(3) And [make] my evening a shield against the deception of enemies وَوِقَايَةً مِنْ مُرْدِيَاتِ ٱلْهَوَىٰ wa wiq¡yatan min murdiy¡ti alhaw¡ and a protection against the destructive blows of caprice! إِنَّكَ قَادِرٌ عَلَىٰ مَا تَشَاءُ innaka q¡dirun `al¡ m¡ tash¡'u Verily, You have power to do what You will! تُؤْتِي ٱلْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ tu't¢ almulka man tash¡'u You give the kingdom to whom You will, وَتَنْزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ wa tanzi`u almulka mimman tash¡'u seize the kingdom from whom You will, وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ wa tu`izzu man tash¡'u exalt whom You will, وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ wa tudhillu man tash¡'u and abase whom You will. بِيَدِكَ ٱلْخَيرُ biyadika alkhayru In Your hand is the good إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ innaka `al¡ kulli shay'in qad¢run and You are powerful over all things. تُولِجُ ٱللَّيْلَ فِي ٱلنَّهَارِ t£liju allayla f¢ alnnah¡ri You make the night to enter into the day, وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱللَّيْلِ wa t£liju alnnah¡ra f¢ allayli make the day to enter into the night, وَتُخْرِجُ ٱلْحَيَّ مِنَ ٱلمَيِّتِ wa tukhriju al¦ayya mina almayyiti bring forth the living from the dead, وَتُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلحَيِّ wa tukhriju almayyita mina al¦ayyi bring forth the dead from the living, وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ wa tarzuqu man tash¡'u bighayri ¦is¡bin and provide whomsoever You will without measure! لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انتَ l¡ il¡ha ill¡ anta There is no god but You! سُبْحَانَكَ ٱللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ sub¦¡naka all¡humma wa bi¦amdika Glory be to You, O Allah, and Yours is the praise! مَنْ ذَا يَعْرِفُ قَدْرَكَ فَلاَ يَخَافُكَ man dh¡ ya`rifu qadraka fal¡ yakh¡fuka Who knows Your measure and yet does not fear You? وَمَن ذَا يَعْلَمُ مَا انتَ فَلاَ يَهَابُكَ wa man dh¡ ya`lamu m¡ anta fal¡ yah¡buka Who knows what You are and yet does not stand in awe of You? الَّفْتَ بِقُدْرَتِكَ ٱلْفِرَقَ allafta biqudratika alfiraqa Through Your power, You have joined disparate things, وَفَلَقْتَ بِلُطْفِكَ ٱلْفَلَقَ wa falaqta bilu§fika alfalaqa through Your gentleness, You have cleaved apart the daybreak, وَانَرْتَ بِكَرَمِكَ ديَاجِيَ ٱلْغَسَقِ wa anarta bikaramika day¡jiya alghasaqi through Your generosity, You have illumined the dark shrouds of night, وَانْهَرْتَ ٱلْمِيَاهَ مِنَ ٱلصُّمِّ ٱلصَّيَاخِيدِ عَذْباً وَاجَاجاً wa anharta almiy¡ha mina al¥¥ummi al¥¥ay¡kh¢di `adhban wa uj¡jan made waters, sweet and salt, flow forth from hard shining stones, وَانزَلْتَ مِنَ ٱلمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجاً wa anzalta mina almu`¥ir¡ti m¡'an thajj¡jan sent dawn out of rain-clouds water cascading, وَجَعَلْتَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ لِلْبَرِيَّةِ سِرَاجاً وَهَّاجاً wa ja`alta alshshamsa walqamara lilbariyyati sir¡jan wahh¡jan and appointed the sun and the moon a blazing lamp for the creatures
(1) In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. اللَّهُمَّ يَا مَنْ دَلَعَ لِسَانَ ٱلصَّبَاحِ بِنُطْقِ تَبَلُّجِهِ all¡humma y¡ man dala`a lis¡na al¥¥ab¡¦i binu§qi taballujih¢ O Allah, O He Who extended the morning's tongue in the speech of its dawning, وَسَرَّحَ قِطَعَ ٱللَّيْلِ ٱلْمُظْلِمِ بِغَيَاهِبِ تَلَجْلُجِهِ wa sarra¦a qi§a`a allayli almu¨limi bighay¡hibi talajlujih¢ dispatched the fragments of the dark night into the gloom of its stammering, وَاتْقَنَ صُنْعَ ٱلْفَلَكِ الدَّوَّارِ فِي مَقَادِيرِ تَبَرُّجِهِ wa atqana ¥un`a alfalaki alddaww¡ri f¢ maq¡d¢ri tabarrujih¢ made firm the structure of the turning spheres in the measure of its display, وَشَعْشَعَ ضِيَاءَ ٱلشَّمْسِ بِنُورِ تَاجُّجِهِ wa sha`sha`a ¤iy¡'a alshshamsi bin£ri ta'ajjujih¢ and beamed forth the brightness of the sun through the light of its blazing! يَا مَنْ دَلَّ عَلَىٰ ذَاتِهِ بِذَاتِهِ y¡ man dalla `al¡ dh¡tih¢ bidh¡tih¢ O He Who demonstrates His Essence by His Essence, وَتَنَزَّهَ عَنْ مُجَانَسَةِ مَخْلُوقَاتِهِ wa tanazzaha `an muj¡nasati makhl£q¡tih¢ transcends from congeniality with His creatures, وَجَلَّ عَنْ مُلائَمَةِ كَيْفِيَاتِهِ wa jalla `an mul¡'amati kayfiyy¡tih¢ and is exalted beyond conformity with His qualities! يَا مَنْ قَرُبَ مِنْ خَطَرَاتِ ٱلظُّنُونِ y¡ man qaruba min kha§ar¡ti al¨¨un£ni O He Who is near to the passing thoughts of opinions, وَبَعُدَ عَنْ لَحَظَاتِ ٱلْعُيُونِ wa ba`uda `an la¦a¨¡ti al`uy£ni far from the regards of eyes, وَعَلِمَ بِمَا كَانَ قَبْلَ ان يَكُونَ wa `alima bim¡ k¡na qabla an yak£na and knows what will be before it comes to be! يَا مَنْ ارْقَدَنِي فِي مِهَادِ امْنِهِ وَامَانِهِ y¡ man arqadan¢ f¢ mih¡di amnih¢ wa am¡nih¢ O He Who has put me at ease in the cradle of His security and sanctuary, وَايْقَظَنِي إِلَىٰ مَا مَنَحَنِي بِهِ مِنْ مِنَنِهِ وَإِحْسَانِهِ wa ayqa¨an¢ il¡ m¡ mana¦an¢ bih¢ min minanih¢ wa i¦s¡nih¢ awakened me to the favors and kindness that He has bestowed upon me, وَكَفَّ اكُفَّ السُّوءِ عَنِّي بِيَدِهِ وَسُلْطَانِهِ wa kaffa akuffa alss£'i `ann¢ biyadih¢ wa sul§¡nih¢ and held back from me the claws of evil with His hand and His authority! صَلِّ اللَّهُمَّ عَلَىٰ ٱلدَّلِيلِ إِلَيْكَ فِي ٱللَّيْلِ ٱلالْيَلِ ¥alli all¡humma `al¡ alddal¢li ilayka f¢ allayli al-alyali Bless, O Allah, the guide to You in the darkest night, وَٱلْمَاسِكِ مِنْ اسْبَابِكَ بِحَبْلِ ٱلشَّرَفِ ٱلاطْوَلِ walm¡siki min asb¡bika bi¦abli alshsharafi al-a§wali who, of Your ropes, clings to the cord of the longest nobility, وَٱلنَّاصِعِ ٱلْحَسَبِ فِي ذِرْوَةِ ٱلْكَاهِلِ ٱلاعْبَلِ walnn¡¥i`i al¦asabi f¢ dhirwati alk¡hili al-a`bali whose pure lineage evident at the summit of stout shoulders, وَٱلثَّابِتِ ٱلْقَدَمِ عَلَىٰ زَحَاِليْفِهَا فِي ٱلزَّمَنِ ٱلاوَّلِ walthth¡biti alqadami `al¡ za¦¡lifih¡ f¢ alzzamani al-awwali and whose feet were entrenched in spite of slippery places in ancient time. وَعَلَىٰ آلِهِ ٱلاخْيَارِ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلابْرَارِ wa `al¡ ¡lihi al-akhy¡ri almu¥§afayna al-abr¡ri And [bless] his household, the good, chosen, and pious. وٱفْتَحِ اللَّهُمَّ لَنَا مَصَارِيعَ ٱلصَّبَاحِ w¡fta¦ all¡humma lan¡ ma¥¡r¢`a al¥¥ab¡¦i Open for us, O Allah, the leaves of the morning's door بِمَفَاتِيحِ ٱلرَّحْمَةِ وَٱلْفَلاَحِ bimaf¡t¢¦i alrra¦mati walfal¡¦i with the keys of mercy and prosperity! وَالْبِسْنِي ٱللَّهُمَّ مِنْ افْضَلِ خِلَعِ ٱلْهِدَايَةِ وَٱلصَّلاَحِ wa albisn¢ all¡humma min af¤ali khila`i alhid¡yati wal¥¥al¡¦i Clothe me, O Allah, with the most excellent robes of guidance and righteousness! وَٱغْرِسِ اللَّهُمَّ بِعَظَمَتِكَ فِي شِرْبِ جَنَانِي يَنَابِيعَ ٱلْخُشُوعِ wa ighris all¡humma bi`a¨amatika f¢ shirbi jan¡n¢ yan¡b¢`a alkhush£`i Plant, O Allah, through Your tremendousness, the springs of humility in the watering place of my heart!
(4) without experiencing in that which You originated either weariness or effort. فَيَا مَنْ تَوَحَّدَ بِٱلْعِزِّ وَٱلْبَقَاءِ fay¡ man tawa¦¦ada bil`izzi walbaq¡'i So, O He Who is alone in might and subsistence وَقَهَرَ عِبَادَهُ بِٱلْمَوْتِ وَٱلْفَنَاءِ wa qahara `ib¡dah£ bilmawti walfan¡'i and dominates His slaves with death and annihilation, صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ ٱلاتْقِيَاءِ ¥alli `al¡ mu¦ammadin wa ¡lih¢ al-atqiy¡'i (please) bless Mu¦ammad and his household, the god-fearing, وَٱسْمَعْ نِدَائِي وَٱسْتَجِبْ دُعَائِي wasma` nid¡'¢ wastajib du`¡'¢ answer my supplication, hear my call, وَحَقِّقْ بِفَضْلِكَ امَلِي وَرَجَائِي wa ¦aqqiq bifa¤lika amal¢ wa raj¡'¢ and actualize through Your favor my hope and desire. يَا خَيْرَ مَنْ دُعِيَ لِكَشْفِ ٱلضُّرِّ y¡ khayra man du`iya likashfi al¤¤urri O Best of those who are called to remove affliction وَٱلْمَامُولِ فِي كُلِّ عُسْرٍ وَيُسْرٍ walma'm£li f¢ kulli `usrin wa yusrin and object of hope in difficulty and ease! بِكَ انزَلْتُ حَاجَتِي فَلاَ تَرُدَّنِي مِنْ سَنِيِّ مَوَاهِبِكَ خَائِباً bika anzaltu ¦¡jat¢ fal¡ taruddan¢ min saniyyi maw¡hibika kh¡'iban I have stated my need to You; so, do not reject me despairing of Your exalted gifts. يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ y¡ kar¢mu y¡ kar¢mu y¡ kar¢mu O All-generous! O All-generous! O All-generous! بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na By Your mercy, O Most Merciful of the merciful! وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ خَيْرِ خَلْقِهِ wa ¥all¡ all¡hu `al¡ khayri khalqih¢ May Allah bless the best of His creatures, مُحَمَّدٍ وَآلِهِ اجْمَعِينَ mu¦ammadin wa ¡lihi ajma`¢na Mu¦ammad, and his entire Household!
Prostrate and say (in Sajdah) Jpg إِلٰهِي قَلْبِي مَحْجُوبٌ il¡h¢ qalb¢ ma¦j£bun My God, my heart is veiled, وَنَفْسِي مَعْيُوبٌ wa nafs¢ ma`y£bun my soul is deficient, وَعَقْلِي مَغْلُوبٌ wa `aql¢ maghl£bun my intelligence is defeated, وَهَوَائِي غَاِلبٌ wa haw¡'¢ gh¡libun my caprice is triumphant, وَطَاعَتِي قَلِيلٌ wa §¡`at¢ qal¢lun my obedience is little, وَمَعْصِيَتِي كَثِيرٌ wa ma`¥iyat¢ kath¢run my disobedience is much, وَلِسَانِي مُقِرٌّ بِٱلذُّنُوبِ wa lis¡n¢ muqirrun bildhdhn£bi and my tongue confesses of sinning; فَكَيْفَ حِيلَتِي fakayfa ¦¢lat¢ y¡ satt¡ra al`uy£bi so, what am I to do? يَا سَتَّارَ ٱلْعُيُوبِ wa y¡ `all¡ma alghuy£bi O He Who covers defects! وَيَا عَلاَّمَ ٱلْغُيُوبِ wa y¡ k¡shifa alkur£bi O He Who knows the unseen! وَيَا كَاشِفَ ٱلْكُرُوبِ ighfir dhun£b¢ kullih¡ O He Who removes troubles! إِغْفِر ذُنُوبِي كُلَّهَا bi¦urmati mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin Forgive my sins, all of them, بِحُرْمَةِ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ y¡ ghaff¡ru y¡ ghaff¡ru y¡ ghaff¡ru in the name of the sacredness of Muhammad and the household of Muhammad! يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na O All-forgiver! O All-forgiver! O All-forgiver! بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ il¡h¢ qalb¢ ma¦j£bun By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!
(2) Cause to flow, O Allah, through fear of You, tears of moaning from the corners of my eyes! وَادِّبِ ٱللَّهُمَّ نَزَقَ ٱلْخُرْقِ مِنِّي بِازِمَّةِ ٱلْقُنُوعِ wa addib all¡humma nazaqa alkhurqi minn¢ bi-azimmati alqun£`i Chastise, O Allah, the recklessness of my clumsiness with the reins of contentment! إِلٰهِي إِن لَمْ تَبْتَدِئْنِي ٱلرَّحْمَةُ مِنْكَ بِحُسْنِ ٱلتَّوْفِيقِ il¡h¢ in lam tabtadi'n¢ alrra¦matu minka bi¦usni alttawf¢qi My God, if mercy from You does not begin with fair success for me, فَمَنِ ٱلسَّاِلكُ بِي إِلَيْكَ فِي وَاضِحِ ٱلطَّرِيقِ faman alss¡liku b¢ ilayka f¢ w¡¤i¦i al§§ar¢qi then who can take me to You upon the evident path? وَإِنْ اسْلَمَتْنِي انَاتُكَ لِقَائِدِ ٱلامَلِ وَٱلْمُنَىٰ wa in aslamatn¢ an¡tuka liq¡'idi al-amali walmun¡ If Your deliberateness should turn me over to the guide of hope and wishes, فَمَنِ ٱلْمُقِيلُ عَثَرَاتِي مِنْ كَبَوَاتِ ٱلْهَوَىٰ faman almuq¢lu `athar¡t¢ min kabaw¡ti alhaw¡ then who will annul my slips from the stumbles of caprice? وَإِنْ خَذَلَنِي نَصْرُكَ عِنْدَ مُحَارَبَةِ ٱلنَّفْسِ وَٱلشَّيْطَانِ wa in khadhalan¢ na¥ruka `inda mu¦¡rabati alnnafsi walshshay§¡ni If Your help should forsake me in the battle against the soul and Satan, فَقَدْ وَكَلَنِي خِذْلاَنُكَ إِلَىٰ حَيْثُ ٱلنَّصَبِ وَٱلْحِرْمَانِ faqad wakalan¢ khidhl¡nuka il¡ ¦aythu alnna¥abi wal¦irm¡ni then Your forsaking will have submitted me to where there is hardship and deprivation. إِلٰهِي اتَرَانِي مَا اتَيْتُكَ إِلاَّ مِنْ حَيْثُ ٱلآمَاِل il¡h¢ atar¡n¢ m¡ ataytuka ill¡ min ¦aythu al-¡m¡li My God, do You see that I have only come to You from the direction of hopes, امْ عَلِقْتُ بِاطْرَافِ حِبَاِلكَ إِلاَّ حِينَ بَاعَدَتْنِي ذُنُوبِي عَنْ دَارِ ٱلْوِصَاِل am `aliqtu bi-a§r¡fi ¦ib¡lika ill¡ ¦¢na b¡`adatn¢ dhun£b¢ `an d¡ri alwi¥¡li or clung to the ends of Your cords when my sins have driven me from the house of union? فَبِئْسَ ٱلْمَطِيَّةُ الَّتِي ٱمْتَطَتْ نَفْسِي مِنْ هَوَاهَا fabi'sa alma§iyyatu allat¢ imta§at nafs¢ min haw¡h¡ So what an evil mount upon which my soul has mounted-its caprice! فَوَاهاً لَهَا لِمَا سَوَّلَتْ لَهَا ظُنُونُهَا وَمُنَاهَا faw¡han lah¡ lim¡ sawwalat lah¡ ¨un£nuh¡ wa mun¡h¡ Woe upon it for being seduced by its own opinions and wishes! وَتَبّاً لَهَا لِجُرْاتِهَا عَلَىٰ سَيِّدِهَا وَمَوْلاهَا wa tabban lah¡ lijur'atih¡ `al¡ sayyidih¡ wa mawl¡h¡ Destruction be upon it for its audacity toward its Master and Protector! إِلٰهِي قَرَعْتُ بَابَ رَحْمَتِكَ بِيَدِ رَجَائِي il¡h¢ qara`tu b¡ba ra¦matika biyadi raj¡'¢ My God, I have knocked upon the door of Your mercy with the hand of my hope, وَهَرَبْتُ إِلَيْكَ لاَجِئاً مِنْ فَرْطِ اهْوَائِي wa harabtu ilayka l¡ji'an min far§i ahw¡'¢ fled to You seeking refuge from my excessive caprice, وَعَلَّقْتُ بِاطْرَافِ حِبَاِلكَ انَامِلَ وَلائِي wa `allaqtu bi-a§r¡fi ¦ib¡lika an¡mila wal¡'¢ and fixed the fingers of my love to the ends of Your cords. فَٱصْفَحِ اللَّهُمَّ عَمَّا كُنتُ اجْرَمْتُهُ مِنْ زَلَلِي وَخَطَائِي fa¥fa¦ all¡humma `amm¡ kuntu ajramtuh£ min zalal¢ wa kha§¡'¢ So pardon, O Allah, the slips and errors I have committed, وَاقِلْنِي مِنْ صَرْعَةِ رِدَائِي wa aqiln¢ min ¥ar`ati rid¡'¢ and release me from the foot-tangling of my robe, فَإِنَّكَ سَيِّدِي وَمَوْلايَ وَمُعْتَمَدِي وَرَجَائِي fa'innaka sayyid¢ wa mawl¡ya wa mu`tamad¢ wa raj¡'¢ for You are my Master, my Protector, my Support and my Hope, وَانتَ غَايَةُ مَطْلُوبِي وَمُنَايَ فِي مُنْقَلَبِي وَمَثْوايَ wa anta gh¡yatu ma§l£b¢ wa mun¡ya f¢ munqalab¢ wa mathw¡ya and You are the object of my search and my desire in my ultimate end and stable abode. إِلٰهِي كَيْفَ تَطْرُدُ مِسْكِيناً ٱلْتَجَا إِلَيْكَ مِنَ ٱلذُّنُوبِ هَارِباً il¡h¢ kayfa ta§rudu misk¢nan iltaja'a ilayka mina aldhdhun£bi h¡riban My God, how could You drive away a poor beggar who seeks refuge in You from sins, fleeing? ام كَيْفَ تُخَيِّبُ مُستَرْشِداً قَصَدَ إِلَىٰ جَنَابِكَ سَاعِياً am kayfa tukhayyibu mustarshidan qa¥ada il¡ jan¡bika s¡`iyan How could You disappoint one seeking guidance who repairs to Your threshold, running? امْ كَيْفَ تَرُدُّ ظَمْآناً وَرَدَ إِلَىٰ حِيَاضِكَ شَارِباً am kayfa taruddu ¨am'¡nan warada il¡ ¦iy¡¤ika sh¡riban How could You reject a thirsty man who comes to Your pools to drink? كَلاَّ وَحِيَاضُكَ مُتْرَعَةٌ فِي ضَنْكِ ٱلْمُحُولِ kall¡ wa ¦iy¡¤uka mutra`atun f¢ ¤anki almu¦£li Never! For Your pools are full in the hardship of drought, وَبَابُكَ مَفْتُوحٌ لِلطَّلَبِ وَٱلْوُغُولِ wa b¡buka maft£¦un lil§§alabi walwugh£li Your door is open for seeking and penetration, وَانتَ غَايَةُ ٱلْمَسْؤُولِ وَنِهَايَةُ ٱلْمَامُولِ wa anta gh¡yatu almas'£li wa nih¡yatu alma'm£li and You are the goal of requests and the object of hopes. إِلٰهِي هٰذِهِ ازِمَّةُ نَفْسِي عَقَلْتُهَا بِعِقَاِل مَشِيئَتِكَ il¡h¢ h¡dhih¢ azimmatu nafs¢ `aqaltuh¡ bi`iq¡li mash¢'atika My God, these are the reins of my soul I have bounded with the ties of Your will. وَهٰذِهِ اعْبَاءُ ذُنُوبِي دَرَاْتُهَا بِعَفْوِكَ وَرَحْمَتِكَ wa h¡dhih¢ a`b¡'u dhun£b¢ dara'tuh¡ bi`afwika wa ra¦matika These are the burdens of my sins I have averted with Your pardon and mercy. وَهٰذِهِ اهْوَائِيَ ٱلْمُضِلَّةُ وَكَلْتُهَا إِلَىٰ جَنَابِ لُطفِكَ وَرَاْفَتِكَ wa h¡dhih¢ ahw¡'¢ almu¤illatu wakaltuh¡ il¡ jan¡bi lu§fika wa ra'fatika These are my misleading caprices I have referred to the threshold of Your gentleness and kindliness. فَٱجْعَلِ ٱللَّهُمَّ صَبَاحِي هٰذَا نَازِلاً عَلَيَّ بِضِيَاءِ ٱلْهُدَىٰ faj`al all¡humma ¥ab¡¦¢ h¡dh¡ n¡zilan `alayya bi¤iy¡'i alhud¡ So, make this morning of mine, O Allah, descend upon me with the radiance of guidance وَبِٱلسَّلاَمَةِ فِي ٱلدِّينِ وَٱلدُّنْيَا wa bilssal¡mati f¢ aldd¢ni waldduny¡ and safety in religion and this world!
Best recitataion of Dua Al Sabah ❤️
جزاك الله خيرا طيب الله أنفاسك وحفظ الله عليك صوتك الهادئ الذي يلامس شغاف القلب.
Masa Allah.
الله يستر عليك حبيبي كلام جميل
مشالله الله
للهم صلى على محمد وآل محمد
اللهم احفظ العراق وشعبة بحق هذا الدعاء عليك
Mashaallah
I like his recitation; he is so calm.
اللهم صل على محمد وعلى ال محمد.من اروع الأصوات وفقكم الله لكل خير.
maro ali 🏞
الله يرحم ولديك على هذا الصوت الله يبارك فيك صوتك حزين جدا
اللهم صلي على محمد وال محمد
(3) And [make] my evening a shield against the deception of enemies
وَوِقَايَةً مِنْ مُرْدِيَاتِ ٱلْهَوَىٰ
wa wiq¡yatan min murdiy¡ti alhaw¡
and a protection against the destructive blows of caprice!
إِنَّكَ قَادِرٌ عَلَىٰ مَا تَشَاءُ
innaka q¡dirun `al¡ m¡ tash¡'u
Verily, You have power to do what You will!
تُؤْتِي ٱلْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ
tu't¢ almulka man tash¡'u
You give the kingdom to whom You will,
وَتَنْزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ
wa tanzi`u almulka mimman tash¡'u
seize the kingdom from whom You will,
وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ
wa tu`izzu man tash¡'u
exalt whom You will,
وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ
wa tudhillu man tash¡'u
and abase whom You will.
بِيَدِكَ ٱلْخَيرُ
biyadika alkhayru
In Your hand is the good
إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
innaka `al¡ kulli shay'in qad¢run
and You are powerful over all things.
تُولِجُ ٱللَّيْلَ فِي ٱلنَّهَارِ
t£liju allayla f¢ alnnah¡ri
You make the night to enter into the day,
وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱللَّيْلِ
wa t£liju alnnah¡ra f¢ allayli
make the day to enter into the night,
وَتُخْرِجُ ٱلْحَيَّ مِنَ ٱلمَيِّتِ
wa tukhriju al¦ayya mina almayyiti
bring forth the living from the dead,
وَتُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلحَيِّ
wa tukhriju almayyita mina al¦ayyi
bring forth the dead from the living,
وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
wa tarzuqu man tash¡'u bighayri ¦is¡bin
and provide whomsoever You will without measure!
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انتَ
l¡ il¡ha ill¡ anta
There is no god but You!
سُبْحَانَكَ ٱللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ
sub¦¡naka all¡humma wa bi¦amdika
Glory be to You, O Allah, and Yours is the praise!
مَنْ ذَا يَعْرِفُ قَدْرَكَ فَلاَ يَخَافُكَ
man dh¡ ya`rifu qadraka fal¡ yakh¡fuka
Who knows Your measure and yet does not fear You?
وَمَن ذَا يَعْلَمُ مَا انتَ فَلاَ يَهَابُكَ
wa man dh¡ ya`lamu m¡ anta fal¡ yah¡buka
Who knows what You are and yet does not stand in awe of You?
الَّفْتَ بِقُدْرَتِكَ ٱلْفِرَقَ
allafta biqudratika alfiraqa
Through Your power, You have joined disparate things,
وَفَلَقْتَ بِلُطْفِكَ ٱلْفَلَقَ
wa falaqta bilu§fika alfalaqa
through Your gentleness, You have cleaved apart the daybreak,
وَانَرْتَ بِكَرَمِكَ ديَاجِيَ ٱلْغَسَقِ
wa anarta bikaramika day¡jiya alghasaqi
through Your generosity, You have illumined the dark shrouds of night,
وَانْهَرْتَ ٱلْمِيَاهَ مِنَ ٱلصُّمِّ ٱلصَّيَاخِيدِ عَذْباً وَاجَاجاً
wa anharta almiy¡ha mina al¥¥ummi al¥¥ay¡kh¢di `adhban wa uj¡jan
made waters, sweet and salt, flow forth from hard shining stones,
وَانزَلْتَ مِنَ ٱلمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجاً
wa anzalta mina almu`¥ir¡ti m¡'an thajj¡jan
sent dawn out of rain-clouds water cascading,
وَجَعَلْتَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ لِلْبَرِيَّةِ سِرَاجاً وَهَّاجاً
wa ja`alta alshshamsa walqamara lilbariyyati sir¡jan wahh¡jan
and appointed the sun and the moon a blazing lamp for the creatures
(1) In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
اللَّهُمَّ يَا مَنْ دَلَعَ لِسَانَ ٱلصَّبَاحِ بِنُطْقِ تَبَلُّجِهِ
all¡humma y¡ man dala`a lis¡na al¥¥ab¡¦i binu§qi taballujih¢
O Allah, O He Who extended the morning's tongue in the speech of its dawning,
وَسَرَّحَ قِطَعَ ٱللَّيْلِ ٱلْمُظْلِمِ بِغَيَاهِبِ تَلَجْلُجِهِ
wa sarra¦a qi§a`a allayli almu¨limi bighay¡hibi talajlujih¢
dispatched the fragments of the dark night into the gloom of its stammering,
وَاتْقَنَ صُنْعَ ٱلْفَلَكِ الدَّوَّارِ فِي مَقَادِيرِ تَبَرُّجِهِ
wa atqana ¥un`a alfalaki alddaww¡ri f¢ maq¡d¢ri tabarrujih¢
made firm the structure of the turning spheres in the measure of its display,
وَشَعْشَعَ ضِيَاءَ ٱلشَّمْسِ بِنُورِ تَاجُّجِهِ
wa sha`sha`a ¤iy¡'a alshshamsi bin£ri ta'ajjujih¢
and beamed forth the brightness of the sun through the light of its blazing!
يَا مَنْ دَلَّ عَلَىٰ ذَاتِهِ بِذَاتِهِ
y¡ man dalla `al¡ dh¡tih¢ bidh¡tih¢
O He Who demonstrates His Essence by His Essence,
وَتَنَزَّهَ عَنْ مُجَانَسَةِ مَخْلُوقَاتِهِ
wa tanazzaha `an muj¡nasati makhl£q¡tih¢
transcends from congeniality with His creatures,
وَجَلَّ عَنْ مُلائَمَةِ كَيْفِيَاتِهِ
wa jalla `an mul¡'amati kayfiyy¡tih¢
and is exalted beyond conformity with His qualities!
يَا مَنْ قَرُبَ مِنْ خَطَرَاتِ ٱلظُّنُونِ
y¡ man qaruba min kha§ar¡ti al¨¨un£ni
O He Who is near to the passing thoughts of opinions,
وَبَعُدَ عَنْ لَحَظَاتِ ٱلْعُيُونِ
wa ba`uda `an la¦a¨¡ti al`uy£ni
far from the regards of eyes,
وَعَلِمَ بِمَا كَانَ قَبْلَ ان يَكُونَ
wa `alima bim¡ k¡na qabla an yak£na
and knows what will be before it comes to be!
يَا مَنْ ارْقَدَنِي فِي مِهَادِ امْنِهِ وَامَانِهِ
y¡ man arqadan¢ f¢ mih¡di amnih¢ wa am¡nih¢
O He Who has put me at ease in the cradle of His security and sanctuary,
وَايْقَظَنِي إِلَىٰ مَا مَنَحَنِي بِهِ مِنْ مِنَنِهِ وَإِحْسَانِهِ
wa ayqa¨an¢ il¡ m¡ mana¦an¢ bih¢ min minanih¢ wa i¦s¡nih¢
awakened me to the favors and kindness that He has bestowed upon me,
وَكَفَّ اكُفَّ السُّوءِ عَنِّي بِيَدِهِ وَسُلْطَانِهِ
wa kaffa akuffa alss£'i `ann¢ biyadih¢ wa sul§¡nih¢
and held back from me the claws of evil with His hand and His authority!
صَلِّ اللَّهُمَّ عَلَىٰ ٱلدَّلِيلِ إِلَيْكَ فِي ٱللَّيْلِ ٱلالْيَلِ
¥alli all¡humma `al¡ alddal¢li ilayka f¢ allayli al-alyali
Bless, O Allah, the guide to You in the darkest night,
وَٱلْمَاسِكِ مِنْ اسْبَابِكَ بِحَبْلِ ٱلشَّرَفِ ٱلاطْوَلِ
walm¡siki min asb¡bika bi¦abli alshsharafi al-a§wali
who, of Your ropes, clings to the cord of the longest nobility,
وَٱلنَّاصِعِ ٱلْحَسَبِ فِي ذِرْوَةِ ٱلْكَاهِلِ ٱلاعْبَلِ
walnn¡¥i`i al¦asabi f¢ dhirwati alk¡hili al-a`bali
whose pure lineage evident at the summit of stout shoulders,
وَٱلثَّابِتِ ٱلْقَدَمِ عَلَىٰ زَحَاِليْفِهَا فِي ٱلزَّمَنِ ٱلاوَّلِ
walthth¡biti alqadami `al¡ za¦¡lifih¡ f¢ alzzamani al-awwali
and whose feet were entrenched in spite of slippery places in ancient time.
وَعَلَىٰ آلِهِ ٱلاخْيَارِ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلابْرَارِ
wa `al¡ ¡lihi al-akhy¡ri almu¥§afayna al-abr¡ri
And [bless] his household, the good, chosen, and pious.
وٱفْتَحِ اللَّهُمَّ لَنَا مَصَارِيعَ ٱلصَّبَاحِ
w¡fta¦ all¡humma lan¡ ma¥¡r¢`a al¥¥ab¡¦i
Open for us, O Allah, the leaves of the morning's door
بِمَفَاتِيحِ ٱلرَّحْمَةِ وَٱلْفَلاَحِ
bimaf¡t¢¦i alrra¦mati walfal¡¦i
with the keys of mercy and prosperity!
وَالْبِسْنِي ٱللَّهُمَّ مِنْ افْضَلِ خِلَعِ ٱلْهِدَايَةِ وَٱلصَّلاَحِ
wa albisn¢ all¡humma min af¤ali khila`i alhid¡yati wal¥¥al¡¦i
Clothe me, O Allah, with the most excellent robes of guidance and righteousness!
وَٱغْرِسِ اللَّهُمَّ بِعَظَمَتِكَ فِي شِرْبِ جَنَانِي يَنَابِيعَ ٱلْخُشُوعِ
wa ighris all¡humma bi`a¨amatika f¢ shirbi jan¡n¢ yan¡b¢`a alkhush£`i
Plant, O Allah, through Your tremendousness, the springs of humility in the watering place of my heart!
احسنت
لطيفة 🌒🕠🕠🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🕋🏰🏰🏰🏰🏰🏰🏰🏰
علي
مركب
😍❤❤❤❤❤
١٠٠٠٠٠
😎😎😎😎😎😎🙂🙂🙂💣💣💣💣💣💣🎅🎅🎅🎅🎅🤶👨🎨👨🎨👹👹👹👹👹👹👹💩🤖😱🤢🤕
(4) without experiencing in that which You originated either weariness or effort.
فَيَا مَنْ تَوَحَّدَ بِٱلْعِزِّ وَٱلْبَقَاءِ
fay¡ man tawa¦¦ada bil`izzi walbaq¡'i
So, O He Who is alone in might and subsistence
وَقَهَرَ عِبَادَهُ بِٱلْمَوْتِ وَٱلْفَنَاءِ
wa qahara `ib¡dah£ bilmawti walfan¡'i
and dominates His slaves with death and annihilation,
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ ٱلاتْقِيَاءِ
¥alli `al¡ mu¦ammadin wa ¡lih¢ al-atqiy¡'i
(please) bless Mu¦ammad and his household, the god-fearing,
وَٱسْمَعْ نِدَائِي وَٱسْتَجِبْ دُعَائِي
wasma` nid¡'¢ wastajib du`¡'¢
answer my supplication, hear my call,
وَحَقِّقْ بِفَضْلِكَ امَلِي وَرَجَائِي
wa ¦aqqiq bifa¤lika amal¢ wa raj¡'¢
and actualize through Your favor my hope and desire.
يَا خَيْرَ مَنْ دُعِيَ لِكَشْفِ ٱلضُّرِّ
y¡ khayra man du`iya likashfi al¤¤urri
O Best of those who are called to remove affliction
وَٱلْمَامُولِ فِي كُلِّ عُسْرٍ وَيُسْرٍ
walma'm£li f¢ kulli `usrin wa yusrin
and object of hope in difficulty and ease!
بِكَ انزَلْتُ حَاجَتِي فَلاَ تَرُدَّنِي مِنْ سَنِيِّ مَوَاهِبِكَ خَائِباً
bika anzaltu ¦¡jat¢ fal¡ taruddan¢ min saniyyi maw¡hibika kh¡'iban
I have stated my need to You; so, do not reject me despairing of Your exalted gifts.
يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ
y¡ kar¢mu y¡ kar¢mu y¡ kar¢mu
O All-generous! O All-generous! O All-generous!
بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ خَيْرِ خَلْقِهِ
wa ¥all¡ all¡hu `al¡ khayri khalqih¢
May Allah bless the best of His creatures,
مُحَمَّدٍ وَآلِهِ اجْمَعِينَ
mu¦ammadin wa ¡lihi ajma`¢na
Mu¦ammad, and his entire Household!
Prostrate and say (in Sajdah) Jpg
إِلٰهِي قَلْبِي مَحْجُوبٌ
il¡h¢ qalb¢ ma¦j£bun
My God, my heart is veiled,
وَنَفْسِي مَعْيُوبٌ
wa nafs¢ ma`y£bun
my soul is deficient,
وَعَقْلِي مَغْلُوبٌ
wa `aql¢ maghl£bun
my intelligence is defeated,
وَهَوَائِي غَاِلبٌ
wa haw¡'¢ gh¡libun
my caprice is triumphant,
وَطَاعَتِي قَلِيلٌ
wa §¡`at¢ qal¢lun
my obedience is little,
وَمَعْصِيَتِي كَثِيرٌ
wa ma`¥iyat¢ kath¢run
my disobedience is much,
وَلِسَانِي مُقِرٌّ بِٱلذُّنُوبِ
wa lis¡n¢ muqirrun bildhdhn£bi
and my tongue confesses of sinning;
فَكَيْفَ حِيلَتِي
fakayfa ¦¢lat¢ y¡ satt¡ra al`uy£bi
so, what am I to do?
يَا سَتَّارَ ٱلْعُيُوبِ
wa y¡ `all¡ma alghuy£bi
O He Who covers defects!
وَيَا عَلاَّمَ ٱلْغُيُوبِ
wa y¡ k¡shifa alkur£bi
O He Who knows the unseen!
وَيَا كَاشِفَ ٱلْكُرُوبِ
ighfir dhun£b¢ kullih¡
O He Who removes troubles!
إِغْفِر ذُنُوبِي كُلَّهَا
bi¦urmati mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin
Forgive my sins, all of them,
بِحُرْمَةِ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
y¡ ghaff¡ru y¡ ghaff¡ru y¡ ghaff¡ru
in the name of the sacredness of Muhammad and the household of Muhammad!
يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ
bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na
O All-forgiver! O All-forgiver! O All-forgiver!
بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
il¡h¢ qalb¢ ma¦j£bun
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!
(2) Cause to flow, O Allah, through fear of You, tears of moaning from the corners of my eyes!
وَادِّبِ ٱللَّهُمَّ نَزَقَ ٱلْخُرْقِ مِنِّي بِازِمَّةِ ٱلْقُنُوعِ
wa addib all¡humma nazaqa alkhurqi minn¢ bi-azimmati alqun£`i
Chastise, O Allah, the recklessness of my clumsiness with the reins of contentment!
إِلٰهِي إِن لَمْ تَبْتَدِئْنِي ٱلرَّحْمَةُ مِنْكَ بِحُسْنِ ٱلتَّوْفِيقِ
il¡h¢ in lam tabtadi'n¢ alrra¦matu minka bi¦usni alttawf¢qi
My God, if mercy from You does not begin with fair success for me,
فَمَنِ ٱلسَّاِلكُ بِي إِلَيْكَ فِي وَاضِحِ ٱلطَّرِيقِ
faman alss¡liku b¢ ilayka f¢ w¡¤i¦i al§§ar¢qi
then who can take me to You upon the evident path?
وَإِنْ اسْلَمَتْنِي انَاتُكَ لِقَائِدِ ٱلامَلِ وَٱلْمُنَىٰ
wa in aslamatn¢ an¡tuka liq¡'idi al-amali walmun¡
If Your deliberateness should turn me over to the guide of hope and wishes,
فَمَنِ ٱلْمُقِيلُ عَثَرَاتِي مِنْ كَبَوَاتِ ٱلْهَوَىٰ
faman almuq¢lu `athar¡t¢ min kabaw¡ti alhaw¡
then who will annul my slips from the stumbles of caprice?
وَإِنْ خَذَلَنِي نَصْرُكَ عِنْدَ مُحَارَبَةِ ٱلنَّفْسِ وَٱلشَّيْطَانِ
wa in khadhalan¢ na¥ruka `inda mu¦¡rabati alnnafsi walshshay§¡ni
If Your help should forsake me in the battle against the soul and Satan,
فَقَدْ وَكَلَنِي خِذْلاَنُكَ إِلَىٰ حَيْثُ ٱلنَّصَبِ وَٱلْحِرْمَانِ
faqad wakalan¢ khidhl¡nuka il¡ ¦aythu alnna¥abi wal¦irm¡ni
then Your forsaking will have submitted me to where there is hardship and deprivation.
إِلٰهِي اتَرَانِي مَا اتَيْتُكَ إِلاَّ مِنْ حَيْثُ ٱلآمَاِل
il¡h¢ atar¡n¢ m¡ ataytuka ill¡ min ¦aythu al-¡m¡li
My God, do You see that I have only come to You from the direction of hopes,
امْ عَلِقْتُ بِاطْرَافِ حِبَاِلكَ إِلاَّ حِينَ بَاعَدَتْنِي ذُنُوبِي عَنْ دَارِ ٱلْوِصَاِل
am `aliqtu bi-a§r¡fi ¦ib¡lika ill¡ ¦¢na b¡`adatn¢ dhun£b¢ `an d¡ri alwi¥¡li
or clung to the ends of Your cords when my sins have driven me from the house of union?
فَبِئْسَ ٱلْمَطِيَّةُ الَّتِي ٱمْتَطَتْ نَفْسِي مِنْ هَوَاهَا
fabi'sa alma§iyyatu allat¢ imta§at nafs¢ min haw¡h¡
So what an evil mount upon which my soul has mounted-its caprice!
فَوَاهاً لَهَا لِمَا سَوَّلَتْ لَهَا ظُنُونُهَا وَمُنَاهَا
faw¡han lah¡ lim¡ sawwalat lah¡ ¨un£nuh¡ wa mun¡h¡
Woe upon it for being seduced by its own opinions and wishes!
وَتَبّاً لَهَا لِجُرْاتِهَا عَلَىٰ سَيِّدِهَا وَمَوْلاهَا
wa tabban lah¡ lijur'atih¡ `al¡ sayyidih¡ wa mawl¡h¡
Destruction be upon it for its audacity toward its Master and Protector!
إِلٰهِي قَرَعْتُ بَابَ رَحْمَتِكَ بِيَدِ رَجَائِي
il¡h¢ qara`tu b¡ba ra¦matika biyadi raj¡'¢
My God, I have knocked upon the door of Your mercy with the hand of my hope,
وَهَرَبْتُ إِلَيْكَ لاَجِئاً مِنْ فَرْطِ اهْوَائِي
wa harabtu ilayka l¡ji'an min far§i ahw¡'¢
fled to You seeking refuge from my excessive caprice,
وَعَلَّقْتُ بِاطْرَافِ حِبَاِلكَ انَامِلَ وَلائِي
wa `allaqtu bi-a§r¡fi ¦ib¡lika an¡mila wal¡'¢
and fixed the fingers of my love to the ends of Your cords.
فَٱصْفَحِ اللَّهُمَّ عَمَّا كُنتُ اجْرَمْتُهُ مِنْ زَلَلِي وَخَطَائِي
fa¥fa¦ all¡humma `amm¡ kuntu ajramtuh£ min zalal¢ wa kha§¡'¢
So pardon, O Allah, the slips and errors I have committed,
وَاقِلْنِي مِنْ صَرْعَةِ رِدَائِي
wa aqiln¢ min ¥ar`ati rid¡'¢
and release me from the foot-tangling of my robe,
فَإِنَّكَ سَيِّدِي وَمَوْلايَ وَمُعْتَمَدِي وَرَجَائِي
fa'innaka sayyid¢ wa mawl¡ya wa mu`tamad¢ wa raj¡'¢
for You are my Master, my Protector, my Support and my Hope,
وَانتَ غَايَةُ مَطْلُوبِي وَمُنَايَ فِي مُنْقَلَبِي وَمَثْوايَ
wa anta gh¡yatu ma§l£b¢ wa mun¡ya f¢ munqalab¢ wa mathw¡ya
and You are the object of my search and my desire in my ultimate end and stable abode.
إِلٰهِي كَيْفَ تَطْرُدُ مِسْكِيناً ٱلْتَجَا إِلَيْكَ مِنَ ٱلذُّنُوبِ هَارِباً
il¡h¢ kayfa ta§rudu misk¢nan iltaja'a ilayka mina aldhdhun£bi h¡riban
My God, how could You drive away a poor beggar who seeks refuge in You from sins, fleeing?
ام كَيْفَ تُخَيِّبُ مُستَرْشِداً قَصَدَ إِلَىٰ جَنَابِكَ سَاعِياً
am kayfa tukhayyibu mustarshidan qa¥ada il¡ jan¡bika s¡`iyan
How could You disappoint one seeking guidance who repairs to Your threshold, running?
امْ كَيْفَ تَرُدُّ ظَمْآناً وَرَدَ إِلَىٰ حِيَاضِكَ شَارِباً
am kayfa taruddu ¨am'¡nan warada il¡ ¦iy¡¤ika sh¡riban
How could You reject a thirsty man who comes to Your pools to drink?
كَلاَّ وَحِيَاضُكَ مُتْرَعَةٌ فِي ضَنْكِ ٱلْمُحُولِ
kall¡ wa ¦iy¡¤uka mutra`atun f¢ ¤anki almu¦£li
Never! For Your pools are full in the hardship of drought,
وَبَابُكَ مَفْتُوحٌ لِلطَّلَبِ وَٱلْوُغُولِ
wa b¡buka maft£¦un lil§§alabi walwugh£li
Your door is open for seeking and penetration,
وَانتَ غَايَةُ ٱلْمَسْؤُولِ وَنِهَايَةُ ٱلْمَامُولِ
wa anta gh¡yatu almas'£li wa nih¡yatu alma'm£li
and You are the goal of requests and the object of hopes.
إِلٰهِي هٰذِهِ ازِمَّةُ نَفْسِي عَقَلْتُهَا بِعِقَاِل مَشِيئَتِكَ
il¡h¢ h¡dhih¢ azimmatu nafs¢ `aqaltuh¡ bi`iq¡li mash¢'atika
My God, these are the reins of my soul I have bounded with the ties of Your will.
وَهٰذِهِ اعْبَاءُ ذُنُوبِي دَرَاْتُهَا بِعَفْوِكَ وَرَحْمَتِكَ
wa h¡dhih¢ a`b¡'u dhun£b¢ dara'tuh¡ bi`afwika wa ra¦matika
These are the burdens of my sins I have averted with Your pardon and mercy.
وَهٰذِهِ اهْوَائِيَ ٱلْمُضِلَّةُ وَكَلْتُهَا إِلَىٰ جَنَابِ لُطفِكَ وَرَاْفَتِكَ
wa h¡dhih¢ ahw¡'¢ almu¤illatu wakaltuh¡ il¡ jan¡bi lu§fika wa ra'fatika
These are my misleading caprices I have referred to the threshold of Your gentleness and kindliness.
فَٱجْعَلِ ٱللَّهُمَّ صَبَاحِي هٰذَا نَازِلاً عَلَيَّ بِضِيَاءِ ٱلْهُدَىٰ
faj`al all¡humma ¥ab¡¦¢ h¡dh¡ n¡zilan `alayya bi¤iy¡'i alhud¡
So, make this morning of mine, O Allah, descend upon me with the radiance of guidance
وَبِٱلسَّلاَمَةِ فِي ٱلدِّينِ وَٱلدُّنْيَا
wa bilssal¡mati f¢ aldd¢ni waldduny¡
and safety in religion and this world!
اللهم صلي على محمد وال محمد
احسنت
اللهم صلي على محمد وال محمد
😄🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩❤❤❤❤❤❤❤❤❤