Дафна дю Мор'є - "Поцілуй мене ще, незнайомцю" оповідання
Вставка
- Опубліковано 22 кві 2024
- Молодий, простакуватий хлопець закохується в дівчину працюючу у місцевого кінотеатру. Усе, начебто, йде чудово - вони сідають в один автобус, дівчина дозволяє себе поцілувати... але потім, доїхавши до кінцевої...
Дуже дякую за таке чудове прочитання цього оповідання, а також за всі інші, які прослухала з великим задоволенням.
Дякую вам, Світанок, за нове для мене оповідання улюбленої пісменниці
Дякую, величезне дякую 💙💛
Вподобайка каналу і подяка господарю!
Дякую
Дякую за Дафну дю Мор'є.Вперше почув за неї доволі таки пізненько. Та й то лише тому, що будучи великим шанувальником творчості Маєстро Гічкока, дізнався, що декілька його кінокартин знято на основі творів Дафни.
P. S. Бачу і на вас вже накинулися прихильники ідеальної вимови, наголосів та літературних перекладів. 👀🙃
Не переймайтеся. Ви з часом свої дрібні недоліки виправите і відшліфуєте майстерність, а критикани так і не навчаться начитувати аудіокниги.
Тут навіть дикторів з 20+ річним стажем називають аматорами-недоучками 😁
Та й не кожен розуміє, скільки часу займає озвучення/монтаж а то й переклад...
Бажаю успіхів на ниві начитування. Завжди радий кожному новому ютуб каналові, кожному новому аудіооповіданню, повісті!
Way to go!
Дякую вам за підтримку. Дуже приємно, що існують люди, які розуміють скільки часу може займати виготовлення лише 30 хвилинного аудіоповідання.
Дякую за Дафну дю Мор'є. Хотілося когось, з ким давно не зустрічалась. В неї такі своєрідні детективи. Вподобайка.
Дякую за можливість слухати детектив українською❤
Дякую!❤
Дякую за гарно начитане оповідання. Цікава і трагічна історія.😮
Realy?
@@igorvdovchin8811Та звісно!
Дякую, прекрасно прочитано) Приємний голос. Українська- то любов)))
Дуже приємний голос. Пасує цьому оповіданню.
Дякую,завжди слухаю,коли в ліжкк перед сном,засну ,потім починаю спочатку.
Прочитано прекрасно, ну а Дафна дю Мор'є похвали не потребує.
Дякую за прочитання. Звичайно лайк та підписка.
Дякую за знайомство з твором Дафни дю Мор'є,за читання українською мовою.Цікаве оповідання.Бажаю розвитку вашого каналу.
Дякую ❤
Коментар в підтримку каналу ❤
Дякую,цікаве оповідання.Мені дуже подобається як Ви читаєте.Бажаю успіхів!
Дуже приємно, що вам подобається, те , що я роблю.
Дякую!
Щиро дякую за Вашу роботу
Дякую. Гарне оповідання.
Дякую! Цікаве оповідання і дуже гарне прочитання. Бажаю розвитку!❤
Вподобайка для розвитку
😊👍🇺🇦
Пощастило хлопцю!
Але лайк вже є і слухати буду щоби стежити за прогресом))
Вподобайка і комент авансом,для розвитку вашого Україномовного каналу,
❤🎉❤🎉❤🎉❤💙💛💙💛💙💛
Вподобайка вашому каналу. Сподобався голос та спокійна манера прочитання. Та є і ,,але''. Наголоси інколи неправильні, а переклад взагалі якийсь коштрюбатий'. Калька за калькою з російської.
Дякую,читала лише Ребекку:)
Дуже гарно читаєте! Дякую!
Як людина стає серійним вбивцею? Чи може хтось покохати таку людину?
Багато питань, вартих бути обговореними українською мовою! Української має бути більше!
Згадалася пісня : «А ти не льотчик! А я була так рада…»
Ваш коментар найкращій! Поки я розмірковувала над філософіюю творчості Дафни Дю Мор'є, прочитавши ваш коментар, я хвилину хохотала....
Дякую вам!)
@@Oksana-sl2tg Це я вам вдячна! 🌹🌹🌹Ще є на планеті люди, що памʼятають Анку! 😀А то я почуваюся мамонтом…
@@IrynaReshetniak Не знала хто це. Довелося гуглити. В мене колись ця пісня була на диску, поруч з " А ей нужен танкист, в шлеме и галифе"....
Давні часи... Зараз, звісно, таку гидоту не слухаю....
Оповідання цікаве, але необхідно обирати більш професійний переклад, без ромійськомовних кальок. І з наголосами існують проблеми. Але добре, що просуваєте україномовний контент.
Перекладач або літературне агенство, яке зробило переклад мають авторське право на свій переклад. А я не маю право порушувати це право . Ось якось так. Я думаю у подальшому русизми зникнуть.
Згодна з попередніми дописувачами. Здається перекладали не з оригіналу а з російської, звідси і російська калька нажаль (((
Тоді треба зауважити, що 'на жаль' - це два слова, що пишуться окремо (для перевірки - 'на превеликий жаль'), виділяється комами. Також перед 'а' ставиться кома. Коли самі будемо досконалі, тоді можна (?) "умнічати' про переклади і кальки
Дуже цікаве оповідання. Чудове читання. Але, будь ласка, прИятель, а не приЯтель. Не 'мАлому', а 'малОму'. Не 'лИше', а 'лишЕ'. Дякую!
Мені ніколи не зустрічалися твори Дафни дю Мор'є в українському художньому перекладі. А шкода. Але ось це - теж не художній переклад. Мова вийшла бідна, безбарвна якась, з засиллям кальок з російської. А все тому, що перекладав всього лиш дядько Гугл. Таке недбале ставлення читця до української мови неприємно вражає. Навіщо популяризувати ТАКУ українську? Не втомлюся бажати Вам вдосконалюватися. Знайдіть у своєму оточенні знавця української мови, котрий перед начиткою допоможе відредагувати текст. Бо вже немає сечі терпіти ці борошна. Успіхів і ТВОРЧОЇ наснаги ❤
Дякую "СВЕТА" .
@@user-nf1fz6ev5i Будь ласочка, читець-інкогніто! Звертайтеся, можу допомогти з редагуванням текстів, на волонтерських засадах. А ви, можливо, підкажете, як виправити оте "Света". У мене не вийшло. З повагою, пенсіонерка Світлана Миколаївна.
@@user-nf1fz6ev5iДякую, що вказали на мій недогляд. Я вже знайшла можливість оперативно все виправити. А Ви?
Тобто а ви? Ви взагалі не збираєтеся щось виправляти у вашій "творчості'? Перекидаєте відповідальність на читачів? Це гидко... і , звичайно, ніякої підписки, папа
НАГОЛОСИ! Нема слова мАлий в українській мові! Пане, вчіть українську, якщо хочете мати контент. Не підпишуся, поки будуть такі ляпи, перепрошую
Игорёк разбушевался. 😂
Слухайте, я сама відмінниця і перфекціоністка.
Але це - вже занадто.
Про наголоси писала неодноразово у відгуках до різних оповідань. Як підказки/поправки.
В іноземних мовах завжди прошу носіїв мови мені казати про помилки, виправляти мене 'по гарячих слідах'. Бо інакше не ставатимеш краще у чомусь конкретному.
Але яка мета такої 'заяви'?!
Зря потрачена година
Ну коли зря, то тоді воно канєшна.
@@MaraDon-hu9hkSuper 😀👍
Оповідання ніяке…
Дякую
Дякую