Si, en España suele castellanizarse algún que otro nombre, normalmente los que no son fáciles de pronunciar xD. En eso el doblaje latino suele hacerlo mejor, creo yo. No sé, cuando hablo con alguien en inglés suelo pronunciar UA-cam correctamente, pero entre españoles solo vas a escuchar yutub o yutube. En cambio no paramos de coger anglicismos tontos cuando tenemos palabras en castellano, dime si no es estúpido!
@@DEFAULTTTT si como Spider-man o Homero porque ese nombre viene del griego pero en inglés dicen Jomer y en Estados Unidos crearon Los Simpsons y al doblaje Castellano le dicen igual por qué es un nombre pero es incorrecto (espero no haber ofendido a nadie)
@@DEFAULTTTT Tampoco no son el único país que pronuncian mal, además Latinoamérica tenemos acentos y no buenos hablamos raro y naco México Colombia Chile etc; algunos no tienen mucho acento o no tienen acento solo un español neutro que existe en Latinoamérica como el de nuestros doblajes que es neutro exceptuando algunas películas como Shrek que tiene acepto mexicano y también usamos nuestros estereotipos que es medio estúpido también creo que el peor doblaje de Hispanoamericana sin duda alguna fue el de Halo 2 carece de lógica *Abuelita de Batman*
@@Fernandddddo creo que no tienes ni idea de traducciones si piensas que esta esta arruinada, tanto la version castellana como la latina estan geniales (a excepccion de la voz de lois en castellano y la de steewie en latino)
No comprendo por qué hechan hate al doblaje castellano, soy latino y me gustan ambos doblajes, cada uno tiene sus aciertos en distintos ámbitos pero ambos son buenos para mi
Cierto es que lo de la guerra de los doblajes es culpa de todos y completamente absurda, pero por cada español jodiendo en vídeos de latinos, hay 60 latinos jodiendo en vídeos de españoles. De verdad que creo que tenéis un problema de rencor muy serio. No me creo que en pleno 2018 aún haya gente tan tonta como para no saber que no es problema de acento diferente sino de la costumbre. Quiero pensar que hoy dia la gente no es tan corta de miras, asi que debe de ser puro rencor.
}SÎ MÆ ESPERØ KE VĘAS KE NO TOD@S SOMØS ASÎ 😏"...LA E PASADØ MUÝ BÎEN 😂😂😂!!!...(AMÎ PARÂ NADÂ ME MOLESTĄ SÎ ES CASTĘLLANØ Ø LATINØ)...YØ VINE AVER Â PADRĘ DE FAMÎLIA 😂😂😂!!!...
Lamentablemente dices que 60 latinos y me eh encontrado más de 60 latinos en traducciones al castellano , el problema aquí es que hay mucho subnormal y pocos comprensibles , es más a mi me gustan las dos porque los dos tienen un humor diferente y depende en que peliculas metén giños a otras peliculas siendo estas de el otra pronunciación , esta guay que existan diferencias , pero de eso a mentir diciendo que hay más subnormales de un lado que de el otro , vas mal encaminado , hay subnormales en los dos , tanto monta monta tanto xD
No es nada de rencor,más bien a nadie fuera de España le gusta o tolera los doblajes Castellanos,ya sea por qué cambian los chistes o usan palabras propias de su País que nada tiene que ver con el audio Original,En México, Argentina,Puerto Rico, Venezuela,Colombia, Uruguay y si sigo no termino..... Todos prefieren el audio Latino,solo en España se tolera el audio castellano,creo que todos los latinos de distintos países no pueden estar equivocados a la vez, simplemente el audio Latino es bastante mejor para cualquier persona de habla hispana que viva fuera de España,esa es la única verdad
Kelvin Velez claramente , es cierto , soy español y el latino se escucha mucho más por diversidad pero , estás equivocado muchos españoles escuchan el latino , el problema es la escasez de traductores buenos ...
2:37 ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
2:36 "Bonnie? Bonnie estas ahi? QUE HA PASADO?!
- VAMONOS!!!!
xDDDDDD
Acabo de descubrir que fue stewie quien la mato😂😂😂
@@javieralbamolina1523 no la mato solo la lastimo
@@javieralbamolina1523 solo la mando a sala de urgencias pero nada grave
3:07
"Lo-Lo-Lois, está de-deliciosa".
"Peter, ¿por qué subes la calefacción? ".
"¡Mujer, está claro que la pobre está helada de frío!"
JAJAJAJAJA
me encanta que en el doblaje español no censuren los insultos
totalmente deacuerdo.
Juan Sandoval si se censuran
Bueno,a veces si a veces no,llega a ser un poco raro.
los pitídos vienen así en la versión original
Tyr's Asylum el insulto se oye,sinplemente es un error de edición
5:07 Qué grandes! Han puesto a José Padilla como Mario porque él hacia su voz en la serie animada de los 90!
José Padilla era actor de doblaje de Super Mario, la serie de dibujos animados en los años 90
@@AlejandroLeiva-zv5yb Si, eso es lo que he dicho
¿Los otros doblajes de la serie de Super Mario de los años 90 cual es son?
7:24 jajajajajajajajajja el camello de Joe
Juan Camilo Mejia JAJAJAJJAJA
No me había dado cuenta, muchas gracias xDD
Ya entiendo porque dicen que los animales son como sus dueños :V
2:40 VÁMONOS!
Lo mejor del doblaje castellano que he escuchado.
1:50 el mejor, sin duda. Me recuerda tanto a mi madre...
Te entiendo perfectamente
1:22 😁, verdad total y absoluta
Muchísimas gracias por ponerlo en español castellano 😉🇪🇸
Seré latino, pero la hostia que prefiero el doblaje en castellano, la voz de cínico de Peter me encanta
Jack Redfield los españoles son latinos jajaj
@@power301992 los latinos provenimos de españoles que violaron a nuestras antepasadas
@@putoenacciondefinitivo emmm no ese no es el origen latino
miguel angel ozoria henrriquez Los latinos proveniis de los españoles
gerardo campo emm, ese si q es el origen latino, los españoles os invadimos y por eso habláis español.
El final de Sheldon la tortuga fue lo más random que pude ver en Family guy xD
Ahora recién me doy cuenta que la voz de brayan es la misma que la de charlie de dos hombres y medio wtf jajaja
Jooooder como he estado tan ciego o tan sordo en este caso
Un grande Luís Bajo
Joder, si no lo llegas a decir, hubiera muerto sin saberlo. Maravilloso
Exacto jajajaja no me lo he visto en castellano pero quiero verlo
Jajaja exacto
Me encanta el doblaje en castellano,pero una cosa que no me gusta es la pronunciación del nombre Stewie,del resto el doblaje es perfecto
Si, en España suele castellanizarse algún que otro nombre, normalmente los que no son fáciles de pronunciar xD. En eso el doblaje latino suele hacerlo mejor, creo yo. No sé, cuando hablo con alguien en inglés suelo pronunciar UA-cam correctamente, pero entre españoles solo vas a escuchar yutub o yutube. En cambio no paramos de coger anglicismos tontos cuando tenemos palabras en castellano, dime si no es estúpido!
@@DEFAULTTTT si como Spider-man o Homero porque ese nombre viene del griego pero en inglés dicen Jomer y en Estados Unidos crearon Los Simpsons y al doblaje Castellano le dicen igual por qué es un nombre pero es incorrecto
(espero no haber ofendido a nadie)
@@DEFAULTTTT Tampoco no son el único país que pronuncian mal, además Latinoamérica tenemos acentos y no buenos hablamos raro y naco México Colombia Chile etc; algunos no tienen mucho acento o no tienen acento solo un español neutro que existe en Latinoamérica como el de nuestros doblajes que es neutro exceptuando algunas películas como Shrek que tiene acepto mexicano y también usamos nuestros estereotipos que es medio estúpido también creo que el peor doblaje de Hispanoamericana sin duda alguna fue el de Halo 2 carece de lógica *Abuelita de Batman*
Es la pronunciación bien dicha
@@DEFAULTTTT Stiwi es más inglés que español
Estui no tiene sentido
1:47 Me he identificado mucho con eso jajaja.
Igual, excepto que no mato a la persona con la que habla mi madre xD
@@BeruBeruIce A no?, pues yo si, escribí eso desde el wifi de la prisión xDD.
La escena de las Navidades es BRUTAL
4:06 me descojono xD
Es una referencia a THE WIRE ?
A mi me vale mucho si esta en castellano en español en draconiano o reptiliano pero esta seria esta genial jajaja y todo sus capitulos.
Erik p.c. Jajajajajajajajaja otra vez tu el africano, Una serie genial arruinada por una pésima traducción.
@@Fernandddddo la latina no?
@@Fernandddddo creo que no tienes ni idea de traducciones si piensas que esta esta arruinada, tanto la version castellana como la latina estan geniales (a excepccion de la voz de lois en castellano y la de steewie en latino)
@@coolerbloodman4226 CONFIRMO AL 1000%
Alto valirio
@5:04 él resumen de mi vida
Está programado, ¿o soy al único al que después de decir Stewie: "Las multinacionales nunca dicen la verdad, mira..." Le ha salido un anuncio? 🤣🤣🤣🤣
El camello de joe xD
Andrés González JAAJAJJAJAJAJJA 😂😂😂😂😂
Me contaron que JOE lo iso para no sentirce mal
No comprendo por qué hechan hate al doblaje castellano, soy latino y me gustan ambos doblajes, cada uno tiene sus aciertos en distintos ámbitos pero ambos son buenos para mi
Gracias. Saludos desde Zaragoza.
3 hombres sabios pero no llevan agua si claro jaja
haha
Alguien más recordo el anime de fire forcé
Salto encima de tortugas Steve, no es nada emocionante pero es mi vida
0:00 fire force
XD
Virgo
JAJAJA buenísimos 😂😂
3:14 los modales hacen al hombre
Cierto es que lo de la guerra de los doblajes es culpa de todos y completamente absurda, pero por cada español jodiendo en vídeos de latinos, hay 60 latinos jodiendo en vídeos de españoles. De verdad que creo que tenéis un problema de rencor muy serio. No me creo que en pleno 2018 aún haya gente tan tonta como para no saber que no es problema de acento diferente sino de la costumbre.
Quiero pensar que hoy dia la gente no es tan corta de miras, asi que debe de ser puro rencor.
}SÎ MÆ ESPERØ KE VĘAS KE NO TOD@S SOMØS ASÎ 😏"...LA E PASADØ MUÝ BÎEN 😂😂😂!!!...(AMÎ PARÂ NADÂ ME MOLESTĄ SÎ ES CASTĘLLANØ Ø LATINØ)...YØ VINE AVER Â PADRĘ DE FAMÎLIA 😂😂😂!!!...
Lamentablemente dices que 60 latinos y me eh encontrado más de 60 latinos en traducciones al castellano , el problema aquí es que hay mucho subnormal y pocos comprensibles , es más a mi me gustan las dos porque los dos tienen un humor diferente y depende en que peliculas metén giños a otras peliculas siendo estas de el otra pronunciación , esta guay que existan diferencias , pero de eso a mentir diciendo que hay más subnormales de un lado que de el otro , vas mal encaminado , hay subnormales en los dos , tanto monta monta tanto xD
No es nada de rencor,más bien a nadie fuera de España le gusta o tolera los doblajes Castellanos,ya sea por qué cambian los chistes o usan palabras propias de su País que nada tiene que ver con el audio Original,En México, Argentina,Puerto Rico, Venezuela,Colombia, Uruguay y si sigo no termino.....
Todos prefieren el audio Latino,solo en España se tolera el audio castellano,creo que todos los latinos de distintos países no pueden estar equivocados a la vez, simplemente el audio Latino es bastante mejor para cualquier persona de habla hispana que viva fuera de España,esa es la única verdad
Kelvin Velez claramente , es cierto , soy español y el latino se escucha mucho más por diversidad pero , estás equivocado muchos españoles escuchan el latino , el problema es la escasez de traductores buenos ...
Cellmos por otro lado me encantan las películas españolas y las series,pero en doblaje se me complica un poco jeje
3:02 momento derecho al infierno (DAI)
0:35 Cuando usas un fusil de presión en el GTA matando gente
*suena el op de fire force * 0:11
4:00
Lois es igual que mi mamá al teléfono
4:58 Zoldykck
Una pregunta, en qué plataforma lo ves?
Donde ves los episodios de padre de familia?
Si este video fue de hace 3 semanas como sacaste los clips de netflix
Me encanta ver latinos entrar en un vídeo que pone claramente CASTELLANO solo para criticar el doblaje jajaja, compraros una vida o algo!
shArkasmo93 amen
shArkasmo93 Yo soy Latino pero prefiero el doblaje en castellano (almenos en Family Guy)
Es eso o ponerse a arreglar la choza de paja y lata xDD
Farbys Unrelas XD
Pobrecito lehan reducido la cabeza sus compatriotas, porque no haces algo mas divertivo como colgarte de la rama de arbol
Buen doblaje el de España me encantó.
Me gusta este doblaje, y soy latino xD
1:06 reunión de Judíos 😂😂😂😂
Soy judio no lo confirmo pero me de gracia XD
Soy judío y también quiero una menorah de esas para volar :(
A los heater
1 PONE CASTELLANO
2Mexico no esta en España entonces no se porque OS llamáis españoles si no esta en España
Cuantas veces vinimos a para aquí gracias a la recomendaciones?
Viva españa
Y viva Franco!!!!
@@IonutSJudea No, eso no.
De donde sacas los capítulos ?
2:19 vamos señora deje de hablar que me cierran el bar
Yo siempre lo eh visto con doblaje latino, ya que soy de México, pero aún así me encanta verlo con doblaje castellano, está increíble
1:36
Como lo zupo? :O
Supo, "zupo".
Doblaje magico
Soy de latam, pero he de admitir que el castellano es igual de bueno e incluso mejor en algunas partes
Jjssj , esa escena del fuego me recordó a Fire force
Padre de familia en latino sería "Pater familias", ahí os dejo esa puya, que os aproveche
Como les va la olla xDD
Sube maaaaas
Solo un vídeo al año
@@familyguyvideos Un video cada año XD
Cuál es el truco????
Cuánto ganas al año subiendo un video de estos ???
Me parece o Brian tiene la voz de Hammerlock de bordenlanda?
La única serie que me gusta tanto en latino, como en su idioma original, como en castellano.
He visto videos en la que la voz de lois es diferente, este es el oficial??
Si
He estado donde stewie, en donde mi madre nunca paraba de hablar y teníamos que irnos
3:24 y ese gato de donde salio?
Tarde pero el gato es de Quagmire
5:04 Deus Ex Machina
Es ley que si hay una tortuga tratando de matarte Super Mario salte sobre ella, por favor, es algo básico
Me encanta este doblaje. Me ha hecho mucha gracia.
0:19 WTF un arma de fuego
Vámonos!
0:24 1444 XD
Cambiaron los dobladores? Por alguna razon los siento distintos
Agustin Granco es de España
Lo estas escuchando con auriculares? Es que no es lo mismo que verlo en la tele
el ultimo video claro guiño a que los reyes magoa seguian a un ovni
Soy judío y no sabía que la menorah pordia hacer eso, me siento estafado 🤣🤣🤣🇮🇱
No te he preguntado
0:13 SCP-457
Que bonita vida tiene Mario
4:26 nosotros los españoles no le llamamos carro le llamamos coche
Ya lo sé, pero lo ha dicho en jerga de la calle.
Que poca calle😂
4:33 no se como lo hacen wtf
0:46 se ve el coso del vídeo pero no.importa , esta da puta madre el vídeo
Fire force by like 0:12
Me.gusta padre de familia en Castellano....
Me encanta el doblaje castellano 😃
Jajajajajajajajajajaja se mamaron con lo del fuego
Espermas y chorradas :v
Brian :miauuuuu 3:49
El primero es por en inglés, firefighter.
El doblaje español es muy bueno, y eso que soy latino. :]
Latinos son los italianos xd
la entre pierna no parece un circuito de cross jojojojojojojojojojo
6:09 Schruch es Robert de Niro
¿Él se demoraba demasiado en ir al baño?
@@craigthebrute8932 La voz
7:26 entendi esa referencia xD
Comentario numero 500
Si que sé lo que siente Stewie con Lois en teléfono.
🇪🇸 GRACIAS 🇪🇸
2:33 pincha bonnie
Scrooge me ha dado un buen hartón de reír.
00:37 no mato a gente simpática
Epico
La voz de Quagmire en Castellano y Latino se parecen
}MUÇHAS GRAÇIAS X SUBÎRLO MÆ 😂😂😂!!...}£.₩.ß.👍~
C mamo Brian jajaja :v
🤣...hey My friend....ve a mi universidad
cuando el wey con pyrokinesis se pelea con un bombero
2:38 se carga a boni de un tiro
2:01 REAL
Nunca me eligen para nada ... xD la patadita que le da al cadaver como : jopetas ):
2:37 ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja