10 устойчивых выражений (идиом) на итальянском! Разговорный итальянский !Сделай свою речь богаче!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 27

  • @5miyalevin5
    @5miyalevin5 10 місяців тому +3

    Лучше,чем возможно

  • @innaivanova2021
    @innaivanova2021 2 роки тому +8

    Супер! 👍👍👍Знала только про occhio, точнее, догадывалась.

  • @5miyalevin5
    @5miyalevin5 10 місяців тому +3

    Круть,очень полезное занятие

  • @anastasiaf5933
    @anastasiaf5933 Рік тому +1

    Grazie

  • @АллаГуріна-ь7х
    @АллаГуріна-ь7х Рік тому +2

    Супер

  • @nataturenko3738
    @nataturenko3738 Рік тому

    Интересно. Спасибо большое. Насмеялась конечно от того что они на самом деле не понимают меня. Им и притворяться не надо......🤣Но благодаря вам буду теперь использовать фразу!!!!!👍

    • @litalianoconjulia
      @litalianoconjulia  Рік тому

      Какую фразу имели в виду? 😅 У меня есть ещё одно ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНЫЕ видео с уст.выражениями ua-cam.com/video/nAY3w-JJTbc/v-deo.html

  • @dmitrymanchenkov2996
    @dmitrymanchenkov2996 Рік тому +1

    Cara Giulia! Mille grazie a te per quest'informazione così interessante! Se mi trovo in Italia nel futuro (anche se la possibilità di questo è praticamente zero), credo che tutte queste espressioni saranno molto utili per me. E la tua voce soave è incredibile... Sempre dici con tanta passione♥
    Posso darti alcune questioni e anche alcune commentari?
    1. ''Alzava troppo il gomito'''... Может, это то, что по-русски называется "плеоназмом" - избыточным словоупотреблением? Я имею в виду наречие "troppo" в данном случае. Это как "подарить подарок", например. Ведь само выражение "alzare il gomito" уже означает "очень много, слишком много пить", как я понял, поэтому, возможно, со стилистической точки зрения "troppo" здесь излишне?
    2. Я не совсем понял: "ухо" в итальянском языке может быть и женского рода? Я всегда думал: l'orecchio - gli orecchi. Или это зависит от того, кому ухо принадлежит? То есть женщина может сказать о своих ушах "l'orecchia - le orecchie''?
    3. ''Mettere la mano sul fuoco'' - ах, как сразу чувствуется римская историческая традиция в великом и прекрасном итальянском языке. Ведь это выражение намекает на знаменитый эпизод с Гаем Муцием Сцеволой, как я понял, который и изображён на приведённой тобой в видео картине.
    4. "Per me è arabo'' - в русском есть аналогичное выражение "китайская грамота". "Для меня это китайская грамота" - то есть я не понимаю, что здесь написано (потому что, например, не знаю языка, на котором написано, или не разбираюсь в написанных формулах).
    5. Когда речь зашла о "fare l'indiano'', я ещё вспомнил выражение "fare finta di..." "Pinocchio chiuse gli occhi e fece finta di dormire'' - пример из одного учебника. Интересно, а откуда произошло выражение "fare finta'', не знаешь? И что оно буквально значит... "Делать финт"... "Финт ушами" - ещё одно выражение на русском.
    6. А штрафы за поездки "зайцем" в Италии высокие, да? Я где-то читал, что лучше не рисковать и всегда покупать (и компостировать!) билеты, потому что иначе, если войдёт контролёр, можно нарваться на очень крупный штраф за безбилетный проезд, а подкупить контролёра или как-то по-другому отвертеться не получится, - в Италии с этим очень строго. Это так?
    Прости за такой пространный комментарий. Ещё раз спасибо за весь твой труд, за все чудесные видео, которые ты делаешь. Non vedo l'ora di vedere i tuoi nuovi clip. Se rimango vivo... Любви, счастья и радости тебе и всем близким в новом году! И успехов во всех - кулинарных, лингвистических, педагогических, - и иных начинаниях!

  • @ЕвгенияКравченко-ъ9е
    @ЕвгенияКравченко-ъ9е 5 місяців тому +1

    1. - In Agosto andiamo
    al mare !
    - Non vediamo l'ora .
    2. Valeria ha divorziato perché suo ex - marito alzava il gomito.
    3. Non possono comprare una casa, loro sono al verde .

    • @litalianoconjulia
      @litalianoconjulia  5 місяців тому

      *Il suo ex marito . Если есть какое-либо уточнение, то артикль нужен. В данном случае "ex"

  • @orisad8124
    @orisad8124 4 місяці тому +1

    😊😊😊

  • @ingakabakova8065
    @ingakabakova8065 Рік тому +1

    Non vedere l’ora можно перевести как Не могу дождаться (как вариант)

  • @Олена-о6я
    @Олена-о6я Рік тому +1

    "Я весь превратился в слух"

  • @ninakyrychko1831
    @ninakyrychko1831 Рік тому +1

    Корисно

  • @ЕкатеринаИванова-м2ю

    Per me è arabo = для меня это китайская грамота ( так говорят в России) 😂

  • @Лидия-ш2к
    @Лидия-ш2к Рік тому +2

    Grazie