【Google翻訳】時にガバガバ翻訳をしてしまうGoogle先生ww

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 485

  • @ネオンのクイズチャンネル
    @ネオンのクイズチャンネル 2 роки тому +132

    どれも好きだけど、「八つ当たり→8 Hits」が個人的優勝だと思ってる()

  • @HaranozonoMach
    @HaranozonoMach 2 роки тому +373

    ガバガバ翻訳の英語から出川イングリッシュみを感じる

    • @mofuneko_worldend
      @mofuneko_worldend 2 роки тому +46

      つまり出川=Google社員ということですね

    • @みなっち-s9x
      @みなっち-s9x 2 роки тому +22

      よく見るなぁ〜この人。

    • @マオ-l5n
      @マオ-l5n 2 роки тому +10

      ほんとどこでもいる‥

    • @殴るよ
      @殴るよ 2 роки тому +8

      久しぶりに見た

    • @horou6991
      @horou6991 2 роки тому +3

      ついにこのチャンネルまで………

  • @こうビーン
    @こうビーン 2 роки тому +185

    くるしゅうないが not kurushu になるのが個人的に1番面白いwww

  • @能田凛
    @能田凛 2 роки тому +122

    ガバ翻訳だと「図に乗るなよ」→「Don't get on the chart」が一番好き

    • @渡邊裕樹-m9j
      @渡邊裕樹-m9j 2 роки тому

      図(面)に乗るな(物理)
      か……( ̄▽ ̄;)

    • @kuroru699
      @kuroru699 2 роки тому +4

      面白すぎる笑笑

    • @mwk_channel
      @mwk_channel 2 роки тому +5

      乗ってねぇよw

  • @ノーマルテラスカイリュー
    @ノーマルテラスカイリュー 2 роки тому +29

    左様でございますを「There a Hidarisama」ってガバ翻訳してたの本当個人的優勝だし好きすぎるw

  • @踏鞴
    @踏鞴 2 роки тому +148

    今翻訳してみたら大部分がきれいに翻訳されてた
    翻訳機の進歩も目覚ましい

    • @mukade_100legs
      @mukade_100legs 2 роки тому +54

      昔は「おちんちんびろーん」と入れたら「Happy birthday」って出てきたのに

    • @鮭畜-v8u
      @鮭畜-v8u 2 роки тому +18

      @@mukade_100legs
      向こうのバースデーパーティーはそうやってるのか…

    • @米-c3b
      @米-c3b 2 роки тому +6

      ???『ミデンの進歩も目覚ましい』

  • @syu-rikka7965
    @syu-rikka7965 2 роки тому +308

    翻訳出来ずにローマ字で表した言葉と英語が混じってるやつ好きw

  • @homarejumo2134
    @homarejumo2134 2 роки тому +94

    せめて「紳士たれ」は「Gentle Sauce」であってほしかった・・・

    • @gallusgallusdomesticus235
      @gallusgallusdomesticus235 2 роки тому +8

      どんな味すんねんそのソース

    • @ppd5232
      @ppd5232 2 роки тому

      タレとソースは別物だから、その辺り律儀なんでしょ(適当)

    • @dis2424
      @dis2424 2 роки тому +2

      見た瞬間それをものすごく期待してしまった

  • @turq_oi_e
    @turq_oi_e 2 роки тому +21

    前Twitterでバズってた
    「うんとこしょどっこいしょ」が
    英語で「Yeah」になるやつめっちゃ好き

  • @Raou_15aji
    @Raou_15aji 2 роки тому +283

    「ご飯が進む」が
    「Rice goes on」、
    「胸糞悪い」が
    「Munakuso bad」になったりまだまだ沢山あるから
    第二弾も期待

    • @tikuwa_masayan
      @tikuwa_masayan 2 роки тому +86

      「八つ当たり」が「8 hits」になるのもあったな

    • @games-yg4kt
      @games-yg4kt 2 роки тому +33

      胸糞悪いはあったね

    • @太郎スリーセブン
      @太郎スリーセブン 2 роки тому +3

      ランニングエッグ🥚大好き!

    • @hanayo9092
      @hanayo9092 2 роки тому +13

      Rice goes on.
      なんか、カッコいい…

    • @tsuka5116
      @tsuka5116 2 роки тому +4

      ルー大柴さん並ですな。

  • @Haise.314
    @Haise.314 2 роки тому +36

    なんかこてぞーさんの動画見てたら
    1日頑張れる気がしてくるわ

    • @みょんみょんオンミョーん
      @みょんみょんオンミョーん 2 роки тому +3

      でもコメ打った時間帯は夜ってゆうw誠に申し訳ない

    • @mkn_YULiPeRo
      @mkn_YULiPeRo 2 роки тому

      @@みょんみょんオンミョーん 嗚呼…明日も頑張ろう…()

    • @Hanrei_Earth
      @Hanrei_Earth 2 роки тому

      @ガチで『それな』で絶対1000人🌕 Do not look at you(お前色んな所で見かけるな)

  • @tsunafkin
    @tsunafkin 2 роки тому +91

    昔の「おおみそか」→「Oh! Is it miso?」を思い出したww

  • @井上彰-g5t
    @井上彰-g5t 2 роки тому +30

    海外の掲示板に「ケチと守銭奴は違う」と書き込もうとして翻訳したら「ケチはケチではない」と哲学的な訳になった。

    • @sk-oi4sd
      @sk-oi4sd 2 роки тому

      つまりその翻訳は守銭奴のことをケチと認めてるな

  • @アインネコ
    @アインネコ 2 роки тому +19

    これくらいガバガバだからこそAmazonとかのサクラが分かるから、このクオリティのままあって欲しいのは俺だけだろうか

  • @軍鶏時ラナ
    @軍鶏時ラナ 2 роки тому +24

    一時期コメント欄の荒らしで出没していた「猫餅性」の翻訳はまじでガバガバ過ぎた

  • @Tonkotsu-syouyu
    @Tonkotsu-syouyu 2 роки тому +21

    ある意味googleさんが言ってるから合ってる説?
    やはりgoogleさんはユニーク日本語を作り新しい日本語を作る未来を知っているお方だ…

  • @DDwaizen
    @DDwaizen 2 роки тому +14

    任侠映画の英語字幕で
    「なんぼのもんじゃい!」が「How much!」になってて爆笑した覚えがある

  • @theloudon200
    @theloudon200 2 роки тому +30

    これでもGoogle翻訳はアニメとかゲームの英題をしっかり翻訳してくれるんだよね

    • @渡邊裕樹-m9j
      @渡邊裕樹-m9j 2 роки тому +11

      昔は散々だったけど……
      Etrian Odyssey があっさりと『世界樹の迷宮』と翻訳されたのはびっくりしたわ。
      まぁ、辞書のストック次第だけど、ビッグ・データ万歳♪ヽ(´▽`)/
      ※英語のページ翻訳(Chromeの機能)ね。

    • @EdwardGil421
      @EdwardGil421 2 роки тому +2

      警備員がアンチスキルに、風紀員がジャッジメントになりますしw

  • @itukisawaki9377
    @itukisawaki9377 2 роки тому +19

    これ系だと「ドア大統領」が一番かなぁ
    あの国の言語は全部かな表記みたいなもんだから「門(ムン)」と「文(ムン)」が区別できなくて「President Door」になっちゃう(フルネームだとちゃんとした翻訳になる)

  • @hanshin_Air
    @hanshin_Air 2 роки тому +2

    JR西日本て転換クロスシートだから座席倒していいですか?は使えそうw

  • @naoh777
    @naoh777 2 роки тому +91

    「なんぼのもんじゃい」の別解(?)で、拳銃持った極道の映画で「How much」って英訳出たって話どっかで見たの思い出したw

    • @ヌシタマミツネ-n6n
      @ヌシタマミツネ-n6n 2 роки тому +26

      ヤーさんがチャカ持って
      「これいくら?」って聞いてるの
      想像したら草

    • @僧兵-x3b
      @僧兵-x3b 2 роки тому +3

      うん、まぁ、たしかにそうだけども

    • @クェスキュロス
      @クェスキュロス 2 роки тому +2

      音は"ポン"となります

    • @美波七海
      @美波七海 2 роки тому +2

      昔の任侠映画で字幕付けて観てみたい!!

    • @影森ケセド
      @影森ケセド 2 роки тому

      @@クェスキュロス
      火縄銃の商人かな?

  • @DK-wr6gw
    @DK-wr6gw 2 роки тому +13

    毎回マジで笑えて好き

  • @kura-mania
    @kura-mania 2 роки тому +74

    自分も試しに「紳士たれ」を再翻訳してみたら「ソース紳士」になった

  • @lotusplatinum
    @lotusplatinum 2 роки тому +34

    「生い茂る」→「ヘイ 茂 」が長嶋茂雄氏の英語みたいで何だか好き😁

    • @渡邊裕樹-m9j
      @渡邊裕樹-m9j 2 роки тому +1

      おい!シゲル!!
      かよ…( ゚д゚)ポカーン
      あ、次の日曜に、クイズ脳ベルShowの『しげるだらけスペシャル』が(再)放送されますな♪ヽ(´▽`)/
      斉木さんとか泉谷さんとか松崎さん(歌唱ゲスト)とかが面白いっす♪ヽ(´▽`)/

  • @リグリグ-g9g
    @リグリグ-g9g 2 роки тому +3

    だめ サムネのよりどりグリーンで
    10分以上笑ってしまったwww

  • @alphadeltazeta
    @alphadeltazeta 2 роки тому +1

    動画自体も面白いけど、コメ欄も中々すごいの揃ってる……w

  • @Mak42_OreTANTA
    @Mak42_OreTANTA 2 роки тому +8

    こういうののおかげで再翻訳・逆翻訳は廃れない

  • @cocony5521
    @cocony5521 2 роки тому +15

    動画投稿お疲れ様です!
    テスト前の(全然勉強してない)と
    Google翻訳だけはマジで信じてない

  • @asta5515
    @asta5515 2 роки тому +17

    昔に涙を禁じ得ないがThe Kinjienai tearsになっててネタにされてたのを思い出した

  • @って誰かが言ってた
    @って誰かが言ってた 2 роки тому +24

    3:56 後ろのスペースを使うならば殺す事も厭わない冷酷な客

  • @弥勒菩薩-q6i
    @弥勒菩薩-q6i 2 роки тому +7

    今は修正されちゃったけど、おちんちんびろーんを英語訳するとHappy birthdayって翻訳出てきたので死ぬほど笑った記憶あるなぁ()

  • @ダイヤモンドジェラート
    @ダイヤモンドジェラート 2 роки тому +10

    うぽつです!後2万でチャンネル登録者15万人ですね!
    どんな下ネタが来るか楽しみにしてます!

  • @rothmans022
    @rothmans022 2 роки тому +38

    昭和の時代は「ルー語」と呼ばれたルー大柴さんの使う英語交じり日本語を、Googleが令和の時代にやってる感が強いw

    • @ecoful54
      @ecoful54 2 роки тому +10

      ということはこれはGoogルー語だね。

    • @朝日小豆
      @朝日小豆 2 роки тому +3

      何これってルー語やんって私も思いました!

  • @tarodoishita2052
    @tarodoishita2052 2 роки тому +21

    むかし「まったり」を機械翻訳したら「Wait TARI」となって吹いた覚えがあるw

    • @渡邊裕樹-m9j
      @渡邊裕樹-m9j 2 роки тому +4

      待つ『たり』
      …( ゚д゚)ポカーン

  • @shinsukeinamori7277
    @shinsukeinamori7277 2 роки тому +1

    いつも笑わせて貰ってます😂
    リアルにある変な名前特集って出来ませんか?
    板井歯科医院(いたいしかいいん)とか藪医院とか(やぶいいん)など

  • @apecoso_あぺこそ
    @apecoso_あぺこそ 2 роки тому +4

    なんか
    左様でございます。が
    It's right.になるの方向感覚狂ってて好き

  • @藤原恭平-s7l
    @藤原恭平-s7l 2 роки тому +4

    多分コラだろうけど、「押すなよ絶対押すなよ=Push me」は声出して笑った。

  • @MYU-hi9bl
    @MYU-hi9bl 2 роки тому +7

    ルー大柴化するGoogle先生w

  • @延久
    @延久 2 роки тому +4

    これ見てgoogleの音声認識で英語翻訳したら8割がた意味が合っていました。
    でも少し前はこうだったんのだろうと思えて凄く楽しめました。

  • @ワイン坊や
    @ワイン坊や 2 роки тому +2

    ルー大柴語録みたいな珍変換、大好き!

  • @sia_alice
    @sia_alice 2 роки тому +12

    こてぞーちゃん、15万人記念もうすぐですね。
    次はどんな下ネタなんですか?

  • @hixhide
    @hixhide 2 роки тому +7

    Google翻訳とルー大柴は親友になれそうな気がする。

  • @ジンヨン
    @ジンヨン 2 роки тому +3

    Google翻訳が目指しているのは平均点ではなく芸術点ではないかと思ってしまった…w

  • @ゆかわえりこ
    @ゆかわえりこ 2 роки тому +7

    ルー語は時代を先取りしてたのか…?
    (錯乱)

  • @大出聖-f3u
    @大出聖-f3u 2 роки тому +12

    ルー大柴感がヤバい😅

  • @shun1992
    @shun1992 2 роки тому +2

    Trowelさんこれからもよろです

  • @peckoltia31
    @peckoltia31 2 роки тому +3

    外国人に「貴様の名を名乗れ」と聞かれたことがある
    どんなアニメ見てたのか何となく想像出来る

  • @月子-d3t
    @月子-d3t 2 роки тому +5

    日本人に通じる翻訳された英語…(困惑)以前「うちの猫甘えん坊なの〜、英語でなんて言うの?」と聞かれてGoogle翻訳したら「↑アマェンボゥ」って出たよw

  • @ヤスナーの一人
    @ヤスナーの一人 2 роки тому +28

    こてぞーさんマジでチャンネル登録者の伸びがエグいw

  • @Kyujitsu-Dodesyo-2336
    @Kyujitsu-Dodesyo-2336 Рік тому +1

    全部面白くて吹いた

  • @たきのこの島
    @たきのこの島 2 роки тому +2

    俺のお気にはゾンジアゲノットだわw

  • @tamamo-koma
    @tamamo-koma 2 роки тому +29

    インポッシブルっしょ
    コレ語感かなり好きだわ( *¯ ꒳¯*)

    • @Micolash48000
      @Micolash48000 2 роки тому +12

      インポっしょに省略されそう

    • @mkn_YULiPeRo
      @mkn_YULiPeRo 2 роки тому +2

      @@Micolash48000 やめいww

    • @tamamo-koma
      @tamamo-koma 2 роки тому +1

      @@Micolash48000
      あんちゃん...天才か(,,꒪꒫꒪,,)

  • @Komehura
    @Komehura 2 роки тому +3

    ラストにBGMが微妙に流れ込んでやがる…俺じゃなきゃ聞き逃しちゃうね!

  • @なすび-i9y
    @なすび-i9y 2 роки тому +2

    きんきょーほうこくのとこに文が書かれてあるの最近気づきましたww
    イグノーベル賞についてやって欲しいです!

  • @炭火焼鳥たれ
    @炭火焼鳥たれ 2 роки тому +2

    「おばんです」を翻訳したら
    「It's an aunt」になった
    ちゃうねん

  • @ヒロピ-i3l
    @ヒロピ-i3l 2 роки тому +1

    サムネの破壊力よ

  • @lover7298
    @lover7298 2 роки тому +1

    こうやって見ていると、日本語は「例え」が結構使用されているんでしょうね。英語は意外と直線的なので、なかなか「例え」を利用した言葉を約せないのでしょう(「源氏物語」を英訳したサイデンステッカーは、「眺む」(=ぼんやりと空を眺めながら、空を眺めて、物思いに耽る)という言葉を英語に訳すのにとても苦労したとか)。

  • @マロン-t7e
    @マロン-t7e 2 роки тому +1

    存じ上げノットがツボったwwww

  • @手書きの
    @手書きの 2 роки тому +2

    はあちゃまっちゃまー
    って入力すると
    I’m crazy って出るぞ

  • @akis4634
    @akis4634 2 роки тому +1

    瓜二つ自体は間違いではないのが何ともwww

  • @スライムです-b2q
    @スライムです-b2q 2 роки тому +1

    zonjiage not とnot kurushuめっちゃ好きw

  • @suke-nichi-rainbow
    @suke-nichi-rainbow 2 роки тому +2

    Googleの翻訳はいつ見てもおもろいWWW😂

  • @tanaka2801
    @tanaka2801 2 роки тому +47

    これ最近の日本の現代語とかGoogle側翻訳するのクソ難しそう。

    • @なすび-i9y
      @なすび-i9y 2 роки тому +5

      クソどうでもいいけど「クソ難しそう」の「ソ難しそう」ってとこから行変わってて「ソ連しそう」に見えた()

    • @夜月-z1n
      @夜月-z1n 2 роки тому

      @@なすび-i9y 貴方と私の目の構造は同じなのかもしれん

    • @tanaka2801
      @tanaka2801 2 роки тому

      @@なすび-i9y 分からないこともない

  • @イモムシ-d9e
    @イモムシ-d9e 2 роки тому +3

    多くの言語に対応しようとすればするほど、『主要言語とは逆』という日本語の特殊な文法は厄介な存在に・・・?

  • @明日はコーヒー
    @明日はコーヒー 2 роки тому +2

    後の祭り を アフターカーニバル とか言う系統やなw

  • @Ree46497
    @Ree46497 2 роки тому +2

    ルー大柴さんとか高田純次さんを頭に浮かべる

  • @kiha110oykot
    @kiha110oykot Рік тому

    爆笑動画をありがとうございました。
    試しにJR東日本・飯山線の観光列車「おいこっと」をGoogle先生に英訳してもらったら…
    「hey cot」と返された🤣🤣🤣
    (元々は「おいこっと」=oykotで「東京(tokyo)の真逆」の意なんだけどw)

  • @ドラは何ペーナンチュン
    @ドラは何ペーナンチュン 2 роки тому +2

    この翻訳、ルー大柴監修じゃねぇか?(笑)

  • @天霧-w3j
    @天霧-w3j 2 роки тому +45

    今回出てきた難訳日本語たちをdeeplで訳してみた。
    以下ネタバレ含む。本編視聴後に見ることを推奨します。
    紳士たれ → Being a gentleman.
    神は俺を見放した → God gave me up.
    事なきを得る → survive without problems
    胸糞悪い → being disgusted (at)
    今に見てろ → You'll see
    道草を食う → loiter (on the way)
    よりどりみどり → multitudinous
    草木がおいしげる → The grass grows greener.
    一日一善 → doing a good deed each day
    数え役満 → yakuman from having at least 13 han (mahjong)
    ありえないっしょ → It's impossible, isn't it?
    名を名乗れ → Identify yourself.
    存じ上げません → I don't know about ...
    失礼ですが存じ上げないのでお名前を教えてください
     → Excuse me, but I don't know you. Can you tell me your name?
    座席を倒してもいいですか? → May I fold down my seat?
    なんぼのもんじゃ → What’s the point?
    くるしゅうない → no problem
    有象無象 → the masses
    瓜二つ → as alike as two melons (two peas in a pod)
    全くネタにならない精度の良さ

    • @エイル
      @エイル 2 роки тому +3

      天才かな?

    • @ukkari8be
      @ukkari8be 2 роки тому +3

      DeepL翻訳とPCOTを組み合わせると、日本語非対応の洋ゲーが普通にプレー出来ちゃうというね。

    • @gallusgallusdomesticus235
      @gallusgallusdomesticus235 2 роки тому +2

      DeepLは英語で大学のレポート書いてA+取れる精度やから…

  • @harioh0404
    @harioh0404 2 роки тому +6

    Google翻訳を信用してずっと使っていたがここまでガバガバ翻訳だったとは...にしてもどの翻訳もめっちゃおもろいwww

  • @KYヤギ
    @KYヤギ 2 роки тому +6

    かんたんに覚えれそうな感じすき

  • @poyouu3-umalove
    @poyouu3-umalove 2 роки тому +9

    猫餅性は今流行ってる誤翻訳

    • @かまくらどんみてるよ
      @かまくらどんみてるよ 2 роки тому +1

      荒らしのやつよな…まあアンナの今頃する人居ないけど、ねぇ…不快かな

    • @かまくらどんみてるよ
      @かまくらどんみてるよ 2 роки тому +1

      @ガチで『それな』で絶対1000人🌕 それなで1000人?そんな好感度得れるもんですかね。なんか知らんけど頑張れ
      実際達成しやすいもの?

    • @glunp789
      @glunp789 2 роки тому +1

      @ガチで『それな』で絶対1000人🌕 すまん同じようなコメントをするのはUA-camコミュニティガイドラインに反するスパム行為だから報告した もう少しバラエティー豊かなコメントをして、でないと最悪の場合アカウント停止になる

  • @たまに見る例のうざい猿-y3k

    deeplと違って完全ネタ要員で笑う

  • @locuslucas8786
    @locuslucas8786 2 роки тому +3

    ルー大柴並みw

  • @kazkiartworks
    @kazkiartworks 2 роки тому +1

    ちょうど、ドラム叩きたかったとこですw

  • @user-orion_1
    @user-orion_1 2 роки тому

    ガバ翻訳でお馴染みなGoogle先生ェ…
    Google繋がりでGoogleマップの摩訶不思議な画像集をしてほしいです!

  • @tamo8114
    @tamo8114 2 роки тому +2

    今、「紳士たれ」を翻訳したら、「Sauce gentleman
    」なってて草

  • @lenn1219
    @lenn1219 2 роки тому +2

    「有象無象」から「Elephant and non-elephant」への変換見て、ローランドの「俺か、俺以外か」を思い出した

  • @naohiro19TV
    @naohiro19TV 2 роки тому +1

    「座席を倒してもいいですか?」の英語への翻訳結果は以下のように変更されていますね。(参考としてDeepL翻訳、ポケトーク、みらい翻訳も示しました)
    ポケトーク→Can I recline my seat?
    DeepL翻訳→May I fold down my seat?
    Google翻訳→Can I recline my seat?
    みらい翻訳→May I recline my seat?

  • @ししゃもまあくつ-x8s
    @ししゃもまあくつ-x8s 2 роки тому +1

    ちょうど英会話のフレーズを増やそうと勉強をしていたので助かりました。

  • @kei8783
    @kei8783 2 роки тому +3

    語源的には「瓜二つ」→”melon two”はあうとじゃねw

  • @TaniEvo3106
    @TaniEvo3106 2 роки тому +5

    漫画家「やくみつる」の由来が「役満」だったとは…_φ(・_・

  • @あいうえお-y1e7y
    @あいうえお-y1e7y 2 роки тому +4

    俺小学生の時にガチで道草食ってた
    多分田舎あるある

  • @IamIam-w7r
    @IamIam-w7r 2 роки тому +1

    何年か前まで、
    おおみそか→oh it miso!

  • @riri71123
    @riri71123 2 роки тому +3

    再翻訳するとさらにカオスなんだよなぁ。特にパシュト語。

  • @ニャンコドラゴン
    @ニャンコドラゴン 2 роки тому +3

    ちなみにドン引きをGoogle翻訳で英語にすると don pullになりますpullは日本語で「引く」です。

  • @LuigiandLuigifan
    @LuigiandLuigifan 2 роки тому +2

    1日1かずよしwwwww

  • @sansei9
    @sansei9 2 роки тому +5

    名を名乗れは、What's your nameで良いだろうに。

  • @Apon_chan
    @Apon_chan 2 роки тому +1

    2弾に期待っ!

  • @日本之助
    @日本之助 2 роки тому

    Nanore the name がなんか忍殺語みたいな感じがして好きw

  • @loser5370
    @loser5370 2 роки тому +1

    平均点超えどころか(ある意味)満点の翻訳w

  • @沼野獅子
    @沼野獅子 2 роки тому +7

    昔流行ったエキサイト翻訳の再翻訳もお願いしますっす!

    • @dankjr1061
      @dankjr1061 2 роки тому +2

      私は著作権侵害王になります。
      ですな

  • @Where_my_glass
    @Where_my_glass 2 роки тому +1

    絶妙に意味が分かる感じの誤翻訳好き

  • @かいわれ-d3g
    @かいわれ-d3g 2 роки тому +1

    某論破王がフランス語の記事をGoogle先生に頼っていたせいで「フランスは固定資産税を廃止した。日本とは大違いだ」みたいな感じでマウント取ろうとして敗北したことあったな

  • @かにぱんだ-g7r
    @かにぱんだ-g7r 2 роки тому +2

    これをまた日本語に直したらすごいことなりそう

  • @masazom0120
    @masazom0120 2 роки тому

    カオスな翻訳!

  • @Dugesia0522
    @Dugesia0522 2 роки тому +4

    こういう英訳使ってくる外国人漫画とかにでないかな

  • @passing_nard
    @passing_nard 2 роки тому +2

    Googleの変な翻訳って忍殺語めいたアトモスフィアを感じる……

  • @りくりく-n7u
    @りくりく-n7u 2 роки тому

    早く見れてよかった‼️

  • @Akasihima
    @Akasihima 2 роки тому +1

    一善がカズヨシうけた