Błogosławiony Ryszard Henkes - Śląskie ślady Świadka Prawdy

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 9

  • @ewamalinowska3075
    @ewamalinowska3075 5 років тому +1

    Błogosławiony Ryszardzie wstawiaj się za naszym synem o cud uzdrowienia z ciężkiego zapalenia mózgu i paraliżu Boże bądź wolą Twoja

  • @ewamalinowska3075
    @ewamalinowska3075 5 років тому +2

    Błogosławiony Ryszardzie módl się za nami

  • @christofwawa
    @christofwawa 5 років тому

    Ryszard czy Richard..? Był Polakiem czy Niemcem? Czemy ma służyć to polonizowanie imion..?

    • @TvMisericordiaPL
      @TvMisericordiaPL  5 років тому +1

      Sprawa jest bardzo prosta. Wszystkie imiona występujące w języku polskim tłumaczy się, a pozostałe podaje się w formie oryginalnej lub próbuje się je spolszczyć, np. Św. Szarbel, a nie Charbel. Kwestie tę regulują zasady języka polskiego.

    • @christofwawa
      @christofwawa 5 років тому

      @@TvMisericordiaPL może prosta, ale niedorzeczna, bo prowadzi do nieporozumień i zafałszowania tożsamości danej osoby. Ryszard Henkes mógł być Polakiem, tyle że nazwisko zostało po pradziadku. A Niemiec być może w życiu na oczy nie widział. W Niemczech nikt by nie wpadł na pomysł, żeby mianować Sienkiewicza Heinrich, albo Wajdę Andreas. Absurd. Za to w Polsce mamy przykładowo słynnego Wita Stwosza. Brzmi słowiańsko, prawda? Ilu naszych rodaków jest przekonanych, że twórca słynnego ołtarza był Polakiem? Sądzę, że większość. No skoro Wit? I Stwosz? Tymczasem ten człowiek był urodzonym pod Stuttgartem bitym Niemcem i nazywał się Veit Stoß. Takich językowych przekłamań mamy całe mnóstwo i przy odrobinie złośliwości można by je podciągnąć pod przysłowiowe strojenie się w cudze piórka...

    • @TvMisericordiaPL
      @TvMisericordiaPL  5 років тому

      Proszę o ten problem pytać w Komisji Języka Polskiego, niech naukowcy, językoznawcy wypowiedzą się w tej kwestii. Regulacje w naszym kraju przewidują imiona, które mają polskie odpowiedniki pisać po polsku. Gdyby tak nie było, to w modlitwach musielibyśmy przyzywać imię Jeshuah zamiast Jezus i Miriam, zamiast Maryja. Obywatelstwa lub przynależności narodowej nie można mierzyć imieniem lub nazwiskiem.

    • @christofwawa
      @christofwawa 5 років тому

      @@TvMisericordiaPL każdy wie kim byli i skąd pochodzili Jezus i Maryja, więc tłumaczenie imienia niczego nie zmienia. A regulacje bywają różne, mniej i bardziej sensowne. W każdym razie dziękuję za ciekawy reportaż :)