Język Grecki przed Wyjazdem na Wakacje | Najważniejsze Greckie Wyrazy i Zwroty, które Musisz Poznać!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 14

  • @gabrielalempel320
    @gabrielalempel320 4 місяці тому +5

    Kochani, bardzo fajnie, że mogę łyknąć tego języka
    a wy mi w tym pomagacie.
    Jest jednak jedno ALE, tło muzyczne jest stanowczo za głośne
    i przy głośniejszych dźwiękach nie słychać dobrze fonetyki
    niektórych wyrazów.
    Nauka języka jest nie tylko dla młodych, my starsi też jeszcze
    podróżujemy. 😊💕

    • @WakacyjneJezyki
      @WakacyjneJezyki  4 місяці тому

      Dziękujemy bardzo za Twój merytoryczny komentarz i cieszymy się, że choć trochę możemy Ci pomóc w nauce języka greckiego! 😊 Przepraszamy za niedogodności związane z głośnością tła muzycznego. Postaramy się dostosować to w przyszłych filmach, aby zapewnić lepszą klarowność dźwięku. Tworzymy filmy z myślą o wszystkich, bez względu na wiek... Na naszym kanale znajdziesz filmy specjalnie dedykowane Seniorom (m.in. Angielski dla Seniorów) Niech przygoda z nauką greckiego przyniesie Ci wiele radości i korzyści podczas podróży! Jeszcze raz dziękujemy za Twoją opinię i życzymy miłego dnia! 😊💕

  • @mariuszskoczylas8862
    @mariuszskoczylas8862 Місяць тому

    Jak można zrobić muzykę, ktoea zagłusza wypowiedz.
    Mssakra.

    • @WakacyjneJezyki
      @WakacyjneJezyki  Місяць тому

      Jesteś pierwsza osobą, która przedstawia ten problem aż tak drastycznie. Prosimy o wyrozumiałość, to były jedne z pierwszych filmów na naszym kanale. Weźmiemy Twoją opinie pod uwagę tworząc kolejne materiały.

  • @AZ1968able
    @AZ1968able 5 місяців тому +2

    Podkład muzyczny FATALNY

    • @WakacyjneJezyki
      @WakacyjneJezyki  5 місяців тому

      Dziękuję za podzielenie się swoją opinią. Muzyka w filmie, jak każdy element sztuki, jest odbierana bardzo subiektywnie. To, co jednej osobie może przynosić przyjemność, dla innej może być mniej atrakcyjne. Każdy ma własne unikalne preferencje i doświadczenia, które wpływają na to, jak postrzegamy różne dźwięki i melodie. Cenię sobie różnorodność opinii i jestem wdzięczny za każdy rodzaj feedbacku. Jest on dla mnie cennym źródłem informacji, które pomaga mi w dalszym rozwoju i doskonaleniu tworzonych treści. Mam nadzieję, że mimo różnic w gustach muzycznych, wartość edukacyjna filmu pozostaje dla Ciebie NAJWAŻNIEJSZA. Serdecznie pozdrawiam i życzę miłego dnia!

    • @basiamaj1184
      @basiamaj1184 5 місяців тому +1

      Muzyka jest ok, ale podkład jest za głośny, trochę to przeszkadza, kiedy trzeba się wsłuchać w wymowę

    • @WakacyjneJezyki
      @WakacyjneJezyki  5 місяців тому +1

      Dziękuję za rzeczową i merytoryczną opinię na temat podkładu muzycznego. Teraz w pełni rozumiem, w czym tkwi problem Weźmiemy to pod uwagę przygotowując nowe lekcje. Jeszcze raz dziękujemy za poświęcony czas na skomentowanie filmu. To zawsze pomaga w ulepszaniu i usprawnianiu tego kanału.

  • @polvac5999
    @polvac5999 Рік тому

    Może mała korekta
    Miło mi cię poznać .>Χαίρομαι που σε γνωρίζω> hieroume pou se gnoziro
    nazywam się.>το όνομά μου είναι >to onoma mou ine>..lub me lene
    jak się masz> Πώς είσαι.> pos ise i zazwyczaj jest dodawane Ti kanis ( co robisz..co porabiasz porabiasz )

    • @WakacyjneJezyki
      @WakacyjneJezyki  Рік тому

      Bardzo dziękujemy za komentarz oraz cenne wskazówki. Jesteśmy wdzięczni za wszelkie uwagi i już spieszymy wyjaśniać. Różnice wskazane w komentarzu oraz niuanse w tłumaczeniu dotyczą głównie stopnia formalności danych zwrotów oraz różnic dialektalnych i regionalnych w samej Grecji. W pierwszym wskazanym przypadku (Χαίρομαι που σε γνωρίζω vs. Χάρηκα πολύ)
      Χαίρομαι που σε γνωρίζω : To wyrażenie jest bardziej formalne. Używa się go w bardziej oficjalnych sytuacjach, takich jak spotkania biznesowe, pierwsze spotkanie z osobą nieznaną lub w sytuacjach, gdzie chcemy wyrazić szacunek i grzeczność.
      Χάρηκα πολύ : To wyrażenie jest bardziej luźne i nieformalne. Używa się go w bardziej swobodnych sytuacjach, na przykład podczas spotkań towarzyskich, kiedy chcemy wyrazić radość z ponownego spotkania z kimś, kogo już znamy.
      Podsumowując, oba wyrażenia wyrażają radość z poznawania lub ponownego spotkania z kimś, ale różnią się stylem i formalnością. "Χαίρομαι που σε γνωρίζω" jest bardziej formalne, podczas gdy "Χάρηκα πολύ" jest bardziej nieformalne, towarzyskie i przyjacielskie.
      Z uwagi na to, że kanał "Wakacyjne Języki" stawia na letni luz wybieramy te mniej formalne zwroty, które według nas bardziej wpisują się w wakacyjny klimat. :-)

    • @WakacyjneJezyki
      @WakacyjneJezyki  Рік тому

      W kolejnym przypadku, tj.: Το όνομά μου είναι vs. Ονομάζομαι
      Το όνομά μου είναι (To ónomá mou eínai): To wyrażenie dosłownie oznacza "Moje imię jest". Jest to również bardziej formalne i rozbudowane wyrażenie niż "Ονομάζομαι". Możesz go użyć w bardziej oficjalnych sytuacjach lub w bardziej wyrafinowanych kontekstach.
      Ονομάζομαι (Onomázomai): To jest zwyczajne luźne wyrażenie, które oznacza "nazywam się". Możesz je użyć, aby przedstawić się w sposób prosty i bezpośredni, np. "Ονομάζομαι Αννα" (Nazywam się Anna, Jestem Anna).
      Podsumowując, główne różnice między nimi to poziom formalności i rozbudowania. "Ονομάζομαι" jest bardziej zwyczajne i bezpośrednie, podczas gdy "Το όνομά μου είναι" jest bardziej formalne i rozbudowane.

    • @WakacyjneJezyki
      @WakacyjneJezyki  Рік тому

      Jeżeli chodzi od trzecią uwagę dotyczącą Πώς είσαι vs. Τι κάνεις
      to oba te wyrażenia służą do tego aby zapytać kogoś, jak się ma lub co u niego słychać. Różnią się nieco stylem i kontekstem, ale mają podobne znaczenie, w zależności w jakim kontekście chcemy zadać to pytanie:
      Πώς είσαι? : To jest bardziej ogólne pytanie o stan zdrowia, ogólny nastrój osoby itp.
      Τι κάνεις; : To jest bardziej ogólne pytanie o to, co ktoś aktualnie robi lub jakie ma zajęcia. Jest to bardziej bezpośrednie pytanie o to, co się dzieje w danym momencie. Możesz je stosować w codziennych luźnych rozmowach, szczególnie w sytuacjach, gdy chcesz zapytać kogoś, co aktualnie robi.
      Ogólnie rzecz biorąc, oba te zwroty można stosować zamiennie, ale "Πώς είσαι?" skupia się bardziej na stanie zdrowia lub nastroju, podczas gdy "Τι κάνεις?" skupia się bardziej na aktualnych działaniach i zajęciach osoby.
      Jeszcze raz dziękujemy za wszystkie cenne wskazówki i uwagi. Tak jak wyjaśnialiśmy, w kanale "Wakacyjne Języki" z uwagi na jego letni, luźny charakter stawiamy na mniej formalny język, używany w codziennych sytuacjach - stąd mogą wynikać różnice i niuanse w tłumaczeniu poszczególnych zwrotów. Proszę także pamiętać, że na terenie Grecji podobnie jak w Polsce też występują różnice dialektalne oraz regionalne i rzeczywistość językowa nie wygląda tak "książkowo" jak jest nauczane w szkołach. :-) Na kanale Wakacyjne Języki przygotowujemy do wakacyjnego wypoczynku, więc wrzucamy na luz i odstawiamy formalizmy na bok, ucząc prostego, codziennego języka.

    • @Powiedztopogrecku
      @Powiedztopogrecku 8 місяців тому +2

      @@WakacyjneJezyki Nie zgodzę się z dwoma ostatnimi wyjaśnieniami.
      Ονομάζομαι znaczy nazywam się, a to znaczy, że podajemy wtedy swoje imię i nazwisko. Błędem jest podać tylko imię. Jest to bardziej formalny zwrot niż το όνομά μου είναι. To drugie jest bardziej codzienne.
      Πώς είσαι oraz τι κάνεις - obydwa znaczą co słychać. Ale τι κάνεις w odpowiednim kontekście będzie też pytaniem "co robisz?" Natomiast zadane zaraz po powitaniu raczej będzie pytaniem o samopoczucie.
      Oprócz tego zwrot αντίο jest bardzo formalny i już przestarzały. Młodzi Grecy go nie używają :) Na pożegnanie mówią γεια σας albo χαίρετε.

    • @WakacyjneJezyki
      @WakacyjneJezyki  8 місяців тому +1

      Dziękuję za komentarz i cenne uwagi. Przekażę je do działu redakcyjnego celem weryfikacji oraz z wnioskiem aby zatrudnić młodszych greckich konsultantów jeżeli nasz język jest rzeczywiście aż tak archaiczny jak piszesz ;-).
      Należy jednak pamiętać, że sama Grecja nie jest monolitem językowym i w różnych jej częściach dostrzegalne są różnice dialektalne, w zależności od regionu. Jak na razie mamy pozytywny feedback od osób, które zaliczyły greckie wakacje po naszych lekcjach. Uwzględnimy z pewnością Twoje uwagi w przyszłych lekcjach. Zawsze staramy się dostarczać aktualne i praktyczne informacje, a Twoje komentarze są dla nas cennym źródłem informacji zwrotnych. Dziękujemy za poświęcony czas na skomentowanie naszego filmu.