Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
大介さんの教え方は分かりやすいですね!👏ありがとうございます❗️
影片最後的聽音練習很棒,耶 都聽得懂~超開心
どちらまで行かれますか? 受身形 被動形
很有趣,其實很多字眼都好像學過😅,但如何組合成合理的句式就可能有些難度.
日本計程車好貴😅
超有用!!!謝謝你 :)
這很實用捏。好棒,謝謝
謝謝大介,很生活化的影片,以後也拜託大介喔
很實用!!喜歡這類題材
最後的聽力練習:個人很少在日本搭計程車,不過如果是我,應該也跟大介一樣,會想知道觀光地推薦的景點或餐廳;不過確實也會不知道怎麼跟司機聊天(畢竟日文沒有很厲害)而可能選擇安靜😂😂
我比較喜歡安靜的司機😂
把手機直接拿給司機看很常遇到有老花看不見的司機,大多還是直接講住所最快,自己在東京遇到的司機都使用導航,司機複誦給語音那段很常見XD
哈哈😂😂
很實用,謝謝👍
原來正確的說法是這樣喔 謝謝教學
這個好實用!謝謝!可以的話想知道「巷子口」、「路口」怎麼說比較自然〜
巷子口=路地の入り口…🤔路口=交差点
知らないかった、 ありがとうございます。因みに、 教えてもらいたいんですが。。。” ABC 办公室是在前面(旁边)那条街 ”日本語に訳したら、下記でいいでしょうか。"ABC事務所は前の道にあります "(前の道? 隣の道? どちらが正しいですか?)お手数ですが、宜しくお願いします。
隣の道、前の方の道こんな感じでどっちも言えますね🤔
@@dajie.nihongo わかります、 ありがとうございます。
4:19,為什麼不是用「タクシー全然捕まえない」或「タクシー全然捕まえらない」?請問!
第一個的「捕まえない」是「我不攔到」所以不對第二個的「捕まえられない」這個可以說!不過我講的「捕まらない」⋯比較自然耶😭如果主詞是「我」的話「私はタクシーを捕まえられない」這樣主詞是「計程車」的話「タクシーが捕まらない」可能是他動詞跟自動詞的差別?😭
大介你好,請問大丈夫是否有好多不同解釋,謝謝
有ok或是結構です看前文對話而定
在日本肯定不会搭taxi 😂大介老师,在商店买完东西结账后,要跟店员说ありがとうございました吗?(就只是お会計,没有麻烦店员做什么)感觉好长一串,很不自然?
不聊天😂因為我也聊不來太多日文
ドアは自動でひらく 開くは自動詞かな。よし、この動画を100回目見てます
我都忘記差不多怎麼坐計程車日文了。ヤバいい😭😭
小劇場很好
日本出租车太贵
一直都再說このあたり而不是へん🙈
「このあたり」も自然ですね!ありがとうございます🙆♂️
めちゃくちゃ話しかけてくるのは運転手さんだけてはなく、美容院でヘアスタイリストも。話しかけられるのがとても苦手です...
日文大丈夫是大一九的意思吗?this side, 这一边,日文Kanji是手前呀?辺是名词呀!Tokyo Tower 已经载人了!😅
👍🙏
👍
大介先生:手の前の辺で結構です。そう言っても行けますか?
「手前のあの辺で結構です」だと自然ですね!
@@dajie.nihongo なるほど。はい、分りました
非常實用,謝謝🙏
大介さんの教え方は分かりやすいですね!👏ありがとうございます❗️
影片最後的聽音練習很棒,耶 都聽得懂~超開心
どちらまで行かれますか? 受身形 被動形
很有趣,其實很多字眼都好像學過😅,但如何組合成合理的句式就可能有些難度.
日本計程車好貴😅
超有用!!!謝謝你 :)
這很實用捏。好棒,謝謝
謝謝大介,很生活化的影片,以後也拜託大介喔
很實用!!喜歡這類題材
最後的聽力練習:個人很少在日本搭計程車,不過如果是我,應該也跟大介一樣,會想知道觀光地推薦的景點或餐廳;不過確實也會不知道怎麼跟司機聊天(畢竟日文沒有很厲害)而可能選擇安靜😂😂
我比較喜歡安靜的司機😂
把手機直接拿給司機看很常遇到有老花看不見的司機,大多還是直接講住所最快,自己在東京遇到的司機都使用導航,司機複誦給語音那段很常見XD
哈哈😂😂
很實用,謝謝👍
原來正確的說法是這樣喔 謝謝教學
這個好實用!謝謝!
可以的話想知道「巷子口」、「路口」怎麼說比較自然〜
巷子口=路地の入り口…🤔
路口=交差点
知らないかった、 ありがとうございます。
因みに、 教えてもらいたいんですが。。。
” ABC 办公室是在前面(旁边)那条街 ”
日本語に訳したら、下記でいいでしょうか。
"ABC事務所は前の道にあります "
(前の道? 隣の道? どちらが正しいですか?)
お手数ですが、宜しくお願いします。
隣の道、前の方の道
こんな感じでどっちも言えますね🤔
@@dajie.nihongo わかります、 ありがとうございます。
4:19,為什麼不是用「タクシー全然捕まえない」或「タクシー全然捕まえらない」?請問!
第一個的「捕まえない」是「我不攔到」所以不對
第二個的「捕まえられない」這個可以說!
不過我講的「捕まらない」⋯比較自然耶😭
如果主詞是「我」的話「私はタクシーを捕まえられない」這樣
主詞是「計程車」的話「タクシーが捕まらない」
可能是他動詞跟自動詞的差別?😭
大介你好,請問大丈夫是否有好多不同解釋,謝謝
有ok或是結構です
看前文對話而定
在日本肯定不会搭taxi 😂
大介老师,在商店买完东西结账后,要跟店员说ありがとうございました吗?(就只是お会計,没有麻烦店员做什么)感觉好长一串,很不自然?
不聊天😂因為我也聊不來太多日文
ドアは自動でひらく 開くは自動詞かな。よし、この動画を100回目見てます
我都忘記差不多怎麼坐計程車日文了。ヤバいい😭😭
小劇場很好
日本出租车太贵
一直都再說このあたり而不是へん🙈
「このあたり」も自然ですね!
ありがとうございます🙆♂️
めちゃくちゃ話しかけてくるのは運転手さんだけてはなく、美容院でヘアスタイリストも。話しかけられるのがとても苦手です...
日文大丈夫是大一九的意思吗?this side, 这一边,日文Kanji是手前呀?辺是名词呀!Tokyo Tower 已经载人了!😅
👍🙏
👍
大介先生:手の前の辺で結構です。そう言っても行けますか?
「手前のあの辺で結構です」だと自然ですね!
@@dajie.nihongo なるほど。はい、分りました
非常實用,謝謝🙏
大介さんの教え方は分かりやすいですね!👏ありがとうございます❗️