Similitudes entre el alemán y el español

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 12

  • @stepup_437
    @stepup_437 2 місяці тому +2

    Muy buena estrategia para enseñar. Que te contradices a ti mismo. Eso refuerza el concepto en la memoria.

  • @oscarsucre9059
    @oscarsucre9059 3 місяці тому +5

    Para mi, hay una gran cualidad común. Ambos idiomas se escriben como se pronuncian, lo cual facilita el aprendizaje. Ni en el inglés ni en el francés es ese el caso

  • @padillamareberalejandro9769
    @padillamareberalejandro9769 7 місяців тому +2

    Muy buen video amigo!, es exactamente lo que busqué

  • @josemiguelmendezreyes
    @josemiguelmendezreyes 4 місяці тому +2

    ¡Excelente video!
    Muy buena la estrategia de incluir las excepciones en otra secuencia de la línea principal del video empleando el matiz en blanco y negro.

  • @pedrocavalcante5822
    @pedrocavalcante5822 2 місяці тому

    ¡Saludos desde Brasil! ¿Podrías poner subtítulos en portugués?

    • @deutschparalatam
      @deutschparalatam  2 місяці тому

      Gran idea, ¡gracias por tu comentario!
      Desafortunadamente, no tengo la capacidad para eso en este momento. ¡Ojalá en el futuro!

  • @AndresRuiz2035
    @AndresRuiz2035 3 місяці тому

    Una cosa particular del alemán y que lo hacen extraño para otras lenguas europeas, es su falta de latinismos, entonces eso es lo natural, pero dada la predominancia del latín en ese continente, la mayoría de lenguas tienen vocabulario latin.

  • @ajnc78
    @ajnc78 Місяць тому

    5:50 ¿Por que la pronunciación, el vocabulario, y la gramática utilizados en Argentina serían erróneos en España si la forma correcta es la que dicta la Real Academia Española? De acuerdo al Gobierno Argentino la forma correcta sería la de España. Y las películas dobladas que vemos en Argentina están en español mexicano y no en español rioplatense, por eso entendemos los chistes de Los Simpsons por ejemplo. Me gustaría que me des tu opinión al respecto. Gracias

  • @davidreolidcollado751
    @davidreolidcollado751 4 місяці тому +2

    Hombre,el alemán y el inglés son germánicas, aunque el inglés tiene un porcentaje de vocabulario procedente del latín, que llevaron los normandos a Inglaterra pero el inglés más o menos, duplica el vocabulario con el de procedencia anglosajona. Por cierto que los normandos eran en origen escandinavos que luego fueron "latinizados" en Francia. Luego,el resto de esas lenguas son romances,procedentes del latín. ¿Vocabulario árabe? Tienen bastante más el español y el portugués que el resto,por razones obvias. Influencia vikinga¿?...no exactamente sino que las germánicas incluyen al sueco,noruego, danés,islandés que son germánicas noroccidentales. El rumano tiene influencia eslava y demás por la zona en que se habla.

  • @diegomojicajuarez350
    @diegomojicajuarez350 4 місяці тому

    Gutes Video :)

  • @Neurodiveriver
    @Neurodiveriver 5 місяців тому +2

    Alemán, Rumano, Español, Portugués, Inglés y Francés tienen origen común en El Latín. Pero todos estos idiomas también tienen influencia Vikinga, Árabe, etc

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul Місяць тому

      El alemán y el inglés no tienen origen latino. Vienen del Proto-Germánico.