Це відео не доступне.
Перепрошуємо.

〘和訳〙キラー・クイーン【Killer Queen】-Queen

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лип 2021
  • 今回は伝説のロックバンドQueenの「Killer Queen」を和訳しました!ホントにかっこいい曲なので是非最後まで聴いてください!
    楽曲👉 • Queen - Killer Queen (...
    参考にした和訳👉 www.google.co....
    #Queen#KillerQueen#和訳

КОМЕНТАРІ • 62

  • @aaasssaaari
    @aaasssaaari 5 місяців тому +241

    この曲聴きながら人が多い所歩いてると町に紛れてるラスボスの気分になれて最高

    • @user-zy1uo6xn7m
      @user-zy1uo6xn7m 4 місяці тому +20

      キラークイーン!

    • @eaf0922
      @eaf0922 Місяць тому +17

      キラークイーンは既にドアノブに触っている

    • @sawayaka_sawaday
      @sawayaka_sawaday Місяць тому +20

      うらやましいな…
      ヒマそうで……

    • @RETRO-33
      @RETRO-33 Місяць тому +4

      バイツァーダスト!

  • @Çava.Bien.mercies
    @Çava.Bien.mercies 3 місяці тому +245

    キラークイーンはすでにその旋律に触れている

  • @user-qk2t5hu8ht
    @user-qk2t5hu8ht Місяць тому +53

    一見穏やかな曲調だけど歌詞聞くとかなり物騒なこと言ってる感じがカメユーチェーン勤務の33歳独身男性に合いすぎてる

  • @dakaragreen9279
    @dakaragreen9279 2 роки тому +379

    キラークイーン(吉良吉影のスタンド名)の元ネタがこの曲って知って割と前からハマっちゃって抜け出せない笑

  • @callentakano6908
    @callentakano6908 4 дні тому +10

    ・曲名/キラークイーン→そのままスタンド名
    ・まるでマリーアントワネットのよう→吉良の傲慢な一面
    ・誘われたら誰も断れない→ターゲットは絶対殺す
    ・美しい作法に身を包んだ→表面上は大人しく礼儀正しいフリ(吉良は虐待に近い躾を受けていた)
    ・驚くほど完璧なキラークイーン→「戦ったとしてもわたしは誰にも負けんがね」
    ・火薬、ゼラチン、レーザービーム付きダイナマイト→スタンド能力の爆弾
    ・面倒ごとが嫌い→吉良の性格
    ・中国人と会い芸者にまで扮した→川尻浩作に成りすます
    ・その後彼女は…この続き聞きたい?→デッドマンズQ
    ・子猫のようにじゃれつきだして→ストレイキャット
    ・気まぐれな姿に魅了される→アブナイ男に魅かれる川尻しのぶ
    ・貪欲で食欲旺盛な→殺さずにはいられない吉良の本性
    ・どう?試してみる?→追えるものなら追ってみろ
    ・キラークイーン収録アルバム『シアー・ハート・アタック』→第2の爆弾(シアー・ハート・アタックの意味は「突発性心臓発作」、転じて「暗殺者のナイフ」「逃れられない一撃」)
    ・サビのラスト“Anytime”(いつでも)→第四部の大テーマ『日常に潜む狂気』

  • @user-vv6ve6wk2y
    @user-vv6ve6wk2y 2 місяці тому +72

    美しいようで少し底を覗き込みたくない曲だな

  • @littleLil492
    @littleLil492 11 місяців тому +77

    どうして何度聴いてもちっとも飽きないんだろう?粋な歌詞も好きです。

  • @Spider-IY
    @Spider-IY 2 роки тому +47

    何回でも聴ける

  • @user-mx8yw7xp3e
    @user-mx8yw7xp3e 25 днів тому +11

    キラークイーンはすでにこの曲に触れている

  • @maml-oc1zs
    @maml-oc1zs 2 роки тому +91

    大好きな曲です。キラークイーン。マーキュリーさん。天国でみんなの事見ていて下さいね。

    • @user-uw6bm6pl9q
      @user-uw6bm6pl9q 2 роки тому

      天国行けるわけない

    • @user-kl6qd9lb5l
      @user-kl6qd9lb5l 2 роки тому +3

      @@user-uw6bm6pl9q そんな罪重いことされてたんですか…⁉︎無知なので教えていただきたい、、、

    • @user-vd8vw6gv8r
      @user-vd8vw6gv8r 2 роки тому +12

      @@user-kl6qd9lb5l ただのアンチコメントですよー
      気にしないで大丈夫です

    • @user-uw6bm6pl9q
      @user-uw6bm6pl9q 2 роки тому +1

      @@user-vd8vw6gv8r Queen大好きだけど

    • @user-uw6bm6pl9q
      @user-uw6bm6pl9q 2 роки тому

      @@user-kl6qd9lb5l 天国行くのって難しいんだよ。

  • @futonchan9393
    @futonchan9393 2 роки тому +26

    センスあるわぁ。ありがとうございます

  • @user-hi6yb4lk7f
    @user-hi6yb4lk7f 2 місяці тому +27

    コメント欄、吉良吉影多いな

  • @sakikanade666
    @sakikanade666 Місяць тому +7

    がんばーれ田淵〜

  • @user-xu2yl3sw2o
    @user-xu2yl3sw2o Місяць тому +26

    おぉ…これが私のスタンド「キラークイーン」の元ネタか。確かに私のスタンドのイメージによく似ている…

    • @decentmanLv.3
      @decentmanLv.3 Місяць тому +3

      なりきり垢ってまだあったんか

    • @シイナちゃんを尊う会
      @シイナちゃんを尊う会 Місяць тому +2

      @@decentmanLv.3いいや!限界だ!報告するね!

    • @user-cb6oi8gi3n
      @user-cb6oi8gi3n Місяць тому

      キラークイーンはすでにそのコメントに触れている!!

  • @user-dp7in4nt7f
    @user-dp7in4nt7f Місяць тому +5

    ジョジョしか思い出せない

  • @user-uj8nc4dc7k
    @user-uj8nc4dc7k 2 роки тому +108

    killerQueenの最初の音って、、、キラークイーンのスイッチの音?

  • @RETRO-33
    @RETRO-33 Місяць тому +9

    なんか…思ってたキラークイーンと違う…
    もっと…日常に潜んでいる恐ろしいものみたいなものだと…

    • @Izekou_17
      @Izekou_17 25 днів тому +2

      曲調は割と明るめですけど
      途中でレーザビーム付きのダイナマイトとか言ってますよ

  • @user-oh3bq7zh3w
    @user-oh3bq7zh3w 2 роки тому +27

    for car she のところ日本語的にどう言う意味?

    • @taya949
      @taya949 Місяць тому +20

      @@user-rm5rz4hm6g for car は倒置で前に来ててcarelessに係ってると思います
      自分は2文が独立してるとして「香水は当然パリ製、でも車のことは全く興味無し」と訳しました

  • @user-nj4gj5my5w
    @user-nj4gj5my5w 3 місяці тому +7

    中国人と出会って、ゲイシャになったってどういう意味ですかね?できたら教えてください

    • @user-dm5kx1ne7g
      @user-dm5kx1ne7g 2 місяці тому +4

      よく誤解される部分ですね
      中国人によって品位を失ったわけではなく、中国人を喜ばせるために芸者に堕ちてしまえるんだぜ!!という皮肉っぽい言い回しです
      んでそのあとの歌詞は完全に誤訳です。言ってしまえば「もし偶然お前に会うならお前好みに変身するだろうね」といったニュアンスになるはずです
      要するに魔性の女Aです

    • @beria_3570
      @beria_3570 Місяць тому +3

      ”ミナという芸者に化けた”みたいなことだと思います

    • @user-nj4gj5my5w
      @user-nj4gj5my5w 22 дні тому

      ​@@beria_3570
      ありがとうございます!!

    • @callentakano6908
      @callentakano6908 4 дні тому

      この“キラー・クイーン”って女は文字通りの殺し屋ではなく、いわゆる高級娼婦な訳よ。男をダメにする女で、フルシチョフだろうがケネディだろうがイチコロの魔性の女。そんなキラー・クイーンは、中国人を相手にする時は芸者にも扮するよ!って意味。
      中国にも芸者に相当する妓女って職業があるけど、日本贔屓のフレディがあえて芸者という言葉を使用した。これはキラークイーンが収録されてるシアー・ハート・アタックってアルバムがリリースされた1974~1975年ごろ、高度成長期が終わりつつある日本と、これから発展するイケイケの中国の関係を皮肉ってる。金に糸目をつけず遊ぶ中国人を喜ばせる為に、敢えて落ち目でアジアのライバルである日本の芸者をよそおって、中国人のご機嫌を取る みたいな感じ。

  • @user-kl4zi9ti6q
    @user-kl4zi9ti6q 19 днів тому

    JOJO?

    • @user-uw8dl2jt5w
      @user-uw8dl2jt5w 18 днів тому

      まぁ吉良吉影のスタンドの元ネタだからあってはいる