La traducción está mal en japones se siente más como si tuviera vergüenza no como para dar pena pero bueno uno reacciona como quiere a mi me gusta xq aprendo puntos de vista que no me hubieran ocurrido
@@YonaDs no, eso lo se y lo entiendo, solo quería que elisa no se lleve una mala impresión de esta parte, del resto de lo qué haga o diga okarun ya veremos
@@YonaDssiento también que el castellano en Netflix adaptó mal esa parte y algunas otras del episodio 1, donde le dice que parece que le han roto el corazón, cuando en realidad Okarun le dice a Momo que ya sabe lo que le gusta, y le habla del ocultismo. No sé si Crunchyroll tiene el mismo doblaje que en Netflix, pero por lo menos en Latinoamerica hay 2 doblajes simultaneos (Netflix y Crunchyroll) y algunas diferencias son marcadas
Yo creo que el doblaje en español de España hace que el prota suene más arrogante de lo que suena en japonés, de hecho en el idioma original Ken Takakura es extremadamente educado e inseguro en su forma de expresarse. Siento que la personalidad que le dieron es muy pedante, mi recomendación es que intentes ver los mismos capítulos en japones y veas la diferencia. Se supone que Ken Takakura es alguien de baja autoestima pero en ningún momento me ha sonado así en este doblaje.
Joder, lo que tiene fetichizar el japonés... La personalidad de Okarun en japonés es exactamente la misma que tiene en español. La única capa de educación que se pierde es que Okarun usa la forma "desu/masu" en vez de la forma de diccionario, pero nada más. Y eso es algo que se pierde también en los subtítulos de todos modos. Si es por el tono de voz, no sé de dónde sacas eso de que el tono el más arrogante en español, porque al menos en el doblaje de Netflix, no lo es absoluto. Lo entendería más en el doblaje de Crunchyroll, que tiene un actor con la voz más grave, pero incluso ahí lo pondría en duda.
El chavon tiene problemas de autoestima, es lo que te querían mostrar al principio con ese dialogo de "no tengo amigos nadie me quiere", lo que ocurre al transformarse es que esos sentimientos se ven multiplicados, por eso es que parece turbo emo xd
te aseguro si lo ves en español latino cambiarás la perspectiva con respecto a okarun, el no es un patán como se ve con español españa. incluso es un chico muy muy noble.
Creo que el doblaje te está dando una perspectiva bastante equivocada de Okarun, él no le intenta dar pena a Ayase, literalmente se está abriendo a una persona por primera vez. Cabe recordar que literal toda su vida le hicieron bullying y ni siquiera le permitían expresarse correctamente. Creo que mejor podrías leer el manga, porque este es realmente uno en el que vale la pena profundizar más allá de las referencias y las 1ras impresiones.
Cuando tienes una maldición y poderes a causa de un espíritu entonces tus emociones se incrementan a la enésima potencia. Okarun en modo normal (por así decirlo) tiene una autoestima de cero, literalmente puedes patearlo en la escuela de la nada y escupirle incluso y él lo único que haría es hacerse bolita, por lo que su depresión se vuelve crónica cuando se transforma
Okarun si se llama Ken Takakura, por eso Momo le prohíbe usar su nombre real, ya que su fanátismo por el actor es tanto que solo escuchar el nombre se emociona
Lo que le ocurre a Okarun según mi interpretación es que con la transformación tiene ls mente despejada, sin ningun tipo de bloqueo.. lo mismo le pasó a Ayase en el capítulo 1 con los Aliens pero ellos le desbloquearon todos los puntos de Chackra aunque sea de forma temporal, eso lo tendrá que ir desarrollando Ayase por su cuents... Y bueno como la esencia de Okarun es ser negativo por eso se siente depresivo.. pero para él es algo normal por eso puede tomar otro tipo de decisiones aún deprimido.
Creo que el doblaje mata mucho los sentimientos de los personajes, aquí si parece un imbecil Okarun jaja, en Japonés si se logra comprender el actuar de los personajes.
Hola Elisa! Cómo pediste recomendaciones para ver, y más o menos según lo q dijiste que son tus gustos, creo que te va a encantar Fullmetal Alchemist Brotherhood. La única pega de verlo es q desde ahí, el resto de historias son un poco peores 😂. Igual tiene un par de escenas que podrían no gustarte (x lo q dijiste de attack on titan) pero en fullmetal alchemist no son tan gráficos, y el tono es muy distinto (además de q no es constantemente, pasa muy puntualmente)
Hola, ví tu canal por primera vez cuando subiste la rección al episodio 1 de Dandadan y veo que eres nueva en esto del anime. Quiero explicarte una cosa, como ya muchos te han dicho en los comentarios Okarun no trata de darle lástima a Momo para caerle bien, el en verdad siente eso. Es común en los animes del tipo "shonen" que los personajes digan discursos de lástima o idealismo que en verdad "sienten" (basados en lo que plasma el autor). Soy otaku de los viejos (ya tengo 30 y estoy casado) y mi esposa nunca vio casi nada de anime y tiene el mismo problema que tú cuando ha visto alguno conmigo. Suele comentar que los personajes son muy dramáticos, dicen cosas como que "no valgo para nada", "quiero salvar al mundo", "quiero proteger a mis amigos", bla, bla, bla, todo suena muy dramático, muy falso. La cuestión es que muchas personas que nunca han visto anime, cuando empiezan a hacerlo de adultos, encuentran este tipo de problemas en sus tramas. Cabe destacar que estos generos de animes son pensados para el consumo de niños y adolescentes, es decir, abordan temas como la baja autestima, el trabajo en equipo, el proteger tus ideales sin importar nada, salvar el mundo, etc. Si uno se sienta a ver animes shonen pensando como un adulto que vive en este mundo lleno de gente que no siempre es buena y donde no siempre cumples tus objetivos, el anime no te va a gustar. En mi caso cuando me siento a ver anime, apago mi cerebro y vuelvo a ser ese chico de 15 años que lo que quiere consumir algo que le de euforia y lo haga reir. Saludos.
Yo sigo la serie manga desde su llegada en 2021 y la verdad es demasiado satisfactorio verlo animado. tatsu es un buen escritor fue discípulo del maestro Fujimoto otro mangaka popular que a hecho obras muy buenas como por ejemplo la mas famosa "chainsaw man" otra obra similar a esta en su humor pero más cruda y con bastante sangre, creo que para ti te caería fatal pese a combinar humor con mucha sangre.
Nooo, lo hicieron bolsa a Okarun con el doblaje jajajaj Siempre hay que tener en mente que son chicos, y se tiran comentarios feos sin querer (imagino que por eso siempre están forcejeando, para remarcar que realmente no buscan herirse). Eli, ojalá el próximo anime que veas sea Frieren; creo que pega perfecto con tus gustos. Es tipo medieval fantástico/RPG/LOTR, sobre una elfa y su relación con el paso del tiempo y la vida humana. Mega positivo, personajes que te enamoran enseguida, y la dirección es una joya.
Este segundo capítulo estuvo un poco mejor. Al final, la turbo-vieja parece que será importante para la trama. Me gustó cómo utilizan los sellos de protección, también los he visto en otros animes. Logran mezclar las emociones de Okarun con las de la turbo-vieja. Gran reacción y edición. 👏🖤✨
Al final la empecé a ver🤣me parece brutal visualmente, pero la historia aun no me convence, quizás cambia a medida que avanza los capítulos, muy buen video ♥ Por cierto, hay una serie de Dune en HBO, sobre el origen de las Bene Gesserit, no vi las reseñas pero por ahí te interesa👍
Hay que ver el episodio 7... Es lo unico que puedo decir. Este shonen me hace pensar a Game of thrones. Mezcla de todo un poco: sexo, violencia, romance, humor, tristeza... Y te lo comes con patatas. Desde hace bastantes años que no veo televisión, y este programa es el unico que me hace esperar con ansias los jueves.
No necesariamente habrá siempre BOSS.. igualmente ese no es el punto fuerte de la historia.. tampoco esta bien tratarlos como Boss esto no es un videojuego. La historia no apunta a eso, sino al Ocultismo.
No sé si soy yo pero siento que la voz en español no le hace justicia a Okarun, se oye odioso cuando realmente su voz es más suave. en español cae mal pero en japones no
Despues tenés q darle una ojeada al doblaje en latino o al japonés, yo lo ví y noto bastante las diferencias entre doblajes, les cambian completamente la actitud con la que dicen los dialogos... .)
Es gracioso meterse a los comentarios y ver que solo se quejan del doblaje los mismos de siempre... utilizan de excusa el japones pero todos sabemos que si lo viera en latino no llorarian tanto. Son muy pesados
El okarun no intenta dar lástima, literalmente el tipo tiene tan baja autoestima que se ve como un problema directamente
La traducción está mal en japones se siente más como si tuviera vergüenza no como para dar pena pero bueno uno reacciona como quiere a mi me gusta xq aprendo puntos de vista que no me hubieran ocurrido
@@YonaDs no, eso lo se y lo entiendo, solo quería que elisa no se lleve una mala impresión de esta parte, del resto de lo qué haga o diga okarun ya veremos
@@YonaDssiento también que el castellano en Netflix adaptó mal esa parte y algunas otras del episodio 1, donde le dice que parece que le han roto el corazón, cuando en realidad Okarun le dice a Momo que ya sabe lo que le gusta, y le habla del ocultismo. No sé si Crunchyroll tiene el mismo doblaje que en Netflix, pero por lo menos en Latinoamerica hay 2 doblajes simultaneos (Netflix y Crunchyroll) y algunas diferencias son marcadas
Pasa que se lo toma como si no fueran adolescentes y fueran personas adultas y maduras jajaja
Yo creo que el doblaje en español de España hace que el prota suene más arrogante de lo que suena en japonés, de hecho en el idioma original Ken Takakura es extremadamente educado e inseguro en su forma de expresarse. Siento que la personalidad que le dieron es muy pedante, mi recomendación es que intentes ver los mismos capítulos en japones y veas la diferencia. Se supone que Ken Takakura es alguien de baja autoestima pero en ningún momento me ha sonado así en este doblaje.
Joder, lo que tiene fetichizar el japonés...
La personalidad de Okarun en japonés es exactamente la misma que tiene en español. La única capa de educación que se pierde es que Okarun usa la forma "desu/masu" en vez de la forma de diccionario, pero nada más. Y eso es algo que se pierde también en los subtítulos de todos modos. Si es por el tono de voz, no sé de dónde sacas eso de que el tono el más arrogante en español, porque al menos en el doblaje de Netflix, no lo es absoluto. Lo entendería más en el doblaje de Crunchyroll, que tiene un actor con la voz más grave, pero incluso ahí lo pondría en duda.
@@XanderVJsigue sonando bien horrible okarun nomás por culpa del doblaje we
El chavon tiene problemas de autoestima, es lo que te querían mostrar al principio con ese dialogo de "no tengo amigos nadie me quiere", lo que ocurre al transformarse es que esos sentimientos se ven multiplicados, por eso es que parece turbo emo xd
El doblaje lo hicieron muy pedante no demuestra la persona introvertida y tímida que es.
te aseguro si lo ves en español latino cambiarás la perspectiva con respecto a okarun, el no es un patán como se ve con español españa. incluso es un chico muy muy noble.
Creo que el doblaje te está dando una perspectiva bastante equivocada de Okarun, él no le intenta dar pena a Ayase, literalmente se está abriendo a una persona por primera vez. Cabe recordar que literal toda su vida le hicieron bullying y ni siquiera le permitían expresarse correctamente.
Creo que mejor podrías leer el manga, porque este es realmente uno en el que vale la pena profundizar más allá de las referencias y las 1ras impresiones.
12:20 dandadan no tiene escritores como tal, más bien está basado en un manga, escrito y dibujado por Yukinobu Tatsu. Buena reacción 🙌
Cuando tienes una maldición y poderes a causa de un espíritu entonces tus emociones se incrementan a la enésima potencia. Okarun en modo normal (por así decirlo) tiene una autoestima de cero, literalmente puedes patearlo en la escuela de la nada y escupirle incluso y él lo único que haría es hacerse bolita, por lo que su depresión se vuelve crónica cuando se transforma
Best comment
Ojala llegues al capitulo 7 es de los mejores valorados del año
Okarun si se llama Ken Takakura, por eso Momo le prohíbe usar su nombre real, ya que su fanátismo por el actor es tanto que solo escuchar el nombre se emociona
😂😂 gracias por tus videos 🇩🇴
Da da dan es tan rara que por eso brilla JAJAJAJJAJ, y eso que faltan muchas locuras mas
En este doblaje okarun cae mal de las cosas que llega a decir
Lo que le ocurre a Okarun según mi interpretación es que con la transformación tiene ls mente despejada, sin ningun tipo de bloqueo.. lo mismo le pasó a Ayase en el capítulo 1 con los Aliens pero ellos le desbloquearon todos los puntos de Chackra aunque sea de forma temporal, eso lo tendrá que ir desarrollando Ayase por su cuents... Y bueno como la esencia de Okarun es ser negativo por eso se siente depresivo.. pero para él es algo normal por eso puede tomar otro tipo de decisiones aún deprimido.
Creo que el doblaje mata mucho los sentimientos de los personajes, aquí si parece un imbecil Okarun jaja, en Japonés si se logra comprender el actuar de los personajes.
completamente de acuerdo, el doblaje no me parece atinado en cuanto a las expresiones de los personajes.
Turbo emo 🗣️🔥🔥🔥
Holaa soy nueva subscriptora me gusta tu contenido saludos desde vnzla🇻🇪
Me encanta ésta reacción sincera xdxd
Mas mas más necesito más
Es un anime bastante entretenido y divertido
Hola Elisa! Cómo pediste recomendaciones para ver, y más o menos según lo q dijiste que son tus gustos, creo que te va a encantar Fullmetal Alchemist Brotherhood. La única pega de verlo es q desde ahí, el resto de historias son un poco peores 😂. Igual tiene un par de escenas que podrían no gustarte (x lo q dijiste de attack on titan) pero en fullmetal alchemist no son tan gráficos, y el tono es muy distinto (además de q no es constantemente, pasa muy puntualmente)
Hola, ví tu canal por primera vez cuando subiste la rección al episodio 1 de Dandadan y veo que eres nueva en esto del anime. Quiero explicarte una cosa, como ya muchos te han dicho en los comentarios Okarun no trata de darle lástima a Momo para caerle bien, el en verdad siente eso. Es común en los animes del tipo "shonen" que los personajes digan discursos de lástima o idealismo que en verdad "sienten" (basados en lo que plasma el autor). Soy otaku de los viejos (ya tengo 30 y estoy casado) y mi esposa nunca vio casi nada de anime y tiene el mismo problema que tú cuando ha visto alguno conmigo. Suele comentar que los personajes son muy dramáticos, dicen cosas como que "no valgo para nada", "quiero salvar al mundo", "quiero proteger a mis amigos", bla, bla, bla, todo suena muy dramático, muy falso. La cuestión es que muchas personas que nunca han visto anime, cuando empiezan a hacerlo de adultos, encuentran este tipo de problemas en sus tramas. Cabe destacar que estos generos de animes son pensados para el consumo de niños y adolescentes, es decir, abordan temas como la baja autestima, el trabajo en equipo, el proteger tus ideales sin importar nada, salvar el mundo, etc. Si uno se sienta a ver animes shonen pensando como un adulto que vive en este mundo lleno de gente que no siempre es buena y donde no siempre cumples tus objetivos, el anime no te va a gustar. En mi caso cuando me siento a ver anime, apago mi cerebro y vuelvo a ser ese chico de 15 años que lo que quiere consumir algo que le de euforia y lo haga reir. Saludos.
A pero ese doblaje es malisimo eh, literal nada que ver con las voces originales
Elisa preocupándose por la casa de la abuela me representa 100%
Me encanto este capítulo, lo que me encanta de este anime es que combinen el drama con acción y peleas. Este anime lo tiene todo.
Los primeros episodios son raros pero luego sube mucho، es top
En el doblaje de españa tiene voz de duende xddd
Me gusto este capitulo, sin duda Cinema 🐥
Yo sigo la serie manga desde su llegada en 2021 y la verdad es demasiado satisfactorio verlo animado. tatsu es un buen escritor fue discípulo del maestro Fujimoto otro mangaka popular que a hecho obras muy buenas como por ejemplo la mas famosa "chainsaw man" otra obra similar a esta en su humor pero más cruda y con bastante sangre, creo que para ti te caería fatal pese a combinar humor con mucha sangre.
Nooo, lo hicieron bolsa a Okarun con el doblaje jajajaj Siempre hay que tener en mente que son chicos, y se tiran comentarios feos sin querer (imagino que por eso siempre están forcejeando, para remarcar que realmente no buscan herirse).
Eli, ojalá el próximo anime que veas sea Frieren; creo que pega perfecto con tus gustos. Es tipo medieval fantástico/RPG/LOTR, sobre una elfa y su relación con el paso del tiempo y la vida humana. Mega positivo, personajes que te enamoran enseguida, y la dirección es una joya.
Mucho mejor este capitulo aunque aun no me engancha del todo. Veremos como sigue 🍿
Colega? Jajaja
Este segundo capítulo estuvo un poco mejor.
Al final, la turbo-vieja parece que será importante para la trama.
Me gustó cómo utilizan los sellos de protección, también los he visto en otros animes.
Logran mezclar las emociones de Okarun con las de la turbo-vieja.
Gran reacción y edición. 👏🖤✨
Me encantaría poder ver Sharknado en este canal, es mi sueño desde que empezó Elisa Motion 🥺
Que mulher linda o louco,, bela reaccion, Pero veja em japonês plisss
Al final la empecé a ver🤣me parece brutal visualmente, pero la historia aun no me convence, quizás cambia a medida que avanza los capítulos, muy buen video ♥
Por cierto, hay una serie de Dune en HBO, sobre el origen de las Bene Gesserit, no vi las reseñas pero por ahí te interesa👍
Hay que ver el episodio 7... Es lo unico que puedo decir. Este shonen me hace pensar a Game of thrones. Mezcla de todo un poco: sexo, violencia, romance, humor, tristeza... Y te lo comes con patatas.
Desde hace bastantes años que no veo televisión, y este programa es el unico que me hace esperar con ansias los jueves.
La reaccion va a ser epica jajaj
La turbovieja es el mejor personaje
lo de que hayan traducida fea por guarra me ha dejado loco xD
la turbovieja best pj
Este doblaje deja muy mal a okarun. En japones nunca le diría guarra a momo, en esa parte le dice fea en tono infantil, como dos niños peleando.
No necesariamente habrá siempre BOSS.. igualmente ese no es el punto fuerte de la historia.. tampoco esta bien tratarlos como Boss esto no es un videojuego. La historia no apunta a eso, sino al Ocultismo.
elisa god
No sé si soy yo pero siento que la voz en español no le hace justicia a Okarun, se oye odioso cuando realmente su voz es más suave. en español cae mal pero en japones no
Me ví en su idioma original y también en español latino de Netflix y la verdad me gustó mucho el doblaje está mucho mejor que este 😅
Buenas, trata de darle una oportunidad a verlo subtitulado, los japonés logran representar mejor las emociones en su doblaje original.
Nice
Día 2 pidiendo los diarios de la boticaria
Despues tenés q darle una ojeada al doblaje en latino o al japonés, yo lo ví y noto bastante las diferencias entre doblajes, les cambian completamente la actitud con la que dicen los dialogos... .)
Por culpa del asco de doblaje ella no está entendiendo nada y da gracia xd
Pork no entendería nada yo lo e visto en latino castellano y sub japo y se entiende perfectamente en las 3 versiones
@@djllama4_20 no te juro que tiene razón
Sable
El doblaje no esta ayudando mucho con el personaje de Okarun 😢
El españolazo ese algunos momentos son divertidos otros son malos. Aguante el Japones
Que pésimo sigue siendo el doblaje de España, el latino es mucho mejor aun así recomiendo siempre verlo en japones.
la turbovieja es el mejor personaje
POR FAVORRRRRRRRRR VEELO EN JAPONESS :c
Es mejor el idioma japonés créeme. La traducción que le dan es mejor que el doblado al español
ella criticando su propio doblaje del asco y tambien la actitud de los personajes sin si quiera saber algo de ellos
Ese doblaje jajajajaja, jajaja caturro si estas pringao, ostias tío vais a poner chorizo en la cesta
jajaaj las traducciones dan pena, en el manga no la llama " Guarra " sino " Fea " en fin... jajaj
Una reacción empoderada...
Literalmente el doblaje no ayuda en nada a los personajes en todo caso.
Dios, los españoles me caen tan bien pero sus doblajes son tan malos, de verdad que no lo entiendo... Sus voces son tan sobreactuadas etc en fin
Es un delito la traduccional español
Lastimosamente el doblaje no adapta bien a los personajes... para nada.
El doblaje está pésimo! No tiene nada que ver!!!!!!
No puedo con ese idioma
pésimo doblaje de españa para variar
Es gracioso meterse a los comentarios y ver que solo se quejan del doblaje los mismos de siempre... utilizan de excusa el japones pero todos sabemos que si lo viera en latino no llorarian tanto. Son muy pesados
Y después los españoles defienden sus doblajes xd. Aquí literalmente están cambiando la personalidad del okarun xd.
la turbovieja es el mejor personaje
la turbo vieja es el mejor personaje
La turbovieja es el mejor personaje
la turbovieja es el mejor personaje
la turbo vieja es el mejor personaje
La turbovieja es el mejor personaje
la turbovieja es el mejor personaje
la turbovieja es el mejor personaje
La turbovieja es el mejor personaje
La turbovieja es el mejor personaje