他變成我不熟悉的樣子。
台灣製作的動畫我也沒嫌棄過配音員,反而覺得不錯。
台配應該是給聽不慣其他國家而配的,像我爸就聽不慣。
主要是因為語言不同怕大家聽不懂才需要重新配音成中文,也不是每個人都有學外語,如過要聽原音的要聽得懂那國家的語言,不要想說反正有上翻譯字幕就依賴就行。
同意你前面所說的,對於年長的人在接收非自身母語的語言來說,相對來的慢。
但是聽外語不一定要懂那個語言,像 音樂 不一定要很懂,我覺得不錯的話我會慢慢的去了解他的歌詞與他表達的意思。
換到動畫,我日語能力說實在的連檢定能力的階段都不行,但是我能開口跟朋友說出一些簡單的日語卻是從動畫那裡學來的。
這反而是我看原配加字幕得來的東西,而且還可以感受到原配所詮釋出來該角色的感覺。
但終究還是需要專業人員翻成中文,依賴字幕要好好的謝謝那些義務翻譯的人。
也不是每個人都這麼勤勞還去花時間理解歌詞的意思,這麼勤勞的你真的可以考慮去學日語。
我前面的論點不是在於能不能聽懂,而是當出現台配時,9成左右都已經改變了角色原有的感覺。
況且前面也沒提到我反對配音員,原配當初也是有經過挑選的。
既然他們是選過後適合該角色的聲音與感覺,那在用一個不符合的聲音去詮釋不就失去了那個角色原有的樣子。
所以前面我才會認同在讓人聽懂,而不是重新詮釋角色。
而且既然你都說了不是每個人都會花時間去理解,當然我也不是看動畫就馬上去查那句的意思。
重複出現的日語可能10遍、20遍,就算不是很懂也大概知道他的意思,何況還有字幕輔助。
那前面你指的要懂那國家的語言是不是就沒有那麼需要了?而且語言也不是速成的。
好多小時候懷念的卡通聲音,謝謝您帶給我們兒時的回憶
嚇死人!好難相信是同人😱
白米TV 聲優都是怪物......
真的😨
白米TV 這樣也能看到妳!?
你可以把簡介裡的合作改掉😂
笑死我(😂這樣也能看到你
好狂喔!! 一個人飾演 這麼多腳色~ 會不會人格分裂啊!
歐胖旅行美食記OH!fat Travel food TV 角色(脚色)
😂😂😂😂😂😂😂😂😂
歐胖旅行美食記OH!fat Travel food TV 是你想太多了
就像配音配到一半不小心別的聲音跑出來😂😂
讚數666(´ຶ∀ຶ)
好厲害!!聽那麼多年都不知道居然是同一個人,這位小姐實在太強大了……
我們這一家、視聴感謝。我日本人。日台友好!!日台友情!
看這眼神,肯定守過四魂之玉
傳說中的削皮刀。 我還以為是禮義廉恥呢 原來是四魂之玉啊 😂😂
可以讓妖怪妖力變強
暖 暖 人妖之力 去泰國變身一趟就好了阿 😂😂
真的很厲害,但是聽說配音員薪水很少,希望大家能更了解這個行業,還有讓他們拿到應有的報酬
再怎麼少也不會只有22k吧!
不是的 其实薪水是根据配音的剧的数量来分配的 如果越专业 配越多 薪水自然也多
但陳美貞曾說她們拿的錢是一樣的 所以大家都會希望分到台詞少的...
手扶梯那個真的有嚇到...
我也是這個最嚇到
手扶梯跟花媽居然是同一個人😂
666個讚!哈
真的666
我也是驚訝
我跪了
好久没看yoyo tv了。一听到配音回忆就立马涌上来了
屌爆了@@超強
原來北捷的手扶梯是妳@@
有句話叫「聲優都是怪物」
😂
平常說話的聲音就好溫柔……
震驚!這已經不是配音員了,根本是聲優!因為她配出來的角色,有味道,有感情,有我們想要的感覺,超棒的啊!
犬夜叉 你給我坐下💓 我最愛的動漫的阿籬是他!
+1
N M 真的有點驚訝
+1
犬夜叉 乖狗狗
+1╮(╯▽╰)╭
講實話,台灣的配音員真的都非常有實力,也非常辛苦
不知道為什麼還要一直被說比不上日配……
晏墨林 我也這麼認為 但台灣人會說比不上的原因是 中文不適合配音 聲音會聽起來很假
阿蕭 常常看到這種真的很幹
真的 台灣配音員也不會比日本差的好嗎
可能語感也有關係
君不見皮克斯動畫的酸民幾乎失蹤
配美式的動畫其實都很搭
個人覺得
日本配音員也要會唱歌 很多配音員還要會唱OP和ED 而且覺得比較專精因為選角較嚴格要讓人感覺好像角色就是本人的感覺 都只配一 兩個角色
有些配音員到動畫結束也就一句話而已
台灣配音員則是比較全能 多角幾乎是一人從頭配到尾 另外很多歐美動畫片則是聘用歐美藝人或歌手去配音 歐美動畫較多 台灣配音歐美動畫片也是跟歐美一樣都是用藝人和歌手
不過用藝人或歌手配音的一個點不知道算不算是缺點
就是很容易聽出聲音是誰配的 因為他們的聲音都一成不變
不像專業的配音員聲音都能變化多端
只能說各有各的特色長處
厲害的嚇死人
ㄎㄅ!好厲害😱😂😂
連阿離的聲音也是!!!
她平常的聲音就蠻像美芽了
Yinly xxx 她就是美芽啊 哈哈哈
感覺這些配音員本來的聲音就不一樣了##
美冴,ㄏㄨˋ
當初就是臺灣人唸錯,造成現在改不回來了
原來她就是那個臺灣人
謝佳宏 omg原來是厂メ丶,真的不知道😮😮😮嚇歪了...
皮卡 皮卡 一丫ˊ打不出冴
原來妮妮姓櫻田
她家門牌就寫「櫻田」
你知道小新家隔壁的大婶姓北本吗😂😂😂
你知道風間是他的姓嗎?
@@user-yc3jo1by8o 他媽媽等會叫他小澈😂
你知道阿呆的姓氏嗎(我也不知道😂
超喜欢花妈,也在看小新;听到妮妮的声音,立马想到下一句:我们一起玩办家家酒吧!
真的假的!花媽 美伢 音符 妮妮居然全都是她配的!連捷運手扶梯警語也是她!之前一直以為是機器欸 原來是真人啊 好狂喔 覺得配音員真的很厲害呢!感謝有他們陪我們一起度過了許多美好童年時光😍 辛苦了❤️
妮妮的聲音還是讓我想不出還怎麼逼出來的...
EvanMakoto 難以想像跟小新媽媽同人
其實沒很難2333
但她沒講之前都想不到啊!
還有音符😂
EvanMakoto 其實每個人都能開發一下自己不同的音色。
「主君的太陽」裡魅力依舊閃耀的大太陽,太恭實,瑞芹姐呀!!! (>O
這個有6到XDDDDD
ww
真的
怪盜Ruby 才讓人熱死
之前没怎么听过台湾方言,就因为花妈配音的台湾方言很亲切才爱上我们这一家的,没想到还是给美伢的配音,啊!!!都是我超爱的卡通片,配音演员真的超级厉害。
连她原本的声音都很好听😍😍
謝謝妳們,帶個我們的童年歡樂和回憶
我覺得蠻厲害的,雖然不比日本。台灣聲優薪水超低的。
對啊,日本的聲優都是怪物
日本聲優熬不出名也很慘呀!
夏雨夜 對啊 大部分聲優都要兼職
動畫製作人員也超辛苦
笑死 台灣就比較差?台灣屁孩是不是都這樣
這邊就稱配音員 日本就稱聲優
多少大陸人都要看台配的 自己都不認同自己人 還要別人認同你?
LUN 你這說法很奇怪吧
原來瑞芹姐姐 在我從小到大的成長途中(包含生活環境) 一直陪伴著我..........
感謝瑞芹姐姐!
好厲害喔!最強媽媽就是她了 ,不知道自己小孩在看這些卡通的時候,知道裡面角色是自己媽媽配的會是什麼感覺XD
真的~~代理商的決定是真的 日本那麼多動漫通常我還是習慣聽日語發音 我們這一家是我少數喜歡的中配 自己又是南部長大的小孩 花媽的發音對我來說真的是太親切了
想念花媽和橘子,什麼時候才出新番啊,那個新版的我們這一家完結了而且並沒有舊版好看
多一些這類訪談吧,看的很愉快!
我的天美伢和花妈妮妮都是她啊!厉害了!
超級厲害!!!原本的聲音像主播一樣好聽!沒想到那麼多卡通人物的聲音都配的出來!
太有現場感啦!
好強啊!原本的聲音也好好聽哦!溫柔又舒服的聲音^^
台灣配音員真的很偉大不僅常常一人分飾多角而且片尾曲除了台灣自製的以外都不會有自己的名字
哇~犬夜叉的阿籬ㄟ~
犬夜叉:阿籬不要這樣啦!
好狂喔....
台灣真的很需要重視每一塊專業技能
她本身的说话也是非常好听的: )
咬字清晰,很温柔清雅的感觉。
其實台灣的配音員還是很專業的!
好喜歡這樣的影片~每次上網查都查不太到配音員介紹的影片ˊˋ
向妳致敬!太了不起了!
聽到噗嚕嚕噗嚕發咪發咪發瞬間噴淚耶QAQ
好愛音符啊~~~
每次在手扶梯學的聲音就是妳啊~~~~~
我也嚇一大跳
聽到雞皮疙瘩
覺得超驚訝
還配音符更震撼
回憶亡 😂
哇 實在是太厲害了~~😄
平常的聲音很像美呀!哈哈哈哈哈好可愛
聲優果然都是怪物
戶松遙超強。。。
你果然是垃圾
Wu Liwei 你不懂吧?
這明明是反向的讚美怎麼有人看不懂在底下噴啊 笑死
Yang Rin 上面👆你果然就是垃圾的那人
人美,聲音又好聽
台灣的配音員也很強的😁😁😁!!!
哇! 同時配好多角色,都記得每個聲音不錯亂,真是太強了
覺得聽他講話就很像花媽和小新媽媽的綜合版😂😂😂😂😂😂😂😂
蔡欣喬 沒想到在這裡也可以遇到阿米😂😂
蔡欣喬 真的是無所不在 不管在哪裡都可以遇到阿米😂😂😂😂
蔡欣喬 我知道因為我好像有看到😂😂😂😂
蔡欣喬 哈哈哈 這是真的 防彈最近也要回歸了啊❤️❤️❤️
蔡欣喬 哈哈哈哈
配音員真的是超強,好崇拜配音員喔,我自己有練習過但都失敗。所以對於配音員的辛苦跟聲音轉換的技巧很敬佩,覺得他們都是萬中選一的強者。
我以為手扶梯的聲音是電腦配出來
原來是真人聲音錄製的 終於知道真相了
好喜歡她配的角色☺️ 太厲害了
冬季戀歌>鄭有珍(崔智友飾) 也是她配音~
厲害厲害…超喜歡花媽這個角色…本人超美
幹,妮妮的聲音一出現差點笑到斷氣
好厲害喔!帶給我們看卡通的樂趣
犬夜叉里面的阿离~
书亚 有改变了世界观吗?我改了
恩
也太厲害了吧😆
配音的角色我都超喜歡~
八音才女,台灣在這塊真的很強
我喜歡王瑞芹的各種聲音(◍•ᴗ•◍)❤
這些配音員真的很厲害欸!!!!!😆😄
我每天都給我們班小朋友午休聽「花媽說故事」……哇!原來老師這麼厲害,加油
他一班聲音就很像美牙了
我喜歡聽花媽家說 故事
捷運ㄉ聲音竟然是他ㄛ233333
妮妮居然也是他0.0
更別說電扶梯了
超棒的😍
每種聲音都超愛❤
電扶梯的聲音也是
每天搭每天聽
我很早之前就知道美冴是她,但現在才知道妮妮也是 😃
黃筑胤 一部卡通有時一個配音員配多個角色,可以google配音員的維基百科,真的會超級驚訝!
好厲害喔~好喜歡妳的配音~
令我頭痛的是……
到底哪個才是她原本的聲音呀😂?
Ha Ha 他原本的聲音很接近美雅
配久了,本音也会偏,所以这个也不算真正的本音,变音也就等于伪音,很伤嗓子,所以之前的本音应该不是这个的
@@二妹-h2b 排骨那種也會找不到原聲😂😂
@@庭婕林 是的
Ha Ha 晚上啊啊啊的聲音因該是真正的🤣
日暮籬的聲音完全跑到我心頭上了,超棒!
我看過她本人,她來講課,超有趣的
愛看的角色都是她配音的 好強!
他平常講話就跟美牙很像了 配好多配音 厲害
真的很佩服配音員
尤其是台灣的配音員
日本 可能 每個角色都有一個專屬的配音員
但台灣 很常看到一部動畫不同角色都是同一個人
尤其是出現在同一集
那真的是很猛