Whoever started this channel, please don’t stop!!!!! Amazing work!!! Just loved the story and the way I managed to acquire a few new French words tonight. Merciiiiii
3:11 and 11:40 "une fois sa faim satisfaite" "once her hunger satisfied" . Thanks. This video was very helpful. I am learning French and currently at A1-A2 level.
Love the stories, and the art work is amazing. Thank you. It interesting to see and hear the French and the English side by side because they remind you to speak French like a french person rather than simply attempting to translate English ways of expressing things into French.
Hey amis, merci pour cette wonderful video j'etait une fois en les rues dans París, il y a vreament des endroits marvellieux et j'amerais revenir moi deux fois dans le prochaines annes.
I try to make stories within the framework of A1-A2, but it doesn't always work out. (maybe it always fails) We all strive to become better, and for this we need to learn new words, expressions, and so on. And of course, don't stop.
It is a good video ! but try to work on the subtitles , like " café au lait " means coffee with milk . One more thing when u write down try to check it out , for instance " plus impatient " not " plusimpatient " . We r waiting 4 the next video :)
If you want the perfect recipe for learning a language, you must have complete immersion in the language. You have to listen to French, speak French and write in French. And of course a lot of practice.
He doesn't give you enough time to repeat the sentence. And why review words such as l'hotel, instead of the complicated words? You could fix this to make it more useful.
When the story is being translated into English is it necessary in addition to the English text, have spoken translation? If find it tedious, irritating, and counterproductive. Hope you find this comment helpful.
Good afternoon. This is not done to bore or upset you. Translation is necessary for those who do not care about the visual component and they just listen to the story in their headphones.
Thanks for letting us know. I was wondering the same thing and thought it was okay to say as it is in English, since I learned that excited has a sexual connotation in Spanish. Made that faux pas and was corrected to not use it in polite company in Spanish. This is actually very useful, as I was wondering the same thing, since I had heard it be used casually without any innuendo in two other stories, and thought to myself that it had the same use as in English. Thanks for saving us learners from weird stares lol.
Whoever started this channel, please don’t stop!!!!! Amazing work!!! Just loved the story and the way I managed to acquire a few new French words tonight. Merciiiiii
Please don't stop this channel. Very useful and helpful French study channel! 🎉🎉🎉
Merci beaucoup 🎉
3:11 and 11:40 "une fois sa faim satisfaite" "once her hunger satisfied" . Thanks. This video was very helpful. I am learning French and currently at A1-A2 level.
Very good!
Love the stories, and the art work is amazing. Thank you. It interesting to see and hear the French and the English side by side because they remind you to speak French like a french person rather than simply attempting to translate English ways of expressing things into French.
Glad you enjoyed it!
❤❤
Very excited to find this channel and see the video, thank you very much. I'm also learning French and wish to take a trip to France. A' biantot
I wish you good luck on this journey.
Merci pour votre efforts 🌷.
Formidable!
Wouu, You are the Best Teacher !
Thank you so much for video❤!
J adore cafe au lait y croissants
il est tres formidable😍
Hey amis, merci pour cette wonderful video
j'etait une fois en les rues dans París, il y a vreament des endroits marvellieux et j'amerais revenir moi deux fois dans le prochaines annes.
Thanks for the feedback. It's nice to hear such words. Paris is a magical city. I wish you to visit it more than once.
Hmmmm. Technique for teaching seems sound, but this seems a bit advanced for A1-A2
I try to make stories within the framework of A1-A2, but it doesn't always work out. (maybe it always fails) We all strive to become better, and for this we need to learn new words, expressions, and so on. And of course, don't stop.
@TryFrench-ho3ie this sounds like a bot
It is a good video ! but try to work on the subtitles , like " café au lait " means coffee with milk . One more thing when u write down try to check it out , for instance " plus impatient " not " plusimpatient " . We r waiting 4 the next video :)
OMG. Thanks for the feedback, next time I will try not to make such mistakes.
By the way i am a french learner and an absolute beginner,does this strategy really alot to reach b2 in french
If you want the perfect recipe for learning a language, you must have complete immersion in the language. You have to listen to French, speak French and write in French. And of course a lot of practice.
11:37 two misspellings. It should be une fois, not un fois, and sa faim, not sa fin. All the voices sound like computer generated.
Amore devo andare a dopo
Unexpectedly :)
He doesn't give you enough time to repeat the sentence.
And why review words such as l'hotel, instead of the complicated words?
You could fix this to make it more useful.
"Cafe au lait' is different from "coffee with milk". It should be ''cafe au lait" in subtitles.
When the story is being translated into English is it necessary in addition to the English text, have spoken translation? If find it tedious, irritating, and counterproductive. Hope you find this comment helpful.
Good afternoon. This is not done to bore or upset you. Translation is necessary for those who do not care about the visual component and they just listen to the story in their headphones.
@@TryFrench Helps me pick up vocabulary and make associations faster, so we appreciate it
French people don’t use the word Excite . Means you’re excite for something else like sex . Wrong translation
Now, show us your award
Thanks for letting us know. I was wondering the same thing and thought it was okay to say as it is in English, since I learned that excited has a sexual connotation in Spanish. Made that faux pas and was corrected to not use it in polite company in Spanish. This is actually very useful, as I was wondering the same thing, since I had heard it be used casually without any innuendo in two other stories, and thought to myself that it had the same use as in English. Thanks for saving us learners from weird stares lol.