What is this hollow kind of helplessness I'm feeling? This type of terror is new And the fact that I can hardly breathe is now revealing How much I've changed 'cause of you You light the world for me You live life fearlessly Braver than the bravest of us do You trust, you hope, you dare You choose to feel and care I thought that I was strong till I bumped into you What do I know about love? What do I know about love? Everything I thought I did You've gone and changed it kid You're what I know about love
Kristoffs Schlaflied So leer und hilflos hab ich mich noch nie gefühlt. Ganz neue Angst kommt hinzu Und dass ich kaum atmen kann, das hat mir nun enthüllt: Grund dieses Wandels bist du. Tauchst meine Welt in Licht und lebst voll Zuversicht tapferer als alle noch dazu. Du bist’s, die hofft und wagt, nie Mitgefühl versagt. Ich hielt mich lange Zeit für stark, doch dann kamst du. Was heißt denn Liebe für mich? Was heißt denn Liebe für mich? Von all dem, was ich gedacht, hast du mich abgebracht. Liebe kenn ich nur durch dich.
Um aperto estranho sinto agora no meu peito Um medo que jamais senti.Te ter por perto, me causa um certo efeito. Desde o momento em que te vi. Tua força é luz sem fim. Tua voz faz febre em mim. Não teme a mais fria escuridão Quando quer não volta atrás Decide, vai e faz Tudo mudou quando eu peguei na tua mão... O que eu sei sobre o amor? O que eu sei sobre o amor? Tudo que eu pensava ser Começa a agora a derreter Você é o que sei do amor
@@altermetaxThank you for that info! I imagine, a singable translation from English to Portuguese must be even harder than to German. Pitty, I don't speak any Portuguese, so can't really compare.
What is this hollow kind of helplessness I'm feeling?
This type of terror is new
And the fact that I can hardly breathe is now revealing
How much I've changed 'cause of you
You light the world for me
You live life fearlessly
Braver than the bravest of us do
You trust, you hope, you dare
You choose to feel and care
I thought that I was strong till I bumped into you
What do I know about love?
What do I know about love?
Everything I thought I did
You've gone and changed it kid
You're what I know about love
Kristoffs Schlaflied
So leer und hilflos hab ich mich noch nie gefühlt.
Ganz neue Angst kommt hinzu
Und dass ich kaum atmen kann,
das hat mir nun enthüllt:
Grund dieses Wandels bist du.
Tauchst meine Welt in Licht
und lebst voll Zuversicht
tapferer als alle noch dazu.
Du bist’s, die hofft und wagt,
nie Mitgefühl versagt.
Ich hielt mich lange Zeit
für stark, doch dann kamst du.
Was heißt denn Liebe für mich?
Was heißt denn Liebe für mich?
Von all dem, was ich gedacht,
hast du mich abgebracht.
Liebe kenn ich nur durch dich.
Um aperto estranho sinto agora no meu peito
Um medo que jamais senti.Te ter por perto, me causa um certo efeito. Desde o momento em que te vi.
Tua força é luz sem fim. Tua voz faz febre em mim. Não teme a mais fria escuridão
Quando quer não volta atrás
Decide, vai e faz
Tudo mudou quando eu peguei na tua mão...
O que eu sei sobre o amor?
O que eu sei sobre o amor?
Tudo que eu pensava ser
Começa a agora a derreter
Você é o que sei do amor
That's a Portuguese translation of this song. Am I right?
@@bilingualkaraoke8665 Yeah, a singable one (like yours to German)
@@altermetaxThank you for that info! I imagine, a singable translation from English to Portuguese must be even harder than to German. Pitty, I don't speak any Portuguese, so can't really compare.