1956| Interviu cu Lucian Blaga: „Faust(Goethe) și problema traducerilor”
Вставка
- Опубліковано 12 лип 2021
- Lucian Blaga (n. 9 mai 1895, Lancrăm - d. 6 mai 1961, Cluj) - filosof, poet, dramaturg, traducător, jurnalist, profesor universitar, academician şi diplomat.
Traduceri din literatura universală în România postbelică. Fragment din interviul acordat de Lucian Blaga postului de Radio Cluj.
Înregistrare din anul 1956, aflată în Fonoteca de Aur Radio România.
(AUR ZW 610)
*Dacă dorești să susții acest proiect:
www.paypal.com/paypalme/poemis
Mulțumim mult! 💜
Impresionant.!Nu stiam cum suna glasul Marelui Blaga !Felicitari si multumiri pentru postare !
O, Doamne, o recunoștință infinita să-i pot asculta vocea, spiritualitatea de înaltă, nobila ținută sane vorbească peste timpuri, mulțumiri, admirație, felicitări pentru extraordinara postare, unica, inedita.
Blaga a fost si este un geniu.
💜 Adevărat
Ma bucur sa ascult vocea marelui poet si filozof roman Lucian Blaga ! Un mare invatat roman.Respect pentru acest frumos dialog :).
Uau!
Tălmăcire ... ?!....1956?!
Ce prestanță are glasul ... Poetului !!!
Vocea spune ...spune și cuvintele ..cuvânt mulțumesc.
Merci pour cette interview. Très content d'entendre la voix de L.B. Il parle lentement, la langue roumaine, comme sa pensée, est claire, et les structures abyssales de sa culture, la culture roumaine, l'espace miorétique, transparaît.
Merci beaucoup pour vos précieux commentaires🙏💜
Foarte frumos mulțumesc mult
Cu drag💜
Interesant! Nu demult am început să citesc ,,Faust,, în traducerea lui Blaga. Mulțumim pentru video!
💜🙏
Foarte frumos ! Poet extraordinar !!🤍
Ce frumos !!
💜
👍
🤍
Un mare gânditor și filozof român într-o perioadă istorică de "tristă amintire". După pușcărie, a colaborat , că altă alternativă nu avea .
Un filosof si poet mai degraba ardelean decat...regatean! In orice caz, de formatie culturala si educationala germanista.
Tu ,micuț epigon,ce-ai fi făcut?!!
Pt Marius din Giurgiu,,nepotul lui Costache Giurgiuveanul...
Isabela Vasiliu-Scraba (ua-cam.com/video/RyvsU4nPK5o/v-deo.html) despre Faust tradus de Blaga; se face referire și la această conferință ținută inainte de punerea pe piață a traducerii lui Ion Iordan (1957 si 1958)
Ce nu se spune este important, traducerea îi este permisă nu și filosofia originală, opera filosofică nu este tipărită și poetul are un loc de muncă modest și prost plătit. Nu a colaborat sau nu este o colaborare cu regimul, nu ca la alții, dacă ar fi colaborat nu rămânea bibliotecar..
Azi observ că prezența mea printre comentatori nu mai este semnalată cu un „EMOJ”. Iată și un fapt de necontestat ale poliției anti ro mâ ne ști a gândirii, ua-cam.com/video/JOyCYIhLcJw/v-deo.html
La acad. Lucian Blaga, dat afară din Academie, se văd răspunsurile întâi scrie, trecute de cenzura comunistă. apoi dialogate. Libertatea exprimării? Unde? In ce țară? Fapte de necontestat ale poliției anti ro mâ ne ști a gândirii, ua-cam.com/video/JOyCYIhLcJw/v-deo.html
Sărbătorirea lui Blaga, ua-cam.com/video/K60W0bfvzQQ/v-deo.html
Un mare ardelean!
💜