Es ist ein herzerreissender Film mit diesem wunderbaren Lied. Ich bin auch ein ehem. Of (Capt.) der Militärpol. und habe einige Wochen im Weldchland (Fribourg und im Kt. VD) stets einen tollen Dienst mit meinen Kameraden geleistet. HERZLICHE Grüsse Mario F.-H.❤
chanson chantée à l'armée. Quelle belle nation nous avons et quelle belle histoire nous unit les Romands, les Suisses-Allemands et les Tessinois. Hop Suisse
Vor allem das "c´est la petite Gilberte, Gilberte de Courgenay", gell? Wobei ja, viele französische Worte haben wir anstelle Deutschen (Vélo statt Fahrrad, Tram statt Strassenbahn, Trottoire statt Gehsteig)
Thanks for the translation. One of those timeless soldier's songs which (irrespective of nationality or language) helps remind 'the Tom' of home and better times. From what I understand Gilberte deserved to be remembered such.
Hüehnerhut vo z'oberscht bis z'underscht.... I ha i dr Ajoie gschafft, ha da Huus i dr Avenue de la Gare (jetzt Rue de la Petite Gilberte) gseh; d'Ajoie isch e schöne Gegend mit nätte Lüt... Wetti nur gseit ha...
I ha mol amene musikalische Aalass teilgnoh, wo dört stattgfunde het (Boîte à Musique) zu ihrem Ehre und d Nichte vo Gilberte isch au dört gsi und het verzellt. Si isch selber so e herzlichi Frau, i cha mer guet vorstelle wie ihri Tante gsi isch 😊
Es ist eine Schande dass der vollstàndige Film weg ist. Schliesslich hat das Schweizer Publikum den Film damals rückfinanziert mit den Kino - Eintrittspreisen
Unser Oberwachtmeischter hat uns das Lied beigebracht und wir musstens immer auf dem Marsch singen... Irgiendwie wars lustig weils niemand richtig konnte ausser Er XD
5.) Dass ihre Eltern den väterlichen Hof aufgeben mussten, ist bitter. Dies mag auch die Verbitterung unserem Land gegenüber teilweise erklären. Die Bauern waren jedoch im Gegensatz zum Handwerk sehr privilegiert. Deren Urlaubsgesuche wurden sehr grosszügig behandelt. Mein Grossvater war Handwerker und hatte einen Familienbetrieb und bekam trotz Aufträge für die Armee wesentlich weniger kulant Urlaub. So musste schon mal meine Grossmutter an die Werkbank, um den Betrieb aufrecht zu erhalten.
it‘s about „Gilberte of Courgenay“ a girl that works at a local restaurant as a waitress. Every soldier knows her for helping with everything and being the nice person she is.. and for being pretty of course. So they wrote her a song. And that‘s it :)
Translation here you go, some translations are not the best, because it's poetic in Swiss German and it doesn't work in English sadly. so I didn't know if I should go for the poetic translation or the accurate translation of what it actually means. I tried my best. The "German" part is sung in a Swiss dialect, which is not the same as standard German. it's older, and kinda a mix between 1500's German and 1800's German. from Swiss German close to Porrentruy in the Jura ((Porrentruy: place in German Pruntrut) Jura =Swiss region & mountain chain) there an innkeeper owns a house there a Girl looks out the window three times an hour and when you ask the soldiers who is the girl though then every Swiss boy's heart and leg gets raised (lit. lifted/beats higher) From French It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay (place where her family had the restaurant) she knows three hundred thousand soldiers and all the officers It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay one knows her in all of Switzerland and the whole army from Swiss German may it be a trumpeter may it be a tambour player may it be a simple soldier from the Corporal to the Lieutenant up to the mayor who has them all together by the Zipfel and ear (means who pulls all the strings, holds sway: Zipfel is the end of a cap, search for Zipfelmütze, there is no perfect word in English.) From French It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay she knows three hundred thousand soldiers and all the officers It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay she now cries for all of Switzerland and the whole army From Swiss German 3 and when you ask: what in the devil is it? Is she this beautiful? Lord no, In Switzerland I've seen many thousand more beautiful (than her) nobody knows exactly, what it is, is it the eyes or shoe (probably an old saying, which I don't know its meaning am) but this doesn't matter, one gets crazy and calls out to one another From French It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay she knows three hundred thousand soldiers and all the officers It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay one knows her in all of Switzerland and the whole army (as a institution) 4 From Swiss German and would they give me a regiment I'd say " Oh Herrje" (Lord, no, lit.Oh God no, ) were I only Lieutenant, and just in Courgenay what's it worth all these officers and more than thousand men I have to godbedamned have something else completely! From French It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay she knows three hundred thousand soldiers and all the officers It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay one knows her in all of Switzerland and the whole army 5 From Swiss German And when the war's finished (other versions say service) and (when) everyone goes back home and (when) the inkeeperess's house empty is at its street who rinses the window's eyes out (eyes, poetic for windowglass here) and stares into the Ajoie (name of this specific region) and three hundred thousand soldiers? From French It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay she knows three hundred thousand soldiers and all the officers It is the little Gilberte Gilbert' of Courgenay one knows her in all of Switzerland and the whole army
Liebe UA-cam Direktion, Bitte programmieren Sie den ganzen Fiilm Gilberte de Courgenay an einem Stück so wie im letzten Jahr. Es besteht ja leine Konkurenz mehr gegenüber des Kinos und dem Fernsehen.
+Philip Das Lied wurde während des Ersten Weltkrieges von Hans Indergand geschrieben, ein Soldatenlied, das schnell populär wurde. Im Zweiten Weltkrieg wurde der Film gedreht, im Sinne der "Geistigen Landesverteidigung", eine Feier der nationalen Einheit, es gab noch mehr solche Filme, zB. 'S'Margritli und d'Soldate'. Die richtige 'Schilbärte' sah aber ganz anders aus, war aber auch sehr hübsch.
Der Film Gilberte de C. und das Lied sind ein absoluter Kitsch alles lässt sich im Voraus erraten. Filme wie *Es geschah am hellichten Tag* *Das Boot ist voll* *Schweizermacher* sind Werke welche qualitatif ein gutes Niveau haben.
@lukas röösli: combatfrog69 antwortet nur auf den Eintrag von gustavlandauer @defuego121: Ich denke, allen, denen Sie in niederer Manier antworten, haben offensichtlich ein höheres Niveau und ein grösseres Wissen als Sie!
aha, du bist gebildet? so how many years have you spent in school to bully people with literature problems? On the other hand I totally agree with you. Nobody can turn the wheel back but we are smart enough today not to make the same mistake again. I hope you are a good enough genius yourself to help identify the currant situation and change it to the better? Cheers, mate
Es ist ein herzerreissender Film mit diesem wunderbaren Lied. Ich bin auch ein ehem. Of (Capt.) der Militärpol. und habe einige Wochen im Weldchland (Fribourg und im Kt. VD) stets einen tollen Dienst mit meinen Kameraden geleistet. HERZLICHE Grüsse Mario F.-H.❤
chanson chantée à l'armée. Quelle belle nation nous avons et quelle belle histoire nous unit les Romands, les Suisses-Allemands et les Tessinois. Hop Suisse
Und jedesmal denke ich mit Tränen in den Augen an mein Grosi. Sie kannte Gilberte.
oh mega cool! (aus Zürich oder aus dem Jura?)
Us Dütschland.
Mit diesem Film habe ich Schweizerdeutsch (verstehen) gelernt.
Wunderschöner Film.
Und: Hopp Schwiiz !!
Vor allem das "c´est la petite Gilberte, Gilberte de Courgenay", gell? Wobei ja, viele französische Worte haben wir anstelle Deutschen (Vélo statt Fahrrad, Tram statt Strassenbahn, Trottoire statt Gehsteig)
Wunderbar - Danke !
so schöne erinnerung an meine jugendzeit mit sovielen guten schauspielern!!
Der beste Schweizer Film aller Zeiten!!!
Thanks for the translation. One of those timeless soldier's songs which (irrespective of nationality or language) helps remind 'the Tom' of home and better times. From what I understand Gilberte deserved to be remembered such.
Merci beaucoup pour cette chanson bilingue filmée pour le film "Gilberte de Courgenay de Franz Schnyder sorti en 1941 !!
Da weiss man auch in Kriegszeiten, wieviel ein Bisschen Frieden einem bedeuten kann.
Ds Lied fingi eifach geniau! Urchig u richtig guet!
immer wieder schön zu hören
Hüehnerhut vo z'oberscht bis z'underscht.... I ha i dr Ajoie gschafft, ha da Huus i dr Avenue de la Gare (jetzt Rue de la Petite Gilberte) gseh; d'Ajoie isch e schöne Gegend mit nätte Lüt... Wetti nur gseit ha...
I ha mol amene musikalische Aalass teilgnoh, wo dört stattgfunde het (Boîte à Musique) zu ihrem Ehre und d Nichte vo Gilberte isch au dört gsi und het verzellt. Si isch selber so e herzlichi Frau, i cha mer guet vorstelle wie ihri Tante gsi isch 😊
Schaut Euch den ganzen Film an! Er ist grossartig.
Cuando regresó a Suiza mi padre me llevó a ver esta película,grandes y viejos recuerdos !!
Einfach schön!! Ich liebe diesen Film.
Genial............
geweldig ... zo wat van mooi .. efach immer wieder schön!! kindheitserinnerungen!
Muss wohl meinen Rekruten mal das Lied beibringen 🤔😀🇨🇭
...ein herrlicher Film...ein tolles Lied. ;-)
jede samstig vor abträtte ide RS müse singe... wenn das e ganzi Kompanie singt tönt das recht geil :D
Qu'est-ce que cette chanson est belle !
Mir gfallt's, well's kei Pathos hät. Es gat nöd um "Heldetum". Es isch authentisch menschlich.
Das weckt Erinnerungen an die Kindheit...
E Wunderschön's Lied, do kriegt me grad meh luscht uf de Film :)
Miss Medusa wie heisst de Film?
TheNellyWorld wie das Lied
i liebe das Lied ! Danke allne Dienstkamerade❤
Ein bisschen Stolz, ein bisschen Erinnerung an WK ein bisschen Nationalstolz
exakt.
Obacht, heut alles verboten
@@ArnoldderAntagonist blödsinn
@@LEWirt67 Wenns nach rotgrün geht, schon
Blödsinn
dem möchte ich mich anschliesen.. Eine grosse frau des schweizer film und teater ging von uns, auf eine lange reise.
Adieu , Gilberte de Courgenay
Gefaltet mir gut
Mir auch.
absolut deiner Meinung. Es war Krieg, aber es war auch ein Zusammenhalt, nicht so wie heute.
Das ist ein sehr gutes lied.
Margritli, i liebti, vo herze mit schmerze..
eifach nur schön...
Bestes Lied😍🥰
Super on se sent chez nous ❤
Ich und meine mama Susy waren ihr Fan. Unser herzliches Beileid an ihre kinder.
Schönes lied 🤩
Es ist eine Schande dass der vollstàndige Film weg ist. Schliesslich hat das Schweizer Publikum den Film damals rückfinanziert mit den Kino - Eintrittspreisen
danke vielmal alti wieder s gseh schön margrith hofmann
👍🇨🇭🌹🇨🇭👍Härz ergreifent 🌹❤️🌹🙋♀️🇨🇭
Unser Oberwachtmeischter hat uns das Lied beigebracht und wir musstens immer auf dem Marsch singen...
Irgiendwie wars lustig weils niemand richtig konnte ausser Er XD
De im video muess au ablese
Jolie 🌹
Gilberte c, est la madelon suisse. Vive le général gruissan
5.) Dass ihre Eltern den väterlichen Hof aufgeben mussten, ist bitter. Dies mag auch die Verbitterung unserem Land gegenüber teilweise erklären. Die Bauern waren jedoch im Gegensatz zum Handwerk sehr privilegiert. Deren Urlaubsgesuche wurden sehr grosszügig behandelt. Mein Grossvater war Handwerker und hatte einen Familienbetrieb und bekam trotz Aufträge für die Armee wesentlich weniger kulant Urlaub. So musste schon mal meine Grossmutter an die Werkbank, um den Betrieb aufrecht zu erhalten.
Waren noch Zeiten. Ein Gruss an all meine Vorfahren welche ihren Dienst geleistet haben.
A lovely song I found chance. I would love a translation or at least the gist of the song.
it‘s about „Gilberte of Courgenay“ a girl that works at a local restaurant as a waitress. Every soldier knows her for helping with everything and being the nice person she is.. and for being pretty of course. So they wrote her a song. And that‘s it :)
Translation
here you go, some translations are not the best, because it's poetic in Swiss German and it doesn't work in English sadly. so I didn't know if I should go for the poetic translation or the accurate translation of what it actually means.
I tried my best. The "German" part is sung in a Swiss dialect, which is not the same as standard German. it's older, and kinda a mix between 1500's German and 1800's German.
from Swiss German
close to Porrentruy in the Jura ((Porrentruy: place in German Pruntrut) Jura =Swiss region & mountain chain)
there an innkeeper owns a house
there a Girl looks out
the window three times an hour
and when you ask the soldiers
who is the girl though
then every Swiss boy's
heart and leg gets raised (lit. lifted/beats higher)
From French
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay (place where her family had the restaurant)
she knows three hundred thousand soldiers
and all the officers
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
one knows her in all of Switzerland
and the whole army
from Swiss German
may it be a trumpeter
may it be a tambour player
may it be a simple soldier
from the Corporal to the Lieutenant
up to the mayor
who has them all together
by the Zipfel and ear (means who pulls all the strings, holds sway: Zipfel is the end of a cap, search for Zipfelmütze, there is no perfect word in English.)
From French
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
she knows three hundred thousand soldiers
and all the officers
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
she now cries for all of Switzerland
and the whole army
From Swiss German
3 and when you ask: what in the devil is it?
Is she this beautiful?
Lord no, In Switzerland I've seen
many thousand more beautiful (than her)
nobody knows exactly, what it is,
is it the eyes or shoe (probably an old saying, which I don't know its meaning am)
but this doesn't matter, one gets crazy
and calls out to one another
From French
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
she knows three hundred thousand soldiers
and all the officers
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
one knows her in all of Switzerland
and the whole army (as a institution)
4 From Swiss German
and would they give me a regiment
I'd say " Oh Herrje" (Lord, no, lit.Oh God no, )
were I only Lieutenant,
and just in Courgenay
what's it worth all these officers
and more than thousand men
I have to godbedamned
have something else completely!
From French
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
she knows three hundred thousand soldiers
and all the officers
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
one knows her in all of Switzerland
and the whole army
5 From Swiss German
And when the war's finished (other versions say service)
and (when) everyone goes back home
and (when) the inkeeperess's house
empty is at its street
who rinses the window's eyes out (eyes, poetic for windowglass here)
and stares into the Ajoie (name of this specific region)
and three hundred thousand soldiers?
From French
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
she knows three hundred thousand soldiers
and all the officers
It is the little Gilberte
Gilbert' of Courgenay
one knows her in all of Switzerland
and the whole army
Liebe UA-cam Direktion, Bitte programmieren Sie den ganzen Fiilm Gilberte de Courgenay an einem Stück so wie im letzten Jahr. Es besteht ja leine Konkurenz mehr gegenüber des Kinos und dem Fernsehen.
welcher der beiden Filme ist das? Wer der Sänger, ist das In der Gand?
@akumu9x9 and the chorus is french ...
Au ä Landessprach ;)
gemeint ist Tambour, der jenige der die kleine Trommel, Rührtrommel, Marschtrommel, Schnarrtrommel, bzw. Snare oder Snare drum bedient
Mein Opa ❤
Weiss jemand mehr zum Videomaterial? Wann und in welchem Rahmen ist es entstanden?
+Philip Das Lied wurde während des Ersten Weltkrieges von Hans Indergand geschrieben, ein Soldatenlied, das schnell populär wurde. Im Zweiten Weltkrieg wurde der Film gedreht, im Sinne der "Geistigen Landesverteidigung", eine Feier der nationalen Einheit, es gab noch mehr solche Filme, zB. 'S'Margritli und d'Soldate'. Die richtige 'Schilbärte' sah aber ganz anders aus, war aber auch sehr hübsch.
Voila: de.wikipedia.org/wiki/Gilberte_de_Courgenay_(Film)
Falsch es wurde vo 2 Entlebucher komponiert, nicht von Indergand @@sulusulusulu1
Jura libre 😂
VIVA LA BERNE, VIVA LA SUISSE.
Eine verrauchte Sache. Da sieht man ja Gilberte gar nicht mehr!
Hühnerhut 🥺
Das waren noch Zeiten....
Warum müand mir das jezt eigentlich alli uswendig lerna?
Haha bisch au fu jassbach
❤
Das Lied witme ig mim leider verstorbene Vater
gustav LANDAUER,pas besoin de dire plus,à bon entendeur....
c'est la vie!
Melodie t'es là ?
Der Film Gilberte de C. und das Lied sind ein absoluter Kitsch alles lässt sich im Voraus erraten. Filme wie *Es geschah am hellichten Tag* *Das Boot ist voll* *Schweizermacher* sind Werke welche qualitatif ein gutes Niveau haben.
Ein.interesantes.film.aber.das.lied.ist.sooo.schein.ich.habe.
Grose.freide.dieser.
Lied.zu.Heren.weil.es.ist.Einmalik.Danke.
TANZdiele "Zu GEZENDORFF" Die DISCO - Alternative !!!
@lukas röösli: combatfrog69 antwortet nur auf den Eintrag von gustavlandauer
@defuego121: Ich denke, allen, denen Sie in niederer Manier antworten, haben offensichtlich ein höheres Niveau und ein grösseres Wissen als Sie!
Cheu astgavan aunc fimar ella spunta
HAHA bin ersch grad in Porrentruy/Courgenay gsi ^^ (Sproochufenthalt)
Donc c'était pas une légende...
aha, du bist gebildet? so how many years have you spent in school to bully people with literature problems? On the other hand I totally agree with you. Nobody can turn the wheel back but we are smart enough today not to make the same mistake again. I hope you are a good enough genius yourself to help identify the currant situation and change it to the better? Cheers, mate
Je pue grave du cul.
Mein Füdeli ist voll von Scheisse.
Unsere schule kann das ganze lied