(二)课本学不到的十句西班牙语口语 | 瞬间变得自然和地道 | 生活实用西班牙语

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 59

  • @ixibanyayu
    @ixibanyayu  3 роки тому +4

    Hola小伙伴们,上期视频反映很好,所以就有了第二期课本上学不到的西班牙语口语:)
    🔖文字版→ ixibanyayu.com/shiju-keben-xuebudao-biaoda/
    🔖大家在点赞和订阅的同时也不要忘记开启小铃铛🔔哦,这样就不会错过我们的视频啦! 我们下期见,los quiero💗

  • @何金芬-r9r
    @何金芬-r9r 3 роки тому +1

    內容精彩活潑。

  • @陳姵潔-y2u
    @陳姵潔-y2u 2 роки тому

    都非常棒。很實用的生活用語

  • @laifuyan3305
    @laifuyan3305 3 роки тому +3

    很喜欢lulu的视频,讲解精准到位,很容易举一反三,对初学者也相当友好👍👍👍

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому

      感谢你的评论,欢迎常来频道玩:)

  • @dennisma9143
    @dennisma9143 3 роки тому +1

    多謝老師教導!

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому +1

      Gracias por tu comentario💗

  • @aho578
    @aho578 3 роки тому +1

    老师喜欢这样的句子,多了一点。

  • @ガレット楓
    @ガレット楓 3 роки тому +2

    Como siempre, esta lección es muy interesante y útil. Gracias a mi estimada maestra.

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому

      Por nada y gracias por el comentario:)

  • @陈光-y7w
    @陈光-y7w 3 роки тому +2

    老师,什么时候可以做一集,网上点餐,送餐的词汇。期待哦😚

  • @CC-du4nz
    @CC-du4nz 3 роки тому +2

    看到老师飘移着屏幕好有喜感😂

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому

      哈哈哈哈哈动感十足😂

    • @CC-du4nz
      @CC-du4nz 3 роки тому

      @@ixibanyayu 🤣🤣

  • @dennisma9143
    @dennisma9143 3 роки тому +1

    老師,請問我們可否用despacito替代no tengas prisa叫對方不用急嗎?

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому +1

      Hola Dennis,這兩者在一些情況可以替換使用,但是它們表達的意思並不完全一樣,despacito是慢點的意思,no tengas prisa是你別著急的意思,你可以體會一下中文的區別。

    • @dennisma9143
      @dennisma9143 3 роки тому +1

      @@ixibanyayu 多謝Lulú老師講解。

  • @lovelycatlin2893
    @lovelycatlin2893 3 роки тому +1

    Thank you!🌹

  • @cakeiie
    @cakeiie 9 місяців тому

    很喜欢老师的视频 我最近要去墨西哥 老师的视频很有用 但是为什么最近不更新了呢

  • @培彰
    @培彰 3 роки тому +2

    老師請問a ti是什麼意思呢?
    謝謝 很多人都會講

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому +1

      很多時候你說gracias表示感謝,他們回答a ti,則表示“也謝謝你”,這種回答在生活中非常常見:)

  • @susana6999
    @susana6999 3 роки тому +1

    可以帮忙给推荐一些中西字幕的电影吗?比较生活化的电影。

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому +1

      Hola,之前有推荐过十部高分西班牙语电影 ua-cam.com/video/yuJCzDnc19g/v-deo.html 至于中西字幕,可能你得找找了,因为我视频中的中西字幕是我自己添加的:)

  • @zw1103
    @zw1103 3 роки тому +2

    希望可以出几期驾驶驾照的词汇情景~~·

  • @chengkaishi7314
    @chengkaishi7314 3 роки тому

    能不能推荐一个学西班牙语的软件,里面包括词语,短语,句子。学会了就差不多学会西班牙语了,谢谢

  • @guohuazhong8879
    @guohuazhong8879 3 роки тому +1

    请教老师👩‍🏫,西语中profesor/a 是教师的意思,那么如何表达教授呢?教授的西语怎么说
    ?谢谢

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому +1

      你好,教授也是profesor/ra.

    • @guohuazhong8879
      @guohuazhong8879 3 роки тому

      以前有个老师说,profesor 没有教授的意思,我也查过词典,没有找到答案。谢谢你的指教。

    • @naihong8644
      @naihong8644 3 роки тому +1

      @@guohuazhong8879 如果对方教授的很,你可以说,catedratico

  • @rickyto1014
    @rickyto1014 3 роки тому +1

    👍👍👍

  • @naihong8644
    @naihong8644 3 роки тому +1

    点赞点赞

  • @AudreyYou-n6c
    @AudreyYou-n6c 3 роки тому +1

    喜歡LULU老師的影片,很生活化很實用,讓我學習到很多。
    想請問老師Castellano和Español的具體差別是什麼呢?
    自學西班牙語一段時間了,最近和住在馬德里的西班牙人在網上語言交換,對方說我說的Catellano他能懂,也說我程度挺好的,我希望能說Español,但不知道具體的差別,因此想請教老師,謝謝您。

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому +1

      Hola, 感謝你一直以來的支持,你提的這個問題很有意思,這裡我引用一下塞萬在對Catellano和Español的定義:“Ambos nombres son sinónimos y los dos son igual de válidos y correctos. Con el nombre de castellano, o con la expresión lengua castellana, se alude a la región española en la que nace la variedad lingüística. Con el nombre de español, igual que con lengua española, se enfatiza el país en el que esta lengua se generaliza y desde el que se extiende después por el resto del mundo.”

    • @AudreyYou-n6c
      @AudreyYou-n6c 3 роки тому +1

      @@ixibanyayu 謝謝LULU老師,我再好好地看看❤️

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому +1

      也就是說Catellano和Español是近義詞,兩者都是有效且正確的:)

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому

      @@AudreyYou-n6c 別客氣❤️

  • @陈光-y7w
    @陈光-y7w 3 роки тому +1

    老师,在等你更新!

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому

      哈哈哈,最近太忙了,会尽快更新的:)

  • @阿彦哥
    @阿彦哥 3 роки тому +1

    希望有第三期

  • @lisaz2925
    @lisaz2925 3 роки тому +2

    别着急,南美更多用tranquilo/tranquila

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому +2

      你好,谢谢你的评论:)这个并不是说南美这么用,而是tranquilo和no tengas prisa有相似的用法,但不完全一样。tranquilo表示让平静一下的意思,所以当人们很着急的时候,或者很担心紧张的时候可以说tranquilo进行一个安抚,它和no tengas prisa可以在一些情况都可以使用,但是比如你约见的朋友迟到了,他正在快速赶过来,这时候如果你想跟他很明确的你不用着急,这时候则需要说no tengas prisa 或者再加一个安抚,tranquilo, no tengas prisa.

    • @dennisma9143
      @dennisma9143 3 роки тому

      @@ixibanyayu 老師,請問我們可否用despacito替代no tengas prisa叫對方不用急嗎?

  • @hanwu2663
    @hanwu2663 2 роки тому

  • @RAZE-jd7qi
    @RAZE-jd7qi 3 роки тому +1

    可是yo que sé有点不好礼貌,不如说 :no lo sé 或者 no se como responderte, 这么会好听一些.

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому

      No lo sé 是我不知道的意思,¿¡Yo qué sé!? 正如视频中说到的,对应的中文是:我怎么知道??咱们中文说这句话的时候其实语气也一点都不委婉。不过确实是像你说到的,平时跟朋友交流的时候,尽量不要去说¿¡Yo qué sé!? 😀

    • @RAZE-jd7qi
      @RAZE-jd7qi 3 роки тому

      @@ixibanyayu no lo sé 是 我不知道

    • @RAZE-jd7qi
      @RAZE-jd7qi 3 роки тому

      @@ixibanyayu no se como responderte 是: "我不知道怎么回答你"

    • @ixibanyayu
      @ixibanyayu  3 роки тому

      @@RAZE-jd7qi 是的。