那個第二句的領導「你這就不夠意思了」應該比較接近「you don't have to give me this (do you think I'm that kind of person who only will treat you well after receiving this? )」 領導「那我就不好意思了」is more like 「if you say so, then thank you for your gift (deal)」小明「是我不好意思」(My pleasure, I should say thank you for willing to accept my gift (deal) 這種只可意會不可言傳的要用英文表達真難LOL
睡过头那个我都没猜出来,应该加个儿化音就好了。你超级厉害了!!!也就2处地方有点小问题,一个就是等等那个,应该是买了一等座,因为二等座也快没了,不能再等了,否则一等座也会没了。再就是最后那个问题,我感觉你一开始对最后那个‘是我不好意思’的解释是对的,就是:My pleasure or I'm glad you take it. 是客气的话,因为领导说了他不好意思,送礼的人就回一句:应该是我不好意思,怎么能让领导不好意思呢。
The translation/interpretation of the last piece. What is this for? Here is a little gift for you, please take it. You shouldn't have. Just a very little gift. You should not have been bothered to prepare a gift for me. It is ok, my pleasure. It doesn't cost a lot of money though. Hope you like it. Yes I like it. Then I will take it.
这个肯定不是正规题,this is not the officially test. But you are amazing! 那个 “等等” means “etc.” or kinds of like blabla. Fist class, Business class etc. (and so on)
Hey, I seldom common in UA-cam, but you are so great in Chinese, 我身為一個台灣人,有時候有聽不太懂中國人講話的意思 例如: 今天好不快樂 (我以前聽以為是不快樂?? 其實是非常的快樂),之類的....我也是聽多了才懂意思!! 你既然還比我懂得多!! 哈哈哈哈 ~~ So interesting....
这位英国小伙的中文水平已经到达很高的境界了!赞一个!
党校毕业的
新疆人
这种汉语水平的对于外国人来说简直逆天啊!!
你的發音不止很棒 沒想到連我們自己都不太清楚意思的 你都能懂 漢字使中文成為世界上最難學的語言 我目前在學法文就快瘋掉了 很棒有趣的頻道 加油
难以想象你两年前中文水平已经到达了神仙级别。现在2019了我中文岂不是要输给你了!厉害厉害大师傅!
你真的好厉害啊!接近母语水平了,理解能力真的好棒!语言天赋极高!
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 你太厉害了!作为中国人的我有几题都很难反应过来,你居然反应过来了!厉害!全场笑着过得
是的
小波SSD 我居然听了三遍才做对,听一遍只能做一半......我还是纯正的中国人啊!
这种程度都做不出来还发评论.....是很骄傲吗?
几个题我也没反应过来
睡过头了这我没反应他都反应来了
一是谁都看不上,二是谁都在观望 | 不行动 | 或者不”上“她。
我看下,等“一等”,别等了,再等“一等"也没了! B一等
那个意思意思太复杂了~~基本定义在送礼的场景,全部把”意思“替换成别的词。
领导:你干嘛?
小明:我没干嘛,给您送礼啊.
领导:你没拿我当朋友是吧
小明: 不是的,就是些小礼物,一点心意而已(东西应该是很贵重所以才有后面领导那句话)。
领导:你这个人真会做人
小明:其实送礼给您是我对您的心意,没有别的目的
领导: 那我就不客气啦
小明:东西太寒酸,您别介意(假装的,让对方好下台)。
纠正下
一是谁都看不上她,二是。。。同上答案
“你没拿我当朋友吧”,这个应该不是领导的口气和意思,我认为是领导口头气,可以翻译成:不太好吧!?
为你强大的中文理解力手动点赞,我已经默默看你视频看了2小时了
那個第二句的領導「你這就不夠意思了」應該比較接近「you don't have to give me this (do you think I'm that kind of person who only will treat you well after receiving this? )」 領導「那我就不好意思了」is more like 「if you say so, then thank you for your gift (deal)」小明「是我不好意思」(My pleasure, I should say thank you for willing to accept my gift (deal)
這種只可意會不可言傳的要用英文表達真難LOL
Yu-Wen
Y英语棒棒
对的,有些文化会用“道歉”来表示感谢,比如中国、日本……没有这种现象的国家可能不太好理解😂
最后一句你也理解有误,小明说“是我不好意思”,是在客气地表示礼物太少或太小,不是“谢谢你能接受我的礼物”,全部对话只有在中国社会的人情世故环境下才可能发生,独一无二的中国特色。
@@yifanzhang6763 最后是结束用语,意思是:来麻烦你真是不好意思了。所以都不准确。
你那個几等座的題目錯了。客服小姐說:“再等一等就沒了。”這個是關鍵!你把他聽成了在等一下都沒有了,可是這句話的意思是:再等的話一等座都要沒了。所以小明才說就這個吧。
对 他选的是一等座
這個難,應該是一等座。
不对,客服说别等了,再等一等就没了,这段话的意思应该是:别等了,再等一下的话,连1等座都没有了。因为1等比二2高级嘛,所以客服意思是说:如果你再等一下,连1等都没有了。通过描述“再等一下连1等座都没有了”的意思来强调“如果你要二等座的话就赶紧下手”
换个语气再读一次,别等了,再等(停顿)一等都没了!
吴盛秋 答案是1等座
睡过头那个我都没猜出来,应该加个儿化音就好了。你超级厉害了!!!也就2处地方有点小问题,一个就是等等那个,应该是买了一等座,因为二等座也快没了,不能再等了,否则一等座也会没了。再就是最后那个问题,我感觉你一开始对最后那个‘是我不好意思’的解释是对的,就是:My pleasure or I'm glad you take it. 是客气的话,因为领导说了他不好意思,送礼的人就回一句:应该是我不好意思,怎么能让领导不好意思呢。
Ado Aten 睡过头我也是想了两下才明白的。。。
Svenja Roe 睡过头那个 我是问明白的。尴尬
敏林
我也是,多想了一下
Svenja Roe 这道题我都不知道选什么
領導那邊 是一個賄絡的過程
1.什麼意思(你幹什麼!賄絡?)
2.意思意思(不敢明確回答)
3.不夠意思(你賄絡我是把我當外人吧)
3.小意思(這沒什麼,應該的必需的)
4.真有意思
5.沒別的意思(暗示 我的需要你懂的 )
6.成交
7.成交
台灣人路過~
基本上這些問題都是腦筋急轉彎裡面的題目,實際生活都會避免誤會而不這樣用
1."多少":偏義複詞,實際指"多"
但也可以拆成"多"(程度)"少"(數量低)兩字
所以會講夏天穿越多越好,冬天穿越少越好
2.故意省略主詞受詞:
(她)誰都看不上,誰都看不上(她)
3.故意省略: 等著(瞧)
4.故意用多重意思的字:一個人(某人),一個人(單身)
6.故意加贅字:"喜歡"就已經完整表達意思了卻要用"喜歡上"
7.故意替換字: 為了要跟"過頭"搭配,把老闆、上司換成"頭"
錄音1.中國用語
錄音2.中國用語
錄音3.中國用語
錄音4.中國用語
錄音5.故意把選東西跟發語詞放一起
錄音6.故意省略主詞:
(這睫毛是)假的
(你說的這件事是)真的假的?
(這件事是)真的
錄音7.中國用語
錄音8.中國用語;台灣是"接你媽"(罵別人的口氣)、"接你個頭"
錄音9.中國用語
錄音10.中國用語;台灣是"你他媽的"?? 為什麼都放一些髒話啦XDDD
特等,一等,二等→為了避免這誤會所以座位等級都不會用"等"這個字,頂多是飛機的頭等"艙"。
就是因為"意思"本身就是意思(意義)了...
舉例來說,程式語言Java裡有個class叫做Class,
所以生活上常用的就是"不好意思"和"意思意思",
其他用語都被其他字替換掉了
我一定是睡不著才在這邊寫這個lol
InnocentBlue 👍👍👍
额其实你对中国不了解的。中国高铁就是一等座二等座这样分。我们平时问:你买票了吗?买的几等?还有几等的啊?回答:一等 or二等or没座了。在中国我们坐飞机会基本不会去柜台买机票,都直接网上定票然后柜台check in 。。。。而且问机票也是“买的什么?”回答“买的头等舱 or商务or 就经济舱啦/买的普通的啦”……
完全被你圈粉了哈哈!除了最后那个关于“意思”的题目有一些不太准确的地方 但是你对中国文化的理解真得是很深入!不是说语言说得如何好(当然你说得也非常棒!),主要是对于我们的文化的透彻理解让我觉得很佩服!
天涯网友坑人啊。出题的人素质明显偏低
这些好多都是非正式用于,这个外国小哥能了解到这么多口语内容,说明其水平真是有点高。不过这种 考题显然是网友编出来玩的,正式考试不可能是这样的。
有些題就算母語是中文的人只要稍微恍神就失分了QQ
這算是中文版雅思嗎 (邪惡樣)wwwww 但是我們還沒有填空題型阿(無提示填空)!!!! 為何對老外這麼偏袒...... 文言文也加上來啊 wwwww
我去.. 这绝对母语水平.. 太牛逼了
我在很早以前就看到这套题了,一直在想象如果有个外国人碰到这些题目会是什么反应。今天终于看到了。你的中文水平完全beyond my imagination
你是一個特別的英國人,我从来都不认为你是一个典型的英国人,所以我喜欢你的影片,就算我自己对于英国人的印象并不是很好,这个是我从来没有想到过的,生活中,我是一个爱国主义者,而且也懂得如何和外国人打成一片,可能是因为爱国情怀听到英国人在说着我们的语言,我感到很开心,虽然我知道这个在现实生活中并没有多大用处,我觉得你一定有过很多中国女朋友,你中文说得那么好,而且性情直率.但我也有过美国和英国本地的女孩做过男女朋友.
可問題是,小明等的是一等座😓😂
最后那个意思 是对应 领导第一句提出的问题:“你这个是什么意思”,因为在大家默认的规矩当中送礼等于要委托某人做某件事情。
领导第一句问的是,你送礼过来又想麻烦我什么事情?
小明回答说,没有什么大事情麻烦您,就是想单纯的送礼。
领导这个时候的潜台词是,想让我帮你忙直说,别拐弯抹角的。
小明回答,虽然礼轻,没有到达敬重之意,还望笑纳,表示谦虚,通常指低级向高级人士送礼的客气话。
领导:你这小伙子我喜欢。
小明:真的只是送礼。
领导:那这样我就收了礼物。
小明:刚刚让领导尴尬了,对不起。/ 又要麻烦领导帮我处理事情,表感激。
(只要是领导收了礼就等于欠了个人情在那里,当下或者日后都可以提出要求)
你这算是很准确了
拂,你的中文很厉害了,哈哈,不过小明车票答错了,不是二等座,应该是一等座,因为 已经提到二等要等一等,也就是说目前只有一等和特等,小明说等一等,这里就是等待的意思,客服说,再等一等都没了,意思是你再等待的话,一等座也没了,只有特等了,所以小明最后买了一等。还有睡过头那道题,出题不严谨,女的睡过头了,应该加儿化音,应该说:女的睡过头儿了,这样就一目了然了。不过这些题全都是文字游戏,现实生活中没有人这么说话……
就错了一道题,厉害了我的哥,这些个变态题目是段子而已,能理解段子的内涵,中文十级没问题了
你是中国人还不如人家外国人呢。你仔细想想,小明确实是选的二等座没错。
李阳 没错一等啊
他说的"sorry"也可以. 领导对收了东西感到一点点...,小明对给领导添了麻烦感到不安,因此sorry. 主要这是中国特色,老外不知怎么翻译了.
这才是正解
外国人能这样真的很厉害了,睡过头那题,听你解释我这个中国人才懂。赫赫 你老司机哟。
如果没看答案,那是真的是屌
小明骑车快摔倒了,在这千钧一发的时刻,他一把把把把住了
这个好玩
一把 把 把 把住了
从B站追到油管的朋友们,你们在哪里,让我看到你们的兰花指
我在这里
☞☞☞
😆
+蓝子湛 🙌
昆明好玩不
哥们,你这汉语离母语理解水平就差一小步了,很厉害很屌了。见过这道爆款题没有:小芳说: “你妹啊!老娘这个月大姨妈还没来,愁死姐了,简直是坑爹啊!小明,你大爷的说句话啊!” 请问下面哪个人最着急:A. 小芳她妹 B.小芳她老娘 C.小芳她姥姥 D.小芳她姐 E.小芳她爹 F.小明 H.小明他大爷 I. 小芳本人
哥们 你牛逼 这种题目都出的来!!!
我去,你66666666
我和小芳都很着急。
小明
小明最著急,怕被經期小芳囉嗦!
可以懂反諷或歧義 真的蠻厲害的
我靠,虽然你这口音还是能听出有外国人的味道,但是一个外国人能理解成这样简直超神了,有一道题我还没你反应快,甘拜下风,佩服佩服
等一等那个题需要语境,重读不同的字意思也不同,要选出正确答案过于牵强。给大家举个经典例子:妹妹要煎饼。两种可能:煎饼是一个名词,煎饼是一个动宾短语。需要语境消除歧义。
我以为那个是要一等座
应该是订的一等座,客服说二等座需要等,小明说那等一等吧,客服说别等了,再等一等座也没了,所以就没等二等座,买了稍微贵一点的一等座😊
I just found this channel today..
dammmm you are good at Chinese....
中国足球:谁都赢不了
中国乒乓:谁都赢不了
这个经典!!
足球最爛 乒乓球最強
这个好!哈哈哈哈
誰都贏不了有兩個意思,一:無論誰都贏不了我二:我無論跟誰比都贏不了。
理解的非常透彻啊!!尤其最后一个英文翻译的超到位!!!
每一个单身男性经历的四个阶段
1.喜欢上一个人
2.喜欢上一个人
3.喜欢上一个人
4.喜欢上一个人
😄
哈哈哈,化石级的水平
哈哈哈哈,脑子已爆炸!
爱上一个姑娘,喜欢和她做爱,恋爱时间长了劈腿了喜欢另一个人,分手了,最后孤身一人。
1.喜欢上一个(人) 喜欢A女
2.喜欢(上)一个人 喜欢跟B女做爱
3.喜欢(上一个人) 但发现比较喜欢A女
4.喜欢上(一个人) 最后宁愿孤单了
我中学老师说我语文不行,过了几十年,今天我信了。
其实很多都是考逻辑能力的。这哥们中文也相当可以的
來,聽力題給我上周傑倫的歌曲!
赞一个
周他自己本人都听不懂 真是为难
大赞!
作为一个中国人,我都听不懂,何况老外
蓝紫Freya 就是要这样,雅思还是让老外一脸萌比
男的谁过头了 女的睡过头了 ,看了这老外的解释 我瞬间觉得自己好纯。
王强 这个我真没看出来,就这题不会。
我也不会~~~
王强
秒懂的怎么办
王强 这是啥意思啊
太牛了,老多题我都愣神了。我在韩国,经常在youtobe上关注你的视频。祝:你生活快乐。
小坊牛逼啊!只错了选座位的那题,虽然这些题目只是网友出来娱乐的,不过能答到这份儿上,我还是非常非常佩服的👍🏻👍🏻
你要能看懂这个,你可以去教中文了
季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》
這個真的很靠杯啊
初中时候,老师念了篇《施氏食狮史》跟这有一拼,可惜俺记性差。
TianYu Bao 看来我这辈子也没法教中文了
还有一篇都是 zhi 的 忘了叫什么
要的是一等座,小明本来要二等座,客服说再等的话,一等座也没了,所以小明要了一等座
为啥只有我觉得是二等啊!明明说的是再等一会,连一等【也】没了,所以干脆别等了,直接买二等吧。
说是 二等要等一等才有,但是等一等的话 连一等都没有了,所以就不等了,直接买一等
中间那句意思是-- 再等/一等也没了, 分开看就好理解了
卧槽,那个睡过头我一开始都没反应过来
haha woyeshi
来干不服 too young to simple sometimes naïve
Boss是頭嗎....
梁皓珽 是的 头也有老板 领导的意思
那个和领导睡过的,应该是睡过头儿了,有儿话音的
虽然题目很无聊而且粗俗,但是你的汉语真的很好
佩服你,你太厉害了!有几题我都没反应过来。看你的视频好愉快👍👍👍
那个几等座的问题回答错了,答案应该是“一等”。其他基本还好。
我觉得应该也是一等座
我也觉得是一等,因为客服说再等一下连一等也没有了。其他都对了。
哈哈,这道题通读了两三遍,感觉读到后面“等”这个字都觉得不认识了。。。
你错了,他确实是买了二等票。客服的意思是再等一等二等也没票了。这是根据客服上一句推断出的。客服说要二等票的话需要等一下才有票,票很紧张的意思。然后小明说等一等,他要考虑一下。然后客服说,不要等了,再等一等,二等票也没有了。如果客服是说一等票的话。她应该在“在等一等就没有了。”的中间加逗号。就是应该这样说:“在等,一等就没有了。”说的有点绕口,但大概能明白吧!
+龙一 (在等)改为(再等)。写错别字了,不好意思啊!
你是我见过的中文说的的最好的外国人
中国乒乓球和中国足球,一个谁也赢不了,一个谁也赢不了
现在不赢定了
Risheng Li 6了
不是中国足球,只是中国男足而已。
这套玩意儿在国内流行好多年了。这还是第一次看到一个老外把这些话的意思理解的这么透彻。哥们儿你牛逼了!
虽然有个把题理解稍有偏差,但作为一个老外,给你中文八级毫不过分,无敌了!我们当年考英语四六级也只要60分就过了呢,you are good enough!
OMG, you're so good! But I think the question for the seats should be 一等。
yes,that should be 一等。「再等,一等也沒了」
我也觉得是一等啊
对的,要的是一等座。再等(一等座)都没了。
这一题有点歧义,第一个“二等要多等一等”意思是二等座需要等才能买到,小明说“我看一下,等一等”意思就是我要查一下二等座位要多久,你等会儿。客服说“别等了,再等,(这里明显是可以加个顿号)一等也没了”意思是不要查二等座位要多久了,你在这磨蹭的话一等座位也没了,也就是说小明你继续犹豫不买的话,别说二等买不到一等也卖光了,所以其实小明要的是二等,所以拂菻坊应该是答对了。各位看我理解的是否正确,我觉得这一题实在是变态,很佩服拂菻坊小哥的中文水平,我想我的英文水平能和他中文水平差不多我就逆天了
二等我后来看是没可能的,二等要等,小明说不等了显然即使二等没卖完二等也是不会选的
领导:你这就不够意思了。不是this isn't good enough. 领导的意思是:这种小事还送礼,我们就太生分了吧。
Shengzhi Xiang 我觉得,领导的意思是,我表面上很清廉,你送我礼物,让我很难做,所以说你这就不够意思了。哈哈反正这几句话都得看情景了
Shengzhi Xiang 这就跟我过年拿红包的心态是一样的
反正就是讲究吃相嘛,心里多想拿,嘴里也得不好意思
领导应该回答的是:你这就没意思了。。。。
這是國情題吧...
最后一题,最后一句小明说“是我不好意思”,Means,他送礼给领导表示他需要领导帮忙,类似于“不好意思,麻烦你了”这句话中的“意思”
XM Zhang 我觉得是小明的意思是因为他的小意思让领导不太好意思(虽然心里还是欢喜的)而不好意思。
不是。是领导收下礼物说明自己接受了,小明说麻烦领导帮忙了
最后的不好意思,是指自己的礼物太少,谦虚一下
不好意思拿出手
他意思解释错了两个。最后一个你指出来了。还有中间领导说的小明不够意思,不是not enough,而只是把礼物推脱一下的语意。
你的中文已經是出神入化了,好棒!!
佩服,除了方言意外,你已经诠释了汉语的 博大精深
你好可爱好棒啊!!!佩服
来,给我上文言文
哈哈
文言文不是現代標準漢語
也不是 文言文精准度比现代汉语要低 但贵就贵在此 靠对方理解为准 如果对方理解的对自己有利 很好 如果对自己不利还有解释的余地 学好文言文对正式场合社交很有帮助 尤其文字往来
文言文光通假字就够老外喝一壶了,宋以后或明清的估计还好些,如果是先秦时期,现在就是国内专家都有很多未解之处,甚至是打了千年的官司都有,比如说:大学之道在明明德,当年我看诸家的注释都看得头晕。
想到文言文就頭痛........ -汝何不食屎- (大誤)wwwww
太🉑怕了!😱你知道的太多了!
太牛了!讲俩搞笑的梗。。。“女朋友很重要么?” “不要”。。。“你看我头像屌不?” “像”
。。。233
很重要这个不是梗,别扭,像屌吗?这是梗
你把第一句的很句去掉就完美了
@@我是讲真话 你看不懂那个梗而已,人家说的是“女朋友很重,要吗?”“不要”。
断句
坊哥这个汉语太强了!堪称完美,跟中国人没差!(那个西直门我记得应该是北京的一个地名吧、买票那个我觉得是最后买了一等座,因为窗口工作人员说二等座需要时间来等,而小明犹豫的时候又说的意思是:别等了,再等的话就连一等座也没了,然后他才决定,那就不等了,就这个了,所以买的是是一等座)
最尴尬的事 你明明知道什么意思但你解释不出来。。。
如果翻译成英语 就没原来的味道了,比如 意思那个
那个等的应该是一等座
嗯
是的
对,等的是一等座
一等座才對
我也觉得是一等座,不管怎样,太牛逼了,,真希望我英文有他中文这么好
水平太逆天了,答对百分九十以上了。
汉语的博大精深,小伙子你很有潜力
小哥,你这个语言理解能力真的到位,很强
1.喜欢上一个人 爱上一个姑娘了,她叫芳芳
2.喜欢上一个人 喜欢fuck芳芳的感觉了
3.喜欢上一个人 跟芳芳分手了,夜深人静时仔细想想,感觉还是喜欢前任女友芳芳
4.喜欢上一个人 慢慢习惯了一个人的日子
当我看到这种题的时候,我会直接找到出题的人,对着他说"你知道的太多了"
现在已经没有人会说“我倒”了,大概是10+年以前的流行用语
CF Wang 应该是晚于I 服了you
+1, 隐约记得12年前刚注册QQ时还流行的,之后再没见过,
应该是地痞命的题hhhhhhhh
哈哈哈哈哈 我小时候说我晕
上书法课带毛笔这个,可以理解为带(书法课要用毛笔),也可以理解为不带(毛的笔,毛理解为nothing的粗俗说法)
你的英文何止8八级,绝对超八级~很厉害~不仅生活用语厉害,而且中国的网络用语也掌握的很好~~
B站的小伙伴,让我看到你们的手!
The translation/interpretation of the last piece.
What is this for?
Here is a little gift for you, please take it.
You shouldn't have.
Just a very little gift.
You should not have been bothered to prepare a gift for me.
It is ok, my pleasure. It doesn't cost a lot of money though. Hope you like it.
Yes I like it. Then I will take it.
你太厲害了!
这个肯定不是正规题,this is not the officially test. But you are amazing! 那个 “等等” means “etc.” or kinds of like blabla. Fist class, Business class etc. (and so on)
除了带笔那题我不同意你的外,其他都一样。拂琳坊,中文几乎母语水平。佩服佩服!
墙都不扶开始扶你了!!!!什么时候我的俄语水平达到你汉语这个水平😭😭😭
Yue Gao 同意,来了几年我依然俄语渣渣
搭嘎好我洗渣渣灰
老板“你这就不够意思了”=you don't have to do that
西直门是在北京西城区
You have a very clear mind, man.
😂这个真的笑出猪叫声,小伙子语言天才啊!果断订阅了!那个“睡过头”我都不知道,多谢你告诉我😂
好难啊,我这个中国人看到有些题都得想一下,这么变态的题考外国人,才8级,那6级得变态成啥样
HSK考试是从一级到六级 六级最高啦😂😂😂 八级只是调侃啦
+Leila 马金玉 真的假的。。。这题也太变态了!芳芳中文真好!
挺简单的
这个只是调侃,实际汉语考试怎么会涉及黄段子。不过真正的汉语考试HSK 6级其实比这要难多了
冬阳 因为阅历丰富~
兄弟,很牛逼啊,中文杠杠的
好棒啊笑死我了,睡过头那题真心佩服,不过感觉汉语八级后面都是在考看不看得懂粗口?😂
廖静怡 同感,感覺好多都不太文雅
廖静怡这都是网友恶搞的,没有什么八级
哈哈哈哈,你的中文已经很牛逼了!你的视频很好看!
Hey, I seldom common in UA-cam, but you are so great in Chinese,
我身為一個台灣人,有時候有聽不太懂中國人講話的意思
例如: 今天好不快樂 (我以前聽以為是不快樂?? 其實是非常的快樂),之類的....我也是聽多了才懂意思!! 你既然還比我懂得多!! 哈哈哈哈 ~~ So interesting....
I don't understand why there are so many appropriate words in Chinese exams...
Frederick Zhao They almost stands for different meanings....
貌似二等座的问题的错了,应该是一等座,其他都对。
对的,买了一等
小明 最终买的是 一等座!!!!!!!!!!!!!!!
真的不敢相信中文测试题这么有内涵。。。。。不过你肯定过8级啦,超棒的!
Wow 你的漢語真好!!反應時間跟中文人一樣❗️
第3題是..男的到了,女的還沒到,就等女生..
女的到了,男的還沒到,男的就慘了哈哈哈哈哈
水平很高了,基本全对
我去。这题还考情商 吧。。感觉跟gmat的逻辑题有的一拼。。。。
Your Chinese is soooo good!
太强了!!好多中文我自己都要想半天。真是好强!
你的中文台太好了啦。虽然错了几题。但有90分。小明要的是一等啦。不是二等。外国人中文可以那么强吗?
小明要二等好不
问“我下面给你吃”适合用在哪个场景?
...
hint: its meaning varies in different context.
煮面给你吃的时候。
我下 面给你吃
麵跟面又不一樣
你这就不够意思了(This is unnecessary. )
小意思小意思(Don't mind it. It's not a big deal.)
是我不好意思(Hope you'll like it)
几等座那个应该是最终买了一等,断句是,“别等了,再等,一等座也没了。”因为二等座要多等一等,所以只能往上一个等级买。已经相当牛逼了,佩服
其实那个火车票是买的一等的。。他说的第二遍“再等一等”应该是“再等……一等”,means if you wait any longer, the 一等票 will be sold out,too.