Hey, pretty nice vid. Looks like you missed some translations: 1:41 "Ya no hay vuelta atrás" (後戻りはできない(?)) 3:57 "Ni un paso más" (そこでやめて(?)) 3:59 "Por aquí no vas a pasar" (あなたはこれ以上歩くことはありません(?)) *Also what villagers says as "Te cogí", the context is more accurate to get an order, in japanese would be "分かりました". Thankfully I really appreciate the translation you got the context, since as a Spanish speaker, this is kinda confusing to explain.
唐突な「めっちゃ重いんだけど…」は笑うわwにしてもガナードのセリフからほんとに知性自体はしっかり残ってるのが分かるなあ
3:38
スペイン語をそのままにしたのはほんとナイスだよね
@user-mj4dq9ps3l 残ってるから武器使用できたり、連携取れたり、レオンとかを見つけてない時は作業したりしてるんだろw
スペインの人は、自我を失ってても後ろから襲う時に丁寧に教えてくれるんだな…
ちなみに村人、邪教徒、戦闘員によって違います。違いは下記の通りです。
村人「後ろだ、バカ!」
黒邪教徒、紫邪教徒「ハハハ…」(笑い声)
赤邪教徒「ウェッハッハッ…」(笑い声)
戦闘員「貰った!」
ただRe4だと割とアグレッシブに動くんで言われてから回避の猶予はだいぶ少ない
改めて見ると空耳で愛嬌すらあったのが、セリフの内容はことごとく殺意に溢れてるね・・・
想像以上にしっかりした会話になっていて、ガナードの実用性が高いのがよく分かる。
こんなにしっかり意味が通っていると思ってなかったので(失礼)、和訳が知れて良かったです!
スペイン語圏のプレイヤーたちには「物騒なこと言ってるよこいつら」になるのか
@@HALPROJECT
その辺はプラ―ガが宿主の脳を利用するが故の限界・・・なのかな
@@HALPROJECT ハリウッド映画とか海外製ゲームにありがちなガバガバ日本語みたいなもんですかね
@@HALPROJECT やっぱり空耳用の音声収録してるじゃないか (歓喜)
@@plocoon
一応、山奥の小さな村だから、物凄く独特な訛りを持ってるって事にも出来そう
@@HALPROJECT
スペイン語ネイティブともつながりあるHALさんすごいなぁ~
小学生の時にプレイしてガナードの言葉を理解したいと思ったことをきっかけに現在大学でスペイン語を勉強しています。勉強するとやはり恐怖感増しますねー。
面白すぎるエピソード
キッカケは何であれその行動力は素直に尊敬ですわ
意味がわかると怖いってマジだよな
すごい、、、
ガチ勢すぎる
「あっ中野バーガー」
「えっそうなんでげすか」
「てめえも助ヒーローズ…」
この流れ好き
1:47
うんこだ捨てろーーー!!
@@The5141 おい汚いのしてます!
バイオ4出てます!
おっぱいのペラペラソース!
ルイス担いで愚痴ってるガナードかわいい。
思ってた500倍くらい知性残っててびっくりした。
ガナードってもっと機械的な性格なのかと思ってたけどめちゃくちゃ感情あるのね
支配種が居る(支配種が知能高い)から、従属種も最低でも会話が出来る程の知能はあるんだろうね。
コミニケーションが会話というのも意外だな
@@tinnshokutuu ?
@@warabi-mochi-ts
ガナードっていわば寄生虫だけど
それだけの知能があるのが意外みたいな
「天野さん」「オーケー」「離れよう」が空耳なのにほとんど会話の内容変わってなくて好き
奇跡の一致
アタシこれ!誰もこれでスコッティ
「離れよう」に関してはまんまそのままだもんな
ハイエースだ!魔太郎!
2:02
3:35くらいのルイス抱えて重いって言ってんのに面白すぎる笑
ご遍路…ご遍路…
森ねずみ…森ねずみ…
空耳で認識してたときなぜあの場所、状況で言うのかが不思議で好きだった
「ご遍路…」の空耳
今月号…今月号…
月刊雑誌の出版を待ち望んでる奴にしか聞こえん買ったw
@@zurisunightcore2649 月刊森ねずみ
ガナード、思ったよりちゃんと会話してるし、何なら愚痴るレベルには感覚とか感情とか残っててビビる…!
同じ言葉何度も言ってるだけかと思ってたけど、ちゃと会話してたし…
村長が何とかしてくれる、だって村長のプラーガは俺らのより良いって、皮肉(?)言うユーモアもあるし、"プラーガ"が"プラーガ"を認識してるのにもビビった。
あがれろ と
ありえんなぁ! がわかって満足
1:17
おじさんなにも間違ってない。
勝手に入ってきてなんなんだよってなw
普通に英語として聞き取れるし字幕までついてるのに空耳の方が印象深い「レタス牛乳泡パワー」ほんとすき
レオンがアシュリーについてきてもらう時の「パイの実(follow me)」も好き。
模倣の割には自然な動きしてるよなぁとは思っていたけど
まさかここまでちゃんと会話していたとは…
村人(若者)の「アァイエスタァ!」(震え声)いまだにすき
ハイエースだ!
完全なクリーチャーでなくちゃんと言葉を使う程度の知能はあるってところ好き
「おっぱいのペラペラソース」は「八つ裂きにしてやる」って意味なのかw
うんこだ捨てーろ
おい!汚いのしてますっ!💩
@@いにさい
「余所者だ」
ヴィレッジでもスペイン語に設定しておくと、ゲーム冒頭の負傷した余所者嫌いの親父が同じことを言ってくれるよね。
@@いにさい うんこだ捨てろはおいコラキタローにも聞こえる人がいるらしい
2:58の「パチン☆」がすき
「(スイッチを)バチンしろ!」
日本語訳あっても空耳の印象強過ぎる件
「もちっとした餃子🥟」の意味が、空耳とあまり内容変わらないの好き💓
仲間意識あってめっちゃいいな
知性ある会話のせいか、巨大と思わしきガナードの時に小物感出てるの好き
リマスターとリメイク買おうかなぁ
3:51 ガナードがプラーガに寄生されている自覚あったんやな。
5:25「ありえんなー!」
これすき
邪教徒こっわ
3:36 あとここ人間味溢れてて好き
2:52 モチっとした餃子
大好き
モッ↓チィ↑!!としたぎょざぁ〜
って聞こえてジワるわw
2:57のパチンがめっちゃ好き笑笑
日本が舞台になったら同じように外人に空耳ネタにされるのかな
うぽつです!!
あまりにも空耳がすぎるので怖くないこの作品…。こんな意味があったとは……
「中野バーガー…」「え、そうなんでゲスか?」「てめえも助イーローズ」は初見時爆笑したわ笑
6:09 「も」
ちなみにバイオ4の空耳では「どういうこと!?」が1番好きです
空耳「おい汚いのしてます!!」→スペ「皆にも知らせるぞ!」
空耳とスペイン語が相乗して小学生の男子みたいなやり取りが成立してるの草
前後のやり取りで汚いの=うんこだしね
5:45 これ空耳と何ら変わらなくて草
最初の橋渡る辺りのう○こがしてーよー後のおい!汚いのしてます!屁こき!が一番好き笑PS2でバイオ4初見の時にもうそれにしか聴こえなくてホラゲなのに涙出るくらい笑った笑
後ろだバカめって後ろにいるぞって言っててくれて優しい
敵に自らの居場所をわざわざ教えてやるとはおめでたい奴よ
( ´_ゝ`)
村人は癒やしキャラ
あっ中野バーガー…
てめぇも助ヒーローズ
えっ?そうなんでげすか?
の上記3つ好き
これ声優一人でセリフ全部こなしてるのはほんとにすごい🎉
そうなんですか!?知らなかったです😮 声優さん誰だろう?
@@衛門衛門-q1k 加藤純一さんて、ゲーム実況されてるUA-camrの方ですよね?でもスタッフロールを見ても名前がないですね。外国人の方の名前のみでした。
@@こうちゃん-j3w これに関しては嘘ですが彼のスペイン語はとても情熱的です
@@こうちゃん-j3wうんこちゃんなわけないやろwww
2:53 もちっとした餃子
もちっとした餃子🥟
モチっ⭐︎とした餃子!が個人的には大好き
本能的(?)に言葉を発してるんじゃなくてちゃんと意味を理解してる…
プラーガめっちゃ頭ええやん
それこそエルヒガンテ出す所とか兵士カナードの会話シーンとかしっかり掛け合いしてるから凄いですよね、プラーガ(と改良型のウロボロス)恐るべし
空耳のせいで恐怖感がないけど、冷静に考えたらイカれた村民が自分を殺しにくる状況ってサイレンみたいで怖いよな…
中野バーガーとペラペラソースはもはや伝説w
やっぱり空耳では キモイアナタが一番好き
日本語訳は「ぶっ56してやる」
パピヨ!!パピヨ!!とロリが鉄火論!!はスペイン語圏であるメキシコが舞台の映画ボーダーラインで出て来たなぁ...
2:53 空耳に取り付かれたので「もちっとした餃子」にしか聞こえない…
どですか?(空耳)がわりと本当の意味に音が近いの面白い
スペイン語はルールさえわかれば発音するのは楽です。
字幕があるおかげで復唱できます。
(第三言語にスペイン語習ってる人)
5:45
「こ」ないだけなの笑う笑
3:39の台詞でなんか可愛く思ってもうたがなwww
空耳で会話が成立してるから面白しい笑
もうダメなんだよ
てめぇも助ヒーローズ で毎回口角があがってしまう
3:39 めっちゃ重いんだけど…は草
5:45 ここ意味と空耳ほぼ一緒
めっちゃ重いんだけど…はワロタ
2:40 名☆探☆偵(見つけたぞ。)
これを見てRe4ではムービー中だけでもセリフをつけるか、あるいは全てのキャラを日本語ボイス対応に出来ればより一層恐怖が上がりそうだと思いましたね
和訳気になってました
ありがとうございます!
こうしてみると、ストレートな集団の暴力って本当に怖い
暴動とか海外で起きるとこんなひりついた空気になるんかな
2:40名☆探☆偵!(見つけたぞ!)
名探偵コナン! で見つけたぞ!コナン!みたいに向こうの人には聞こえるんかな・・・
駄目だ別の字幕か見える…
「もちっとした餃子」がなんて言ってたか気になってたからありがてぇ
やっぱりガナード、擬態完璧だよなぁ
2:58バチン好き
意味がわかっても空耳が染み付いてて笑っちゃう
リメイクでの更なる空耳🦻が増える事を願っでのおります✨
セリフの意味がわかると邪教徒くっそ怖いな
1:25「崇めろ!」
真面目な翻訳してる動画って珍しい!
「びちょ濡れドレス」とか「パイの実」とか空耳が多い作品ですよね
「ロリの鉄火巻ロール」とか笑っちゃいました
本当はビチョ濡れドレスは、ビッチインレッドドレス(直訳すると赤い服を着たクソ女)って言ってる。
1:45 ゲイ♂ボーイ山田すこ
レオン「うっせーな!」
ガスマスク戦闘員の滅茶巻き舌の「テコヒィィ…」が好き
バイオ5のマジニ(スワヒリ語)、バイオ6のジュアヴォ(セルビア語、広東語)もシクヨロ
20年近く経ってようやく分かる意味…なんて物騒なんだ…
プレイ中、空耳のせいで「何言ってんだコイツらww」て笑ってたが、意味が分かると笑ってられないな!
007ナイトファイアてゲームで日本のヤクザが敵で出て来た時には物騒な日本語使ってて、日本語の分からない外人達もこんな気持ちだったのかな?と今更ながら思った
2:57 ここPDFファイルになったのび太
Hey, pretty nice vid. Looks like you missed some translations:
1:41 "Ya no hay vuelta atrás" (後戻りはできない(?))
3:57 "Ni un paso más" (そこでやめて(?))
3:59 "Por aquí no vas a pasar" (あなたはこれ以上歩くことはありません(?))
*Also what villagers says as "Te cogí", the context is more accurate to get an order, in japanese would be "分かりました". Thankfully I really appreciate the translation you got the context, since as a Spanish speaker, this is kinda confusing to explain.
2:58 このシーンまじでスペイン語じゃなくてもだいたい分かるのがおもろいw
01:21 村人「出ていけ! このクソ野郎!」
俺「ごめんなさい…。早々に立ち去ります…。だから許して…(涙)」
これは前から思っていたことだけど、横溝正史の『八つ墓村』等を含めて何で村というのはホラー作品の舞台に選ばれることが多いんだろ…?
「閉鎖された土地で狂った人が集団で襲ってくる」ってシチュに理由を付けるとしたら村が最適なんじゃないか
都会よりも濃厚でドロドロの人間関係、脱出できそうにない土地柄、謎の因習や宗教…
多分こういう要素は都会でやろうとすると全部「警察呼べ」で終わっちゃうからな…
ロリが 鉄火ロール1:19
ちくしょー 餃子 2:53
パチン 2:58
う● こだ捨てろ 4:31
おっ ●いの ペロペロソース
4:38 う ● こが してーよー、、、 汚いのしてます 手 こ き
元は良い農村の村人達だったのにな…
「てめえ、よくもやりやがったな!」
人間臭くて好き
どうですか?はどこですか?って意味なんだww
1:48
あ、中野バーガー
へーそうなんですか?
テメーも介ヒーローズ
ここ好きすぎるwwww
そのあとの"もう臭くない"も好きw
「森ネズミ…森ネズミ」が好きな空耳だったけどそんな意味だったのか…ゲーム中字幕とかあったら怖さ倍増だろうこんなの
3:38めっちゃ重いんだけど……が人間味あって好き
凄くいい動画
2:56 パチン!
意味合ってるwwww
2:54だけはどう頑張っても「モチっとした餃子」にしか聞こえない()
字幕ついてるのに空耳の内容に脳内変換されてしまう🤣
あー漏れる(空耳)→クソが(訳)が繋がっててわろたw
「森ネズミ、森ネズミ、森ネズミ」
「今月号、今月号、今月号」
「めっちゃ重いんだけど……」好き
負傷してるぞってことは村人達主人公のダメージにもある程度反応してたのね。
村長の寄生虫の話をしてる村人さん達を見ると従属種も想像以上に知性があるのだね。あるいは逆に従属種も支配種も視能に関しては宿主にある程度左右されるのかしら?
後はプラーガのことを従属種レベルで周知してるのがちょっと意外。
プラーガが従属種の件、エッチ系でもよくある認知改変がプラーガには備わってるんじゃないですかね?
一度プラーガに支配されたら、それまでの理性や良心がなくなるように、人として非常識な部分が当たり前になったりするのかもしれません…
大人になってスペイン語勉強初めて、te voy a matarとかos voy a romper a pedazosが文法的に理解できるようになった時はあ嬉しかったな〜
小学生のときにプレイしてガナードの人たちを助けたいと思ったことをきっかけに現在大学で医学を勉強しています。勉強するとやはり恐怖感増しますねー。
空耳に侵食されすぎてて、正字幕ついてても中野バーガーで脳内処理されてしまうw
なるほどー!!!アガレロって言いまくるはずですわ!!めっっっっちゃ勉強になりました!新作の方が正式リリースされた際めっっっっちゃ念頭においてやります!
「逃げる事は出来ても
隠れる事は出来ないぞ」
が印象的。
怖いセリフばかりだが、
ゲーム上ではガナード達は
簡単にハメれて
単純な動きしかしない。
死は生なり、
は、
英語のmourn、liveやvividに
言葉の感じが似ている気がしました。
使い勝手の良い知能と従順さを兼ね備えてて最早ゾンビというより普通の戦闘員って感じやね()
スペインの言語よりやっぱり空耳の方が勝ってしまうw
聞き慣れてしまったら離れないw
こんな事を言っていたのですね。敬虔なカトリックが多いスペインが舞台なだけあって信仰に関連するセリフが多いですね。
エイダでおっぱいのぺらぺらソースとはwww
1:19
ロリが鉄火ロール!とか あられろ!! 親父!とか、バイオ4出とらんす!って本当の意味知ると怖いね
3:40 重そうにしてる村人かわいい